1 00:00:08,633 --> 00:00:10,927 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:23,606 --> 00:00:24,816 ‎ไป หมา ลุย! 3 00:00:24,899 --> 00:00:25,900 ‎เธอชอบไหม 4 00:00:25,984 --> 00:00:27,777 ‎มาซิ่งรถในเมืองของหมาหรรษา 5 00:00:27,861 --> 00:00:28,903 ‎เธอชอบไหม 6 00:00:28,987 --> 00:00:30,822 ‎เพื่อนนักบิดยินดีช่วยเพื่อนเสมอ 7 00:00:30,905 --> 00:00:31,865 ‎เธอชอบไหม 8 00:00:31,948 --> 00:00:33,992 ‎รถ เรือเหาะ เรือ จักรยาน สามล้อ 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,452 ‎แจ๋วซะนั่น 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 ‎ต้อนรับสู่พอว์สตัน 11 00:00:37,370 --> 00:00:40,206 ‎ไป ไป ไป ไป ไป หมา ลุย 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,334 ‎ไป ไป ไป ไป ไป หมา ลุย 13 00:00:43,418 --> 00:00:45,003 ‎เอ้าเราอยากจะหยุดจริงๆ เหรอ 14 00:00:45,086 --> 00:00:46,212 ‎ไม่ ไม่ ไม่ 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,924 ‎งั้นก็ไป ไป ลุย ลุย ไป หมา ลุย 16 00:00:50,008 --> 00:00:51,384 ‎โฮ่งฮับฮาเฮ! 17 00:00:53,011 --> 00:00:55,346 ‎"สลับบ้านกันเถอะ" 18 00:01:02,562 --> 00:01:03,730 ‎หมาหลายตัวเกินไป 19 00:01:05,982 --> 00:01:06,983 ‎บิสกิต 20 00:01:11,488 --> 00:01:12,906 ‎หมาหลายตัวเกินไป 21 00:01:13,740 --> 00:01:17,327 ‎จู่ๆ นักล่ากับจอมกัดก็กระโจน ‎ไปข้างหน้าพวกวายร้ายแล้วพูดว่า 22 00:01:20,288 --> 00:01:22,123 ‎หมาหลายตัวเกินไป 23 00:01:24,751 --> 00:01:26,586 ‎เอาละ กระต๊าก ตานายแล้ว 24 00:01:27,962 --> 00:01:31,341 ‎- หวัดดี สกูช ‎- หวัดดี แท็ก เป็นไงบ้าง 25 00:01:31,424 --> 00:01:35,512 ‎เป็นไงน่ะเหรอ ‎มีหมาหลายตัวเกินไปในบ้านฉัน 26 00:01:35,595 --> 00:01:37,972 ‎ฉันอยากนอนบนเตียง ‎คนเดียวสักครั้งหนึ่ง 27 00:01:38,181 --> 00:01:41,893 ‎กินบิสกิตทั้งหมดที่ฉันต้องการ ‎และอ่านหนังสือการ์ตูนอย่างสงบ 28 00:01:42,519 --> 00:01:44,938 ‎แต่อย่างน้อย ‎เธอก็มีหมาตัวอื่นให้เล่นด้วย 29 00:01:45,688 --> 00:01:48,274 ‎กระต๊ากยังไม่เดินหมาก ‎มาชั่วโมงหนึ่งแล้ว 30 00:01:48,358 --> 00:01:50,610 ‎แย่จังที่เราสลับบ้านกันไม่ได้ 31 00:01:51,444 --> 00:01:52,987 ‎เป็นความคิดที่เยี่ยมมาก 32 00:01:53,071 --> 00:01:54,697 ‎เรามาสลับบ้านกันหนึ่งวันเถอะ 33 00:01:54,781 --> 00:01:56,533 ‎นั่นสิ เดี๋ยว อะไรนะ 34 00:01:56,616 --> 00:01:58,576 ‎เธอมาอยู่บ้านฉัน ‎และฉันไปอยู่บ้านเธอ 35 00:01:58,660 --> 00:02:02,038 ‎ติดอยู่เรื่องเดียว ‎เธออยู่บ้านฉันได้ไม่ถึงวันหรอก 36 00:02:02,122 --> 00:02:04,124 ‎- เธอตามไม่ทัน ‎- ทันสิ 37 00:02:04,207 --> 00:02:08,002 ‎เธอต่างหากอยู่บ้านฉันได้ไม่ถึงวัน ‎เธอช้าไม่เป็น 38 00:02:08,086 --> 00:02:11,589 ‎มีทางเดียวที่จะรู้ ‎ไปกันเลย หมา ลุย... 39 00:02:11,673 --> 00:02:13,007 ‎ไปขอพ่อแม่เรากัน 40 00:02:14,551 --> 00:02:15,969 ‎ปริศนาอักษรไขว้นี่ยากจัง 41 00:02:16,052 --> 00:02:19,097 ‎คำอะไรมีสองตัวอักษรที่แปลว่าสวัสดี 42 00:02:19,180 --> 00:02:21,307 ‎- ไง ‎- เก่งมาก แท็ก 43 00:02:21,391 --> 00:02:23,852 ‎สกูชกับหนูสลับบ้านกันวันนี้ได้ไหมคะ 44 00:02:23,935 --> 00:02:25,228 ‎เอาสิ ขอให้สนุกนะ 45 00:02:25,311 --> 00:02:28,356 ‎หวังว่าสกูชจะเก่ง ‎เรื่องปริศนาอักษรไขว้เหมือนกัน 46 00:02:29,149 --> 00:02:32,610 ‎แม่ครับ จะเป็นไรไหม ‎ถ้าผมสลับบ้านกับแท็กวันนี้ 47 00:02:32,694 --> 00:02:35,280 ‎เอาสิ แต่ลูกต้องกอดแม่ก่อนไป 48 00:02:35,363 --> 00:02:37,657 ‎ถึงไม่ไป ผมก็จะกอดแม่ 49 00:02:42,537 --> 00:02:44,038 ‎ตกลงเราจะสลับกันใช่ไหม 50 00:02:44,122 --> 00:02:47,083 ‎ใช่ ฉันอยากได้ความสงบเงียบเร็วๆ จัง 51 00:02:47,167 --> 00:02:51,087 ‎ตอนนี้เธอก็พูดแบบนี้ แต่รับรอง ‎เธอจะอยากสลับกลับก่อนมื้อเที่ยง 52 00:02:51,171 --> 00:02:54,465 ‎และรับรอง เธอจะอยากสลับกลับ ‎ก่อนเธอเดินเข้าบ้านด้วยซ้ำ 53 00:02:54,549 --> 00:02:58,261 ‎ไม่มีทาง ฉันพร้อมเจอ ‎ความวุ่นวายและความเอะอะ 54 00:02:58,344 --> 00:02:59,596 ‎กระต๊ากก็เหมือนกัน 55 00:02:59,679 --> 00:03:02,015 ‎- เรามาชกมือกันไหม ‎- ได้ 56 00:03:02,098 --> 00:03:03,766 ‎- โชคดีนะ ‎- เธอก็ด้วย 57 00:03:07,145 --> 00:03:08,479 ‎เงียบจังเลย 58 00:03:08,563 --> 00:03:11,482 ‎ฉันแทบได้ยินเสียง ‎นักล่าไล่จับคนร้ายแน่ะ 59 00:03:13,109 --> 00:03:16,029 ‎ขอต้อนรับสู่วังพูช แท็ก ‎บิสกิตทำใหม่ๆ 60 00:03:16,112 --> 00:03:16,946 ‎เอาหน่อยไหม 61 00:03:20,116 --> 00:03:22,285 ‎เธอไม่ต้องทำแบบนั้น แท็ก 62 00:03:22,368 --> 00:03:23,912 ‎บิสกิตนี่สำหรับเธอ 63 00:03:24,704 --> 00:03:25,830 ‎ทั้งหมดเลยเหรอคะ 64 00:03:25,914 --> 00:03:27,957 ‎ฉันว่าฉันจะชอบที่นี่ละ 65 00:03:31,586 --> 00:03:33,588 ‎ปริศนาอักษรไขว้นี่ยากจัง 66 00:03:33,671 --> 00:03:37,842 ‎นี่ สกูช คำอะไร ‎มีสี่ตัวอักษรที่แปลว่าตลกมาก 67 00:03:37,926 --> 00:03:39,177 ‎ฮาฮา 68 00:03:39,594 --> 00:03:43,389 ‎พอดีเลย และฉันว่าเธอจะเข้ากับ ‎บ้านบาร์คเกอร์บันช์ได้เลย 69 00:03:43,473 --> 00:03:46,601 ‎นี่ สกูช เราจะเล่นทรีตพีค ‎อยากเล่นไหม 70 00:03:46,684 --> 00:03:50,104 ‎พวกเราทั้งหมดเหรอ เล่นด้วยกันเหรอ ‎ฉันว่าฉันจะชอบที่นี่แล้วละ 71 00:03:52,982 --> 00:03:54,234 ‎มีที่ว่างเยอะเลย 72 00:04:00,114 --> 00:04:01,282 ‎สนุกมากเลย 73 00:04:06,913 --> 00:04:08,498 ‎ของเล่นเยอะเลย 74 00:04:13,544 --> 00:04:15,421 ‎เสียงเห่าเยอะเลย 75 00:04:16,047 --> 00:04:19,008 ‎ดีจังที่ที่นั่งทั้งหมด ‎เป็นของฉันคนเดียว 76 00:04:19,092 --> 00:04:20,385 ‎เราฟังอะไรดีล่ะ 77 00:04:21,302 --> 00:04:23,554 ‎หนูไม่เคยได้เลือกสถานีวิทยุเลย 78 00:04:23,638 --> 00:04:26,641 ‎เควีอาร์โอเอ็มเป็นไงคะ ‎มันเป็นสถานีแข่งรถ 79 00:04:26,724 --> 00:04:27,600 ‎ได้สิ 80 00:04:29,602 --> 00:04:30,770 ‎ไชโย 81 00:04:35,066 --> 00:04:37,110 ‎นี่ทำให้ผมนึกถึงมุกเด็ดมุกหนึ่ง 82 00:04:37,193 --> 00:04:38,361 ‎มุกเกี่ยวกับกริ่งหรือเปล่า 83 00:04:38,444 --> 00:04:41,114 ‎ดีกว่านั้นอีกครับ ‎มุกเกี่ยวกับกริ่งไก่ 84 00:04:41,281 --> 00:04:43,449 ‎ทำไมไก่ถึงกดกริ่ง 85 00:04:43,533 --> 00:04:45,702 ‎เพราะมันถูก "บ็อก" ออกจากบ้าน 86 00:04:48,871 --> 00:04:50,707 ‎- หวัดดี สกูช ‎- หวัดดี แท็ก 87 00:04:53,710 --> 00:04:56,879 ‎ต้องขอบอกนะ สกูช ฉันชอบการเป็นพูช 88 00:04:56,963 --> 00:04:59,549 ‎เตียงเป็นของฉันคนเดียว ‎ของเล่นเป็นของฉันคนเดียว 89 00:04:59,632 --> 00:05:01,718 ‎และฉันได้เลือกสถานีวิทยุ 90 00:05:01,801 --> 00:05:05,013 ‎และฉันชอบการเป็นบาร์คเกอร์ ‎เล่นฟาดหมอน ร้องเพลงเห่าโฮ่ง 91 00:05:05,096 --> 00:05:07,640 ‎และพ่อของเธอเข้าใจมุกตลกของฉัน 92 00:05:07,724 --> 00:05:12,186 ‎ฉันเริ่มจะคิดว่าวันเดียวอาจไม่พอ ‎ที่วังพูชเก่าแก่ 93 00:05:12,270 --> 00:05:14,397 ‎นี่ เราอาจจะไม่มีวันสลับกลับก็ได้ 94 00:05:16,774 --> 00:05:20,278 ‎ฉันอ่านหนังสือการ์ตูนพวกนี้หมดแล้ว ‎และเล่นของเล่นพวกนี้หมดแล้ว 95 00:05:20,361 --> 00:05:23,948 ‎ทีนี้อะไรต่อ รู้แล้ว ‎ฉันจะคุยกับกระต๊าก 96 00:05:25,241 --> 00:05:29,996 ‎ลืมไป กระต๊ากอยู่กับสกูช ‎เดาว่ามีแค่แกกับฉันนะ เก้าอี๋ 97 00:05:31,039 --> 00:05:32,498 ‎มาเล่นรับบอลกันเถอะ 98 00:05:33,958 --> 00:05:36,294 ‎รับได้ดี เก้าอี๋ ‎ทีนี้ก็ปาบอลมาให้ฉัน 99 00:05:37,754 --> 00:05:40,298 ‎ถูกของแก เราไม่ควรเล่นรับบอลในบ้าน 100 00:05:44,010 --> 00:05:45,053 ‎นั่นแหละที่ฉันต้องการ 101 00:05:45,136 --> 