1 00:00:08,591 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:23,565 --> 00:00:24,774 Go, dog, go! 3 00:00:24,858 --> 00:00:25,859 Tu lo sai 4 00:00:25,942 --> 00:00:27,861 In questa città di cani io correrò 5 00:00:27,944 --> 00:00:28,862 Tu lo sai 6 00:00:28,945 --> 00:00:30,780 E una zampa amica avrò 7 00:00:30,864 --> 00:00:31,823 Tu lo sai 8 00:00:31,948 --> 00:00:33,950 Automobili e molto più 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,410 È incredibile, sì! 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,245 Ma Zampaland è così! 11 00:00:37,370 --> 00:00:40,248 Go, go, go, go, go, dog, go! 12 00:00:40,331 --> 00:00:43,293 Go, go, go, go, go, dog, go! 13 00:00:43,376 --> 00:00:45,170 Davvero tu ti vuoi fermare? 14 00:00:45,253 --> 00:00:46,171 No, no, no! 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,841 Allora go, go, go, go, go, dog, go! 16 00:00:49,924 --> 00:00:51,384 Go, dog, go! 17 00:00:53,052 --> 00:00:54,846 "Cappello nuovo, Scheggia nuova." 18 00:00:56,431 --> 00:00:58,808 Mentre i cadetti si dirigono verso il tratto finale 19 00:00:58,892 --> 00:01:02,145 sembra che Brezza Veloce sarà la vincitrice. 20 00:01:02,228 --> 00:01:04,022 No, Scheggia sarà la vincitrice. 21 00:01:04,105 --> 00:01:05,940 No, Brezza. No, Scheggia. 22 00:01:06,024 --> 00:01:07,984 Brezza. Schezza. Breggia? 23 00:01:08,068 --> 00:01:09,903 Come si spegne il microfono? 24 00:01:10,487 --> 00:01:12,405 Sei spacciata, Brezza Veloce! 25 00:01:15,575 --> 00:01:18,036 E Brezza Veloce vince la gara! 26 00:01:18,119 --> 00:01:19,287 Sì! 27 00:01:19,996 --> 00:01:22,373 Avevo ragione la prima volta. 28 00:01:23,750 --> 00:01:26,669 Che sfortuna, Scheggia. Andrà meglio la prossima corsa. 29 00:01:27,378 --> 00:01:31,591 Cooch, l'hai già detto tutte le altre dieci volte che ho perso contro Brezza. 30 00:01:31,674 --> 00:01:34,302 Davvero? Devo cercare di variare un po'. 31 00:01:34,385 --> 00:01:37,096 Forse correre non fa più per me. 32 00:01:37,180 --> 00:01:39,140 Cosa dici? Ami correre. 33 00:01:39,224 --> 00:01:44,103 Quando pensavo di essere brava sì, ma forse non sono un cane forza. 34 00:01:44,187 --> 00:01:46,815 Il che significa che non mi servirà più questo casco. 35 00:01:47,816 --> 00:01:51,820 Ma Scheggia, se non sei un cane forza, che tipo di cane sei? 36 00:01:51,903 --> 00:01:54,948 È quello che devo scoprire. A più tardi, Cooch. 37 00:01:55,031 --> 00:01:56,533 Ok, buona fortuna. 38 00:01:57,367 --> 00:02:00,036 Aspetta! Mi ha accompagnato qui Scheggia! 39 00:02:00,620 --> 00:02:02,914 Beh, è una bella giornata per passeggiare. 40 00:02:04,332 --> 00:02:09,379 Dato che non sono un cane forza, non mi servirai più, scooter. Vai a casa. 41 00:02:11,881 --> 00:02:13,967 E poi, è una bella giornata per passeggiare. 42 00:02:22,851 --> 00:02:23,810 Ciao! 43 00:02:23,893 --> 00:02:25,728 Ti piace il mio cappello? 44 00:02:26,396 --> 00:02:28,022 Certo, Lady Lydia. 45 00:02:28,106 --> 00:02:32,443 Bene, ma non mi piace il tuo umore. Cosa c'è che non va? 46 00:02:32,527 --> 00:02:34,988 Penso di non essere più un cane forza, 47 00:02:35,071 --> 00:02:37,657 ma non so che tipo di cane dovrei essere. 48 00:02:37,740 --> 00:02:40,910 Beh, a me sembra che ti serva un nuovo cappello. 49 00:02:41,244 --> 00:02:43,872 Non so come mi aiuterebbe un nuovo cappello. 50 00:02:43,955 --> 00:02:47,125 Perché un nuovo cappello è una nuova te. 51 00:02:47,208 --> 00:02:49,460 Oh, che bel carretto di cappelli! 52 00:02:49,544 --> 00:02:52,881 Grazie, è il mio nuovo negozio... I Cappelli di Lydia. 53 00:02:52,964 --> 00:02:54,716 Ora, osserva. 54 00:02:54,799 --> 00:02:57,302 Vedi? Ora sono un cane da festa. 55 00:02:59,387 --> 00:03:02,265 Ora sono un cane marinaio. 56 00:03:03,474 --> 00:03:06,561 E ora, un cane strega. 57 00:03:09,397 --> 00:03:13,067 Quindi dici che un nuovo cappello significa una nuova Scheggia. 58 00:03:13,151 --> 00:03:14,903 Ok, ci provo. 59 00:03:15,361 --> 00:03:16,613 Che ne dici di questo? 60 00:03:16,696 --> 00:03:19,908 Un cappello da clown? Ottima scelta. 61 00:03:19,991 --> 00:03:23,161 Mia sorella è un clown, è una cosa di famiglia. 62 00:03:24,996 --> 00:03:26,039 E anche del parco. 63 00:03:29,083 --> 00:03:32,086 Forse sono un cane clown, come mia sorella. 64 00:03:32,170 --> 00:03:34,255 È ora di mettere alla prova la nuova Scheggia. 65 00:03:34,339 --> 00:03:35,840 Grazie, Lady Lydia. 66 00:03:36,090 --> 00:03:37,216 Figurati. 67 00:03:39,469 --> 00:03:40,803 Che divertente. 68 00:03:41,638 --> 00:03:46,267 Ciao, Biscottina e clown. Posso fare la clown con voi? 69 00:03:46,809 --> 00:03:49,229 Scheggia, vuoi fare cose da clown? 70 00:03:49,312 --> 00:03:51,439 Per questo indosso questo cappello. 71 00:03:51,522 --> 00:03:55,443 E il mio nome è Scherzo il Clown, perché faccio così e così. 72 00:03:56,736 --> 00:03:58,321 È il loro suono entusiasta. 73 00:03:58,404 --> 00:03:59,906 Voglio provare! 74 00:04:01,115 --> 00:04:02,951 Ecco, prova con questo. 75 00:04:05,161 --> 00:04:06,704 Non male! 76 00:04:06,788 --> 00:04:10,166 Ok, Scherzo. Stavamo proprio per camminare sulla corda. 77 00:04:10,250 --> 00:04:12,502 Tu puoi camminare. Forza, clown. 78 00:04:19,217 --> 00:04:20,677 Notevole, e ora? 79 00:04:20,760 --> 00:04:24,722 Ora cammina verso l'altra parte, ma vai piano. 80 00:04:24,806 --> 00:04:25,807 Non vogliamo cadere. 81 00:04:28,059 --> 00:04:30,603 Penso di poter andare più veloce. 82 00:04:32,063 --> 00:04:35,692 Attenta, Scheggia! Sei troppo veloce, quello è il loro suono spaventato. 83 00:04:35,775 --> 00:04:37,944 Non preoccuparti, ce la faccio. 84 00:04:40,822 --> 00:04:42,615 Scheggia, fermati! 85 00:04:45,868 --> 00:04:47,203 Scusate, clown. 86 00:04:48,288 --> 00:04:50,123 È il suono da "siamo felici della rete 87 00:04:50,206 --> 00:04:53,251 ma delusi che non hai seguito le istruzioni." 88 00:04:53,334 --> 00:04:54,419 Hanno molti suoni. 89 00:05:00,258 --> 00:05:02,010 Già di ritorno? 90 00:05:02,176 --> 00:05:04,262 A quanto pare non sono un cane clown. 91 00:05:04,804 --> 00:05:08,683 Niente paura, ho un sacco di cappelli. 92 00:05:08,766 --> 00:05:10,351 Ti piace qualcuno di questi? 93 00:05:12,103 --> 00:05:14,355 Che ne dici di questo? Mi piace la piuma. 94 00:05:14,939 --> 00:05:19,527 Ottima scelta, un cappello sofisticato per un cane sofisticato. 95 00:05:20,862 --> 00:05:22,530 Non so come essere sofisticata. 96 00:05:22,613 --> 00:05:23,740 Lascia che ti mostri. 97 00:05:23,823 --> 00:05:26,409 Prima, devi camminare così. 98 00:05:33,124 --> 00:05:34,584 Molto bene. 99 00:05:34,667 --> 00:05:37,420 Poi, devi parlare così... 100 00:05:37,920 --> 00:05:41,716 Buon pomeriggio, ti piace il tempo? 101 00:05:41,799 --> 00:05:42,842 Ora prova tu. 102 00:05:42,925 --> 00:05:45,845 Buon pomeriggio, ti piace il tempo? 103 00:05:45,928 --> 00:05:51,392 Splendido! E, cosa più importante, quando bevi il tè, 104 00:05:51,517 --> 00:05:56,564 e devi bere il tè, fallo col mignolo teso. 105 00:05:56,647 --> 00:06:00,234 Mignolo teso, capito. Forse questo è il cappello per me. 106 00:06:00,818 --> 00:06:02,320 Grazie, Lady Lydia. 107 00:06:06,032 --> 00:06:07,742 Ciao! 108 00:06:07,825 --> 00:06:09,368 Ciao, ci conosciamo? 109 00:06:09,994 --> 00:06:10,828 Ciao, Cooch. 110 00:06:10,912 --> 00:06:12,705 Scheggia? Perché hai quel cappello? 111 00:06:12,789 --> 00:06:15,833 Nuovo cappello, nuova me. Ora sono un cane sofisticato. 112 00:06:15,917 --> 00:06:18,503 Vuoi unirti a me per un tè? 113 00:06:19,170 --> 00:06:21,214 Che bello, prendo le tazze. 114 00:06:22,882 --> 00:06:25,051 Parliamo del tempo? 115 00:06:25,134 --> 00:06:28,805 I cani sofisticati parlano del tempo prima di bere il tè. 116 00:06:28,888 --> 00:06:31,224 Sì, credo che ci sia bel tempo. 117 00:06:31,307 --> 00:06:33,684 Anche io credo che ci sia bel tempo. 118 00:06:33,768 --> 00:06:36,229 Sono lieta di aver avuto questa conversazione. 119 00:06:38,272 --> 00:06:39,690 - No! - Che c'è? 120 00:06:39,774 --> 00:06:40,775 Il tuo mignolo. 121 00:06:40,858 --> 00:06:43,361 Devi tendere il mignolo quando bevi il tè. 122 00:06:44,737 --> 00:06:48,241 Sì, meglio. Grazie, Scheggia sofisticata. 123 00:06:48,324 --> 00:06:52,161 E mi spiace per la pozzanghera di fango, non è molto sofisticata. 124 00:06:52,995 --> 00:06:55,581 Una pozzanghera di fango, sembra divertente. 125 00:06:56,541 --> 00:06:58,167 Ho detto divertente? 126 00:06:58,251 --> 00:07:00,920 Volevo dire terribile. Non sei d'accordo, Ridacchio? 127 00:07:03,589 --> 00:07:08,052 Sai che esistono cani a cui piacciono le pozzanghere di fango? 128 00:07:11,139 --> 00:07:13,307 Oh, cielo! Saranno gli stessi cani 129 00:07:13,391 --> 00:07:16,227 che non tendono il mignolo quando bevono il tè. 130 00:07:16,310 --> 00:07:20,314 Ti immagini saltare in quell'orribile, umida, 131 00:07:20,398 --> 00:07:22,275 fredda, viscida, 132 00:07:22,358 --> 00:07:25,736 magnifica pozzanghera? Tienimi il tè, mi tuffo! 133 00:07:25,820 --> 00:07:27,697 Scheggia sofisticata, no! 134 00:07:32,577 --> 00:07:33,703 Sì! 135 00:07:34,871 --> 00:07:36,497 Siamo molto più civili. 136 00:07:39,542 --> 00:07:41,294 Già di ritorno di nuovo? 137 00:07:41,878 --> 00:07:44,005 Non sono neanche un cane sofisticato. 138 00:07:44,338 --> 00:07:45,923 Non scoraggiarti. 139 00:07:46,007 --> 00:07:48,301 Dove c'è un cappello, c'è una soluzione, 140 00:07:48,384 --> 00:07:51,053 e ce ne sono ancora tanti tra cui scegliere. 141 00:07:51,137 --> 00:07:52,972 Me ne serve uno giusto per me, 142 00:07:53,055 --> 00:07:55,725 ma non posso sapere qual è quello giusto. 143 00:07:55,808 --> 00:07:59,687 L'unico modo per scoprirlo è provarli tutti! 144 00:08:10,490 --> 00:08:12,492 Cappello da cuoca? Non fa per me. 145 00:08:19,248 --> 00:08:21,042 Cappello da imbianchina? No. 146 00:08:29,217 --> 00:08:31,552 Cappello da pompiere? Non tanto. 147 00:08:44,106 --> 00:08:47,360 Ho provato tutti i cappelli e nessuno fa per me. 148 00:08:48,152 --> 00:08:51,322 Grazie, Lady Lydia, ma questo cappello non fa per me. 149 00:08:51,489 --> 00:08:54,158 Che giornata difficile per i cappelli. 150 00:08:54,283 --> 00:08:55,952 Un cappello che non ho provato. 151 00:08:57,828 --> 00:09:00,790 Mi piace quel cappello da cowgirl! 152 00:09:00,873 --> 00:09:01,874 Grazie, signora. 153 00:09:01,958 --> 00:09:04,293 Ho un buon presentimento su questo. 154 00:09:04,377 --> 00:09:06,963 Forse sarà quello giusto per me. 155 00:09:08,589 --> 00:09:09,882 Oh, cavallo! 156 00:09:09,966 --> 00:09:13,928 Devo fare tappa in questo abbeveratoio, e poi potremo andare. 157 00:09:18,140 --> 00:09:21,978 Siamo assetati qui, Wagnes. Per me una ciotola d'acqua. 158 00:09:22,937 --> 00:09:24,564 Ti spiace farla scivolare? 159 00:09:24,647 --> 00:09:26,524 È così che le cowgirl prendono le ciotole. 160 00:09:30,361 --> 00:09:34,490 Ti ringrazio, prendo dell'avena per il mio fido destriero. 161 00:09:34,991 --> 00:09:36,492 Junior, no! 162 00:09:37,076 --> 00:09:39,620 Tornerò a prendere l'avena tra un secondo. 163 00:09:39,704 --> 00:09:42,039 Devo risolvere una controversia. 164 00:09:44,750 --> 00:09:45,751 Ih-ah! 165 00:09:47,712 --> 00:09:49,088 Qual è il problema, signora? 166 00:09:49,171 --> 00:09:52,133 Il mio cucciolo! Non avrei mai dovuto prendergli quei pattini. 167 00:09:53,134 --> 00:09:57,054 Niente paura, acciufferò il cucciolo in un baleno. Ih-ah! 168 00:09:58,347 --> 00:10:01,100 Sì! Scheggia cowgirl è la migliore. 169 00:10:01,183 --> 00:10:02,810 Fai il bravo, cagnolino. 170 00:10:02,893 --> 00:10:05,646 Grazie davvero. 171 00:10:05,730 --> 00:10:09,442 Non serve ringraziarmi, signora. È quello che fa una cowgirl. 172 00:10:10,610 --> 00:10:11,902 I pattini hanno... 173 00:10:12,903 --> 00:10:14,280 dei razzi? 174 00:10:14,572 --> 00:10:16,866 Non sapevo potessero farlo. 175 00:10:16,949 --> 00:10:18,534 Forza, cavallino! 176 00:10:24,081 --> 00:10:26,167 Questo cavallo è troppo lento. 177 00:10:26,250 --> 00:10:27,918 Devo andare forte! 178 00:10:28,002 --> 00:10:30,338 Un attimo, ci sono! 179 00:10:36,135 --> 00:10:39,347 Niente paura, lo prenderò! Forza, cane, forza! 180 00:11:01,369 --> 00:11:03,496 Sembra che Scheggia prenderà il cucciolo! 181 00:11:03,954 --> 00:11:06,832 No, il cucciolo scapperà. No, lo prenderà. 182 00:11:06,916 --> 00:11:08,042 No, scappa! 183 00:11:08,125 --> 00:11:09,960 Questo non lo lascio scappare. 184 00:11:14,131 --> 00:11:16,092 Avevo ragione la prima volta. 185 00:11:16,676 --> 00:11:18,177 Grazie infinite. 186 00:11:18,260 --> 00:11:20,638 