00:05:47,221 ‎ไปซิ่งหน่อย มาด้วยกันไหม เก้าอี๋ 102 00:05:48,598 --> 00:05:50,516 ‎ตามใจ ไป หมา... 103 00:05:51,726 --> 00:05:52,894 ‎ช้า 104 00:05:55,772 --> 00:05:58,900 ‎พวกเขาเล่นไล่จับเหรอ ‎ฉันชอบเกมนั้น 105 00:05:58,983 --> 00:06:01,903 ‎มันเร็วกว่า ‎รถแทรกเตอร์คันนี้ตั้งเยอะ 106 00:06:04,864 --> 00:06:07,950 ‎เร็วเข้า สกูช เกมนี้เรียกว่า ‎ไล่จับนะ ไม่ใช่จับไม่ได้ 107 00:06:09,160 --> 00:06:12,455 ‎ฉันพยายามอยู่ ‎พวกพี่บาร์คเกอร์เร็วเกินไป 108 00:06:14,373 --> 00:06:16,626 ‎คุณย่า ฉันจับเธอได้ 109 00:06:19,337 --> 00:06:20,713 ‎ต้องเร็วกว่านั้นนะ 110 00:06:20,838 --> 00:06:23,216 ‎ย่าเล่นเกมนี้มานาน 111 00:06:26,511 --> 00:06:30,473 ‎ฉันว่าฉันเล่นไล่จับไม่ไหวแล้วละ ‎เราเล่นเกม "งีบ" แทนได้ไหม 112 00:06:30,556 --> 00:06:31,724 ‎เป็นความคิดที่ยอดเยี่ยม 113 00:06:33,392 --> 00:06:34,977 ‎ได้เวลางีบแล้ว บาร์คเกอร์ 114 00:06:35,061 --> 00:06:37,146 ‎ในที่สุด เกมที่ฉันถนัด 115 00:06:43,194 --> 00:06:44,695 ‎ผ่อนคลายมากเลย 116 00:06:47,740 --> 00:06:49,951 ‎ฉันเล่นโบว์ลิงในห้องนั่งเล่นได้นะ 117 00:06:54,747 --> 00:06:55,873 ‎เงียบดี 118 00:06:55,957 --> 00:06:57,750 ‎หวัดดี แท็ก ทำอะไรอยู่น่ะ 119 00:06:57,834 --> 00:07:00,044 ‎กำลังมองหาอะไรที่ตื่นเต้น 120 00:07:00,128 --> 00:07:04,006 ‎- เธอบีบแตรไก่หรือยัง ‎- อือ 600 ครั้งแล้วมั้ง 121 00:07:06,884 --> 00:07:10,054 ‎ฉันแค่พักหน่อยน่ะ ‎ในนั้นค่อนข้างวุ่นวาย 122 00:07:10,138 --> 00:07:11,597 ‎บอกแล้วว่าเธออยู่ได้ไม่นานหรอก 123 00:07:11,681 --> 00:07:14,016 ‎งั้นเธอพร้อมจะสลับกลับหรือยัง 124 00:07:14,100 --> 00:07:17,603 ‎ไม่ละ ไม่ใช่ฉัน ไม่มีทาง ‎ทำไม เธอจะสลับเหรอ 125 00:07:17,687 --> 00:07:19,063 ‎ไม่มีทาง 126 00:07:19,147 --> 00:07:20,440 ‎ใช่ ฉันก็ไม่ 127 00:07:20,523 --> 00:07:24,026 ‎งั้นเดาว่าฉันคงจะอ่านหนังสือเงียบๆ ‎จนถึงมื้อเย็น 128 00:07:24,110 --> 00:07:27,447 ‎ใช่ อ่านหนังสือคนเดียว ตามลำพัง 129 00:07:27,530 --> 00:07:30,324 ‎ใช่ และฉันแทบรอไม่ไหว ‎ที่จะโบว์ลิงในห้องนั่งเล่น 130 00:07:30,450 --> 00:07:31,701 ‎กับเชดดาร์และกิลเบอร์ 131 00:07:31,784 --> 00:07:33,578 ‎ตาฉันต้องเป็นบอลแล้ว 132 00:07:33,661 --> 00:07:36,372 ‎ฟังดูน่าสนุก แล้วเจอกัน สกูช 133 00:07:40,001 --> 00:07:41,002 ‎ใช้ได้เลย 134 00:07:43,754 --> 00:07:45,923 ‎อาหารเยอะจังเลย 135 00:07:46,007 --> 00:07:47,758 ‎ก็เรามีกันหลายตัว 136 00:07:48,843 --> 00:07:54,056 ‎อาหารเย็นมาแล้วจ้า ‎มีแค่เธอกับฉัน อาหารนี่จึงเหลือเฟือ 137 00:07:54,182 --> 00:07:55,683 ‎นั่นอะไรคะ 138 00:07:55,766 --> 00:07:58,728 ‎ข้าวโพดแช่เกลือ ของโปรดของสกูช ‎ของฉันด้วย 139 00:07:58,811 --> 00:08:01,314 ‎ซึ่งแปลว่าฉันต้องทำอาหารแค่จานเดียว 140 00:08:02,190 --> 00:08:03,941 ‎เอาเลย แท็ก ลงมือเลย 141 00:08:04,025 --> 00:08:07,445 ‎ขอโทษค่ะ ‎หนูแค่รอให้คุณเป่านกหวีดอาหาร 142 00:08:07,528 --> 00:08:08,696 ‎"นกหวีดอาหาร" เหรอ 143 00:08:16,954 --> 00:08:19,916 ‎ขอบคุณที่ให้หนู ‎มาอยู่บ้านวันนี้ค่ะ คุณพูช 144 00:08:19,999 --> 00:08:21,959 ‎แต่หนูควรจะกลับแล้ว 145 00:08:22,043 --> 00:08:23,544 ‎นี่ยังไม่หมดวันเลย 146 00:08:23,628 --> 00:08:25,546 ‎ตั๋วสำหรับอะไรคะ 147 00:08:25,630 --> 00:08:26,839 ‎เดี๋ยวก็รู้ 148 00:08:29,133 --> 00:08:31,177 ‎ขอบคุณสำหรับมื้อค่ำครับ ‎คุณบาร์คเกอร์และคุณนายบาร์คเกอร์ 149 00:08:31,260 --> 00:08:33,638 ‎อาหารอร่อยมาก ‎และขอบคุณสำหรับวันนี้ที่ยอดเยี่ยม 150 00:08:33,721 --> 00:08:35,932 ‎แต่ผมควรจะกลับแล้ว 151 00:08:37,058 --> 00:08:39,602 ‎แต่สกูช นี่ยังไม่หมดวันเลย 152 00:08:39,685 --> 00:08:41,646 ‎หมวกกันน็อกสำหรับอะไรครับ 153 00:08:41,729 --> 00:08:42,897 ‎เดี๋ยวก็รู้ 154 00:08:44,148 --> 00:08:45,942 ‎เอาละ หลับตาไว้นะ 155 00:08:46,025 --> 00:08:47,610 ‎หลับตาไว้ 156 00:08:47,693 --> 00:08:49,237 ‎และ... ลืมตาได้ 157 00:08:50,905 --> 00:08:52,198 ‎กังหันลมเหรอ 158 00:08:52,281 --> 00:08:53,366 ‎ใช่แล้ว 159 00:08:53,449 --> 00:08:55,910 ‎สกูชกับฉันชอบมาพิพิธภัณฑ์กังหันลม 160 00:08:55,993 --> 00:08:59,997 ‎และเพราะเธอคือพูชคนสำคัญ ‎ฉันว่าเธอก็จะชอบมัน 161 00:09:00,081 --> 00:09:02,124 ‎ค่ะ ชอบ... 162 00:09:02,208 --> 00:09:04,293 ‎แล้วเราทำอะไรกันคะ 163 00:09:04,377 --> 00:09:05,670 ‎เราดูกังหันลม 164 00:09:06,462 --> 00:09:07,713 ‎กังหันนั้นดูดีนะ 165 00:09:08,589 --> 00:09:10,258 ‎แล้วเราทำอะไรกันครับ 166 00:09:10,341 --> 00:09:13,344 ‎เราขี่มอเตอร์ไซค์ ‎กระโดดออกจากทางลาดนั้น 167 00:09:13,427 --> 00:09:16,847 ‎ลอยข้ามรถพวกนั้น ‎แล้วลงแตะพื้นที่อีกฝั่ง 168 00:09:16,931 --> 00:09:18,182 ‎หวังว่านะ 169 00:09:18,266 --> 00:09:20,810 ‎อะไรนะ แล้วเราทำแบบนั้นทำไม 170 00:09:20,893 --> 00:09:22,812 ‎เพราะนี่เป็นคืนแฟมิลี่โชว์ผาดโผน 171 00:09:22,895 --> 00:09:25,273 ‎ฉันจะขี่จักรยานล้อเดียวไต่เชือก 172 00:09:25,356 --> 00:09:26,899 ‎และฉันจะเล่นเสียงกริ่ง 173 00:09:26,983 --> 00:09:28,401 ‎โดยมีผ้าผูกตาไว้ 174 00:09:28,484 --> 00:09:31,529 ‎แท็กกับย่าจะขี่มอเตอร์ไซค์ผาดโผน 175 00:09:31,654 --> 00:09:34,740 ‎แต่ตอนนี้เป็นเธอกับย่าไง สกูช 176 00:09:35,992 --> 00:09:37,034 ‎ใช่แล้ว 177 00:09:39,704 --> 00:09:41,706 ‎ข้อเท็จจริงที่น่าสนใจ ‎เกี่ยวกับกังหันลม 178 00:09:41,789 --> 00:09:45,751 ‎เธอรู้ไหมว่ากังหันแบบผสม ‎ก็คือกังหันแบบเสาประเภทหนึ่ง 179 00:09:45,835 --> 00:09:48,963 ‎งั้นมีกังหันลมกี่ประเภทคะ 180 00:09:49,046 --> 00:09:52,592 ‎เยอะเลย และข้อเท็จจริงที่น่าสนใจ ‎เกี่ยวกับกังหันลมอีกอย่าง 181 00:09:52,675 --> 00:09:56,721 ‎หมาบางตัวคิดว่ากังหันลม ‎ทำจากเหล็กที่เหมือนท่อ... 182 00:09:57,888 --> 00:09:58,764 ‎สกูชเหรอ 183 00:09:58,848 --> 00:10:00,641 ‎จะขี่มอเตอร์ไซค์ผาดโผนเหรอ 184 00:10:00,725 --> 00:10:04,186 ‎ขอบคุณสำหรับทุกอย่างค่ะ คุณพูช ‎แต่หนูต้องไปแล้ว 185 00:10:07,315 --> 00:10:08,482 ‎แท็กเหรอ 186 00:10:08,566 --> 00:10:10,985 ‎และนั่นกังหันแบบเสา ‎ที่เห็นขาหยั่งเหรอ 187 00:10:12,278 --> 00:10:14,530 ‎ขอบคุณ ชาวบาร์คเกอร์ ‎แต่ผมต้องไปแล้ว 188 00:10:17,450 --> 00:10:19,160 ‎ฉันอยากสลับกลับ 189 00:10:19,243 --> 00:10:23,039 ‎อย่าเข้าใจฉันผิดนะ สกูช ‎ฉันสนุกมากที่วังพูช 190 00:10:23,122 --> 00:10:25,291 ‎แต่ฉันต้องการ ‎ความซิ่งมากกว่านี้หน่อย 191 00:10:25,374 --> 00:10:28,753 ‎ฉันก็สนุกมาก แต่ฉันพร้อมจะอยู่กับ ‎ความเงียบสงบแล้ว 192 00:10:30,838 --> 00:10:32,798 ‎แม่ดีใจที่ลูกเป็นพูชอีกครั้ง 193 00:10:32,882 --> 00:10:35,301 ‎ผมก็เหมือนกัน โอย ผมคิดถึงแม่จัง 194 00:10:36,761 --> 00:10:38,929 ‎โอย หนูคิดถึงทุกคน ชาวบาร์คเกอร์ 195 00:10:39,221 --> 00:10:40,348 ‎เข้าที่ 196 00:10:41,015 --> 00:10:42,725 ‎ผมสนุกกับพวกบาร์คเกอร์มาก 197 00:10:43,351 --> 00:10:45,645 ‎แต่มัน... มากไปหน่อย 198 00:10:45,728 --> 00:10:47,104 ‎คำว่าอะไรนะ 199 00:10:49,482 --> 00:10:51,233 ‎วา-ฮู้ 200 00:10:51,317 --> 00:10:53,069 ‎"วา-ฮู้" คำนั่นแหละ 201 00:10:57,281 --> 00:10:58,991 ‎ดีจังเลยที่ได้กลับมา 202 00:10:59,075 --> 00:11:01,744 ‎ดีจังเลยที่ลูกกลับมาอยู่ ‎ในบาร์คเกอร์บันช์นะ แท็ก 203 00:11:01,827 --> 00:11:03,162 ‎- เราคิดถึงลูก ‎- เราก็คิดถึง 204 00:11:06,123 --> 00:11:07,708 ‎ดีที่ได้กลับมาค่ะ 205 00:11:24,308 --> 00:11:25,935 ‎"ถุงเท้าผิดคู่" 206 00:11:26,602 --> 00:11:28,604 ‎เธอพร้อมสำหรับการแข่ง ‎ครั้งสำคัญไหม สกูช 207 00:11:28,687 --> 00:11:30,231 ‎ฉันเกิดมาพร้อมเลย 208 00:11:30,314 --> 00:11:31,857 ‎เดี๋ยว ใครแข่งนะ 209 00:11:31,941 --> 00:11:34,860 ‎ทีมเก็ตซอกซ์แข่งกับ ‎ทีมพอว์ส แอนเจลิส ด็อก เอียร์ 210 00:11:34,944 --> 00:11:37,238 ‎ทีมด็อกเอียร์ชนะการแข่ง ‎หกครั้งที่แล้ว 211 00:11:37,321 --> 00:11:39,990 ‎ทีมเก็ตซอกซ์จึงต้องชนะครั้งนี้ 212 00:11:40,074 --> 00:11:40,991 ‎ใช่ 213 00:11:41,826 --> 00:11:44,495 ‎ทำไมเราถึงไปสนามกีฬาแต่เช้า 214 00:11:44,578 --> 00:11:46,372 ‎เราจะได้ที่นั่งดีๆ ไงล่ะ 215 00:11:46,455 --> 00:11:48,290 ‎อีกอย่าง มันไม่ได้เช้าขนาดนั้น 216 00:11:50,042 --> 00:11:52,294 ‎เห็นไหม ไก่ตัวนั้นตื่นแล้ว 217 00:11:52,378 --> 00:11:54,755 ‎เฮ้ย ฉันรู้จักเขา อรุณสวัสดิ์ ราล์ฟ 218 00:11:59,218 --> 00:12:00,803 ‎เราเป็นคนแรกที่มาถึง 219 00:12:02,221 --> 00:12:05,266 ‎สู้เขา เก็ตซอกซ์ ใช่เลย 220 00:12:05,349 --> 00:12:07,351 ‎เอ่อ ยกเว้นเออร์ลี่ เอ็ด 221 00:12:08,894 --> 00:12:12,064 ‎หวัดดีค่ะ โค้ชชูว์แมน ‎โอ้โฮ นาโช่เพียบเลย 222 00:12:12,148 --> 00:12:13,441 ‎คุณคงหิวสินะ 223 00:12:13,524 --> 00:12:16,735 ‎นี่สำหรับแฟนๆ ‎ฉันพยายามทำให้แฟนๆ ตื่นเต้น 224 00:12:16,819 --> 00:12:20,239 ‎เพราะเมื่อแฟนๆ ตื่นเต้น ‎ทีมเก็ตซอกซ์ก็ชนะ 225 00:12:20,322 --> 00:12:23,200 ‎แต่เมื่อแฟนๆ ไม่ตื่นเต้น เราก็แพ้ 226 00:12:23,868 --> 00:12:26,829 ‎และหมู่นี้เราแพ้เยอะ 227 00:12:26,912 --> 00:12:30,332 ‎นาโช่ก็ดีมากหรอกนะคะ ‎แต่นี่เป็นเกมเฟทช์ครั้งสำคัญ 228 00:12:30,416 --> 00:12:33,502 ‎เราอาจต้องใช้บางอย่าง ‎ที่ทำให้แฟนๆ เชียร์จริงๆ 229 00:12:33,586 --> 00:12:34,712 ‎แมสคอตเป็นไง 230 00:12:34,795 --> 00:12:37,131 ‎ตอนที่เราแข่งขับรถแทรกเตอร์ที่ไร่ 231 00:12:37,214 --> 00:12:39,300 ‎เควินเพื่อนของผมที่เป็นไก่ ‎จะใส่ชุด 232 00:12:39,383 --> 00:12:41,343 ‎แล้วเต้นตลกๆ ให้คนดูเชียร์ 233 00:12:41,427 --> 00:12:43,804 ‎เยี่ยม เควินมาถึงที่นี่ ‎ได้เร็วขนาดไหน 234 00:12:43,888 --> 00:12:45,848 ‎สามวัน สองวันถ้าเขาเดินเร็วๆ 235 00:12:45,931 --> 00:12:48,642 ‎งั้นก็ใช้ไก่ไม่ได้ 236 00:12:48,726 --> 00:12:51,520 ‎ไม่ต้องห่วง โค้ช เราจะหาแมสคอตให้ 237 00:12:51,604 --> 00:12:54,148 ‎- สกูชกับหนูจะแพร่ข่าวออกไป ‎- เยี่ยม 238 00:12:54,273 --> 00:12:57,985 ‎และแมสคอตใหม่จะกินนาโช่ได้ไม่อั้น 239 00:12:58,110 --> 00:13:00,654 ‎ขอต้อนรับสู่การคัดเลือกแมสคอต 240 00:13:00,779 --> 00:13:04,074 ‎ขอบคุณที่มานะ ทุกคน ‎กติกาคือ 241 00:13:04,158 --> 00:13:07,661 ‎ใครที่ทำให้เออร์ลี่ เอ็ดเชียร์ ‎ก็จะได้เป็นแมสคอตคนใหม่ 242 00:13:09,497 --> 00:13:12,374 ‎งั้นเรามาแมสคอต หมา ลุย 243 00:13:13,918 --> 00:13:15,711 ‎กลแรกของฉัน... 244 00:13:16,879 --> 00:13:18,797 ‎สู้เขา เก็ตซอกซ์ 245 00:13:22,885 --> 00:13:25,638 ‎คุณชอบหมวกเก็ตซอกซ์ของฉันไหม 246 00:13:32,311 --> 00:13:34,522 ‎ใครอยากได้ถุงเท้าเก็ตซอกซ์บ้าง 247 00:13:42,446 --> 00:13:45,616 ‎เรารักทีมด็อกเอียร์ ‎พอว์ แอนเจลิส ด็อก เอียร์ 248 00:13:45,699 --> 00:13:48,202 ‎เรารักทีมด็อกเอียร์ คุณล่ะ 249 00:13:48,285 --> 00:13:49,411 ‎ผิดทีม 250 00:13:52,581 --> 00:13:54,291 ‎นั่นใช้ไม่ได้เลย 251 00:13:54,375 --> 00:13:55,960 ‎- ทีนี้ทำยังไง ‎- ทีนี้ก็เรา 252 00:13:56,585 --> 00:13:58,087 ‎เราคือคู่หูซอกซ์เฮด 253 00:13:58,170 --> 00:14:01,757 ‎แฟรงค์กับบีนส์ พวกเธออยากเป็น ‎แมสคอตทีมเก็ตซอกซ์เหรอ 254 00:14:01,840 --> 00:14:04,176 ‎ใช่ เพราะเราชอบนาโช่มาก 255 00:14:04,260 --> 00:14:07,054 ‎และเรารักทีมเก็ตซอกซ์ 256 00:14:07,137 --> 00:14:10,933 ‎เอาละ ทุกคน มาดูพวกเธอ ‎ทำให้เออร์ลี่ เอ็ดเชียร์กัน 257 00:14:25,155 --> 00:14:28,325 ‎มันได้ผล บีนส์ ‎ถึงเวลาจบอย่างอลังการ 258 00:14:28,409 --> 00:14:30,119 ‎ได้เลย แฟรงค์ 259 00:14:31,745 --> 00:14:33,581 ‎ไปกันเลย ทีมเก็ตซอกซ์ 260 00:14:33,664 --> 00:14:36,166 ‎- นายจะทำอะไร ‎- จบแบบอลังการไง 261 00:14:40,921 --> 00:14:42,131 ‎บีนส์ 262 00:14:42,214 --> 00:14:44,049 ‎แฟรงค์จะกลับมาไหม 263 00:14:47,177 --> 00:14:48,721 ‎เก็ตซอกซ์ 264 00:14:49,638 --> 00:14:50,514 ‎ไชโย 265 00:14:50,973 --> 00:14:53,142 ‎แท็ก ฉันว่าเราเจอแมสคอตแล้วละ 266 00:14:53,225 --> 00:14:56,395 ‎สู้เขา บีนส์กับแฟรงค์ 267 00:14:56,478 --> 00:14:57,730 ‎บีนส์กับแฟรงค์เหรอ 268 00:14:57,813 --> 00:14:59,648 ‎ฉันชอบที่ได้ยินแบบนั้น 269 00:14:59,732 --> 00:15:02,359 ‎ฉันไม่ชอบ ‎เพราะจริงๆ ต้องแฟรงค์กับบีนส์ 270 00:15:02,443 --> 00:15:04,737 ‎ขอต้อนรับสู่พอว์สตันโบวล์ 271 00:15:04,820 --> 00:15:07,197 ‎วันนี้เป็นการแข่งระหว่าง ‎ทีมพอว์ส แอนเจลิส ด็อก เอียร์ 272 00:15:07,281 --> 00:15:09,408 ‎กับทีมเก็ตซอกซ์พอว์สตัน 273 00:15:11,577 --> 00:15:14,038 ‎ทีมด็อกเอียร์ดูดีนะ 274 00:15:14,121 --> 00:15:16,874 ‎หวังว่าแมสคอตที่เธอเจอ ‎จะทำให้คนดูตื่นเต้นได้ 275 00:15:16,999 --> 00:15:20,753 ‎ไม่ต้องห่วงค่ะ โค้ชชูว์แมน ‎คู่หูซอกซ์เฮดจะทำได้แน่ 276 00:15:24,214 --> 00:15:26,133 ‎ชุดดูดีมากเลย 277 00:15:26,216 --> 00:15:28,135 ‎ผู้เล่นลงสนามได้ 278 00:15:28,218 --> 00:15:30,721 ‎เรามาเล่นเกมเฟทช์กัน 279 00:15:30,804 --> 00:15:32,139 ‎ด็อกเอียร์เบอร์แปดยิงหนังยาง 280 00:15:32,222 --> 00:15:34,642 ‎บอลลอยไกลเข้าไปใจกลางสนาม ‎และถูกรับไว้โดย 281 00:15:34,725 --> 00:15:36,435 ‎ด็อกเอียร์เบอร์ 52 282 00:15:36,518 --> 00:15:38,312 ‎ผู้เล่นเก็ตซอกซ์ขยับไปป้องกัน 283 00:15:39,688 --> 00:15:41,190 ‎ส่งลูกไปด้านข้างให้เบอร์ 22 284 00:15:41,273 --> 00:15:43,400 ‎ซึ่งแซงผู้ป้องกันแล้วเข้าไปเฟทช์ 285 00:15:43,484 --> 00:15:46,445 ‎ด็อกเอียร์หนึ่ง เก็ตซอกซ์ศูนย์ 286 00:15:47,863 --> 00:15:49,365 ‎เก็ตซอกซ์ขอเวลานอก 287 00:15:50,074 --> 00:15:51,909 ‎แฟนๆ ไม่พอใจ 288 00:15:52,034 --> 00:15:56,163 ‎เอาละ แท็ก มาดูกันว่า ‎คู่หูซอกซ์เฮดจะทำให้คนเชียร์ได้ไหม 289 00:15:56,246 --> 00:15:57,998 ‎ลงมือเลย คู่หูซอกซ์เฮด 290 00:16:00,000 --> 00:16:03,087 ‎แฟรงค์ก่อนบีนส์ ‎เพราะมันคือแฟรงค์กับบีนส์ 291 00:16:03,170 --> 00:16:04,088 ‎จำได้ไหม 292 00:16:04,171 --> 00:16:05,422 ‎สุภาพสตรีและสุภาพสุนัข 293 00:16:05,506 --> 00:16:08,133 ‎เรามาตื่นเต้นกับแมสคอตใหม่ ‎ของทีมเก็ตซอกซ์กัน 294 00:16:08,258 --> 00:16:10,427 ‎คู่หูซอกซ์เฮด 295 00:16:17,142 --> 00:16:19,520 ‎สู้เขา เก็ตซอกซ์ สู้เขา 296 00:16:28,195 --> 00:16:29,989 ‎เก็ตซอกซ์ 297 00:16:34,034 --> 00:16:35,744 ‎คนดูชอบเรา 298 00:16:35,828 --> 00:16:37,955 ‎บีนส์กับแฟรงค์ บีนส์กับแฟรงค์ 299 00:16:38,080 --> 00:16:40,332 ‎แฟรงค์กับบีนส์ 300 00:16:40,416 --> 00:16:43,210 ‎โอ้โฮ คนดูชอบคู่หูซอกซ์เฮด 301 00:16:43,293 --> 00:16:46,130 ‎และทีมก็ชอบเสียงเชียร์พวกนั้น ดูสิ 302 00:16:46,213 --> 00:16:47,256 ‎ทีมเก็ตซอกซ์ยิงหนังยาง 303 00:16:47,339 --> 00:16:49,216 ‎แคทช์ มอร์ลี่ย์รับลูกไว้ได้สวย 304 00:16:50,009 --> 00:16:52,386 ‎ซึ่งก็สมเหตุผลเพราะเธอชื่อแคทช์ 305 00:16:52,469 --> 00:16:54,471 ‎ด็อกเอียร์หนึ่ง เก็ตซอกซ์หนึ่ง 306 00:17:03,272 --> 00:17:04,815 ‎เรากลับมาสู้ได้แล้ว 307 00:17:14,283 --> 00:17:15,743 ‎- ใช่เลย ‎- ใช้ได้เลย 308 00:17:15,826 --> 00:17:17,661 ‎ไปยาวๆ บีนส์ 309 00:17:21,582 --> 00:17:23,709 ‎บีนส์กับแฟรงค์ บีนส์กับแฟรงค์ 310 00:17:23,792 --> 00:17:24,960 ‎บีนส์กับแฟรงค์ 311 00:17:25,044 --> 00:17:26,754 ‎ขอเสียงให้ทีมเก็ตซอกซ์หน่อย 312 00:17:26,837 --> 00:17:28,088 ‎และบีนส์... 313 00:17:28,172 --> 00:17:30,758 ‎- เฮ้ย ‎- และแฟรงค์ 314 00:17:30,883 --> 00:17:33,385 ‎และเฟทช์ได้สำเร็จอีกครั้ง ‎สำหรับทีมเก็ตซอกซ์ 315 00:17:34,178 --> 00:17:36,221 ‎ทีมเก็ตซอกซ์ได้ห้าต่อสองแล้ว 316 00:17:36,305 --> 00:17:38,474 ‎ในที่สุดเราก็จะชนะทีมด็อกเอียร์ 317 00:17:38,557 --> 00:17:41,143 ‎และเราเป็นหนี้บุญคุณแฟรงค์กับบีนส์ 318 00:17:41,226 --> 00:17:42,770 ‎พวกเขาเข้าขากันดี 319 00:17:43,645 --> 00:17:45,439 ‎ฉันนึกว่าเป็นบีนส์กับแฟรงค์ซะอีก 320 00:17:45,522 --> 00:17:47,941 ‎แฟรงค์กับบีนส์ต่างหาก 321 00:17:48,067 --> 00:17:50,402 ‎และตอนนี้ท่าเกาอินนิ่งที่เจ็ด 322 00:17:55,616 --> 00:17:58,535 ‎เอาละ คู่หูซอกซ์เฮด ‎เมื่อคนดูเกาเสร็จแล้ว 323 00:17:58,619 --> 00:18:01,497 ‎ก็ออกไป ‎และทำให้หมาพวกนั้นเชียร์อีกครั้ง 324 00:18:01,622 --> 00:18:05,459 ‎มาเร็ว แฟรงค์ นี่คือโอกาสของเรา ‎ที่จะช่วยให้ทีมเก็ตซอกซ์ชนะ 325 00:18:05,542 --> 00:18:09,838 ‎ผิด นี่คือโอกาสของฉัน ‎ที่จะทำให้คนดูรักฉันมากกว่าบีนส์ 326 00:18:09,922 --> 00:18:11,298 ‎นายคุยกับใครอยู่เหรอ แฟรงค์ 327 00:18:11,381 --> 00:18:14,009 ‎เปล่า บีนส์ ไม่ได้คุยกับใคร ‎ไม่มีอะไร 328 00:18:16,512 --> 00:18:19,807 ‎ขอเสียงให้บีนส์ ชัฟเฟิลหน่อย 329 00:18:24,645 --> 00:18:27,689 ‎และฟังกี้ แฟรงค์ด้วย 330 00:18:32,486 --> 00:18:34,696 ‎ไม่ต้องห่วง แฟรงค์ ‎ฉันจะทำให้พวกเขาเชียร์อีกครั้ง 331 00:18:37,324 --> 00:18:38,408 ‎ใช้ได้เลย 332 00:18:45,332 --> 00:18:48,836 ‎เอาละ แฟรงค์ ‎อันนี้จะทำให้คนดูเชียร์แน่ๆ 333 00:18:48,919 --> 00:18:50,212 ‎ดูนี่นะ 334 00:18:50,295 --> 00:18:53,257 ‎ดูเหมือนว่าบีนส์กำลังจะดีดตัวเอง 335 00:18:53,340 --> 00:18:56,969 ‎บีนส์ บีนส์ บีนส์ 336 00:18:57,052 --> 00:18:58,595 ‎พอกันที 337 00:18:58,679 --> 00:19:00,722 ‎นายจะทำอะไร แฟรงค์ 338 00:19:00,806 --> 00:19:03,851 ‎ฉันจะดีดตัวเอง คนดูจะได้เชียร์ฉัน 339 00:19:03,934 --> 00:19:06,395 ‎เพราะมันคือแฟรงค์กับบีนส์ 340 00:19:06,478 --> 00:19:10,858 ‎ไม่ใช่ มันคือบีนส์กับแฟรงค์ ‎และพวกเขาจะเชียร์ฉัน 341 00:19:10,941 --> 00:19:12,192 ‎ไม่เชียร์ถ้าไม่มีนี่ 342 00:19:12,276 --> 00:19:15,070 ‎ไม่รู้ว่าตอนนี้เกิดอะไรขึ้น ‎แต่คนดูไม่ชอบแบบนี้ 343 00:19:15,154 --> 00:19:16,655 ‎โดยเฉพาะเออร์ลี่ เอ็ด 344 00:19:16,738 --> 00:19:20,367 ‎ดูเหมือนจะมีปัญหาเกิดขึ้น ‎ระหว่างคู่หูซอกซ์เฮด 345 00:19:21,869 --> 00:19:24,997 ‎แฟนๆ อยากให้พวกเธอ ‎ทำงานร่วมกัน ไม่ใช่ทะเลาะกัน 346 00:19:25,080 --> 00:19:27,291 ‎มันเป็นแฟรงค์กับบีนส์มาตลอด ‎แฟรงค์กับบีนส์ 347 00:19:27,374 --> 00:19:29,793 ‎ครั้งนี้เป็นบีนส์กับแฟรงค์ ‎ไม่ได้หรือไง 348 00:19:30,335 --> 00:19:34,756 ‎นี่ พวกเธอคือคู่หูซอกซ์เฮด จำได้ไหม ‎พวกเธอเข้าขากัน 349 00:19:34,840 --> 00:19:37,759 ‎แหม ฉันเริ่มคิดแล้วล่ะว่า ‎นายอยากเป็นแค่ 350 00:19:37,843 --> 00:19:39,595 ‎บีนส์กับบีนส์ 351 00:19:39,678 --> 00:19:41,638 ‎ฉันอาจจะคิดก็ได้ 352 00:19:41,722 --> 00:19:44,099 ‎งั้นก็ข่าวดี เพราะฉันลาออก 353 00:19:44,183 --> 00:19:46,852 ‎นายลาออกไม่ได้ เพราะฉันลาออกก่อน 354 00:19:48,228 --> 00:19:50,772 ‎ไม่นะ นี่ไม่น่าใช่ข่าวดี ‎สำหรับทีมเก็ตซอกซ์ 355 00:19:50,856 --> 00:19:53,734 ‎ทีมเก็ตซอกซ์ ‎ต้องการคู่หูซอกซ์เฮด สกูช 356 00:19:53,817 --> 00:19:56,528 ‎เราต้องทำให้แฟรงค์กับบีนส์ ‎กลับมาคืนดีกัน 357 00:19:56,612 --> 00:19:58,572 ‎ฉันนึกว่าบีนส์กับแฟรงค์ซะอีก 358 00:19:58,655 --> 00:20:00,574 ‎ฉันจะไม่พูดกับนาย แฟรงค์ 359 00:20:00,657 --> 00:20:02,409 ‎ฉันจะไม่พูดกับนาย บีนส์ 360 00:20:05,954 --> 00:20:07,956 ‎เมื่อคู่หูซอกซ์เฮดไม่อยู่แล้ว ‎คนดูก็เลิกเชียร์ 361 00:20:08,040 --> 00:20:10,125 ‎ทีมด็อกเอียร์กลับมาทำแต้ม 362 00:20:10,250 --> 00:20:13,545 ‎เก็ตซอกซ์ห้า ด็อกเอียร์สาม 363 00:20:13,629 --> 00:20:17,591 ‎ถ้าเราหาแฟรงค์กับบีนส์ไม่เจอ ‎ทีมเก็ตซอกซ์ก็จะแพ้ 364 00:20:17,674 --> 00:20:20,302 ‎ดีนะที่ฉันเพิ่งเจอพวกเขา ดูสิ 365 00:20:22,763 --> 00:20:25,432 ‎พวกเธอ ทีมเก็ตซอกซ์ต้องการพวกเธอ 366 00:20:25,515 --> 00:20:28,477 ‎ช่วยไม่ได้ ‎ฉันจะไม่มีวันพูดกับบีนส์อีก 367 00:20:28,560 --> 00:20:30,270 ‎ถูกไหม บีนส์ 368 00:20:30,354 --> 00:20:33,732 ‎ถูกต้อง แฟรงค์ ‎เราจะไม่มีวันพูดกันอีกเลย 369 00:20:33,815 --> 00:20:36,485 ‎ไม่เอาน่า ต้องมีวิธีที่จะคืนดีสิ 370 00:20:36,568 --> 00:20:38,904 ‎เก็ตซอกซ์ห้า ด็อกเอียร์สี่ 371 00:20:38,987 --> 00:20:41,782 ‎เร็วเข้า เก็ตซอกซ์ นายทำได้ 372 00:20:43,617 --> 00:20:44,868 ‎นึกออกแล้ว 373 00:20:46,078 --> 00:20:48,038 ‎พวกเธออยากได้นาโช่ไหม 374 00:20:48,121 --> 00:20:49,414 ‎อยาก 375 00:20:49,498 --> 00:20:51,541 ‎ฉันมีแค่กล่องเดียว 376 00:20:51,625 --> 00:20:54,336 ‎เพราะพวกเธอไม่คุยกัน ‎ฉันเลยจะต้องแบ่งมัน 377 00:20:54,419 --> 00:20:56,338 ‎ไม่ 378 00:20:57,881 --> 00:21:00,634 ‎ฉันกินชิปโดยไม่มีชีสไม่ได้ 379 00:21:00,717 --> 00:21:03,845 ‎ไม่นะ ฉันกินชีสโดยไม่มีชิปไม่ได้ 380 00:21:03,929 --> 00:21:06,974 ‎เห็นไหม ‎ชิปกับชีสกินด้วยกันอร่อยกว่า 381 00:21:07,057 --> 00:21:08,684 ‎เหมือนแฟรงค์กับบีนส์ไง 382 00:21:08,767 --> 00:21:11,144 ‎หรือบีนส์กับแฟรงค์ ‎แล้วแต่พวกเธอจะพูดยังไง 383 00:21:12,354 --> 00:21:13,939 ‎เราดีขึ้นเมื่ออยู่ด้วยกัน 384 00:21:14,022 --> 00:21:16,233 ‎เหมือนนาโช่กับชีส 385 00:21:16,316 --> 00:21:18,026 ‎และขณะที่เราเข้าสู่อินนิ่งสุดท้าย 386 00:21:18,110 --> 00:21:20,570 ‎คะแนนเสมอกันที่ห้าต่อห้า 387 00:21:20,654 --> 00:21:22,906 ‎ยังมีเวลา พวกเธอจะว่าไง 388 00:21:22,990 --> 00:21:25,492 ‎เราไปเชียร์ซอกซ์นั้นด้วยซอกซ์นี้กัน 389 00:21:27,911 --> 00:21:29,454 ‎คู่หูซอกซ์เฮดกลับมาแล้ว 390 00:21:29,538 --> 00:21:33,166 ‎โดดเข้าไปสิ บีนส์ ‎คนดูจะชอบมากถ้านายดีดตัวเอง 391 00:21:33,292 --> 00:21:37,504 ‎ไม่ แฟรงค์ คนดูจะชอบ ‎ถ้าเราดีดด้วยกัน 392 00:21:37,587 --> 00:21:39,298 ‎อย่างเป็นทีม 393 00:21:39,381 --> 00:21:42,050 ‎คู่หูซอกซ์เฮดพยายาม ‎ทำให้คนดูเชียร์อีกครั้ง 394 00:21:42,801 --> 00:21:45,679 ‎ตอนนี้พวกเขากำลังจะ ‎แสดงผาดโผนพิเศษบางอย่าง 395 00:21:46,471 --> 00:21:47,347 ‎ด้วยกันครับ 396 00:21:56,481 --> 00:21:57,899 ‎คงเจ็บน่าดู 397 00:22:06,491 --> 00:22:07,576 ‎เก็ตซอกซ์ 398 00:22:07,659 --> 00:22:09,786 ‎คู่หูซอกซ์เฮดไม่เป็นอะไร ‎และคนดูชอบใจมาก 399 00:22:11,830 --> 00:22:14,416 ‎ทีมเก็ตซอกซ์ยิงหนังยาง ‎บอลลอยไกลเข้าไปใจกลางสนาม 400 00:22:14,499 --> 00:22:16,668 ‎และเป็นการรับลูกที่งดงาม ‎โดยแคทช์ มอร์ลี่ย์ 401 00:22:16,752 --> 00:22:18,587 ‎และเธอเฟทช์สำเร็จ 402 00:22:18,670 --> 00:22:22,049 ‎เก็ตซอกซ์ชนะ เก็ตซอกซ์ชนะ 403 00:22:23,550 --> 00:22:25,135 ‎พวกเธอทำสำเร็จ คู่หูซอกซ์เฮด 404 00:22:25,218 --> 00:22:26,803 ‎เราทำสำเร็จด้วยกัน 405 00:22:26,887 --> 00:22:28,305 ‎ใช่แล้ว ทีม 406 00:22:34,227 --> 00:22:36,480 ‎บีนส์ พวกเขาจะลงมาไหม 407 00:22:40,067 --> 00:22:41,651 ‎เก็ตซอกซ์ 408 00:23:05,675 --> 00:23:07,677 ‎คำบรรยายโดย ‎สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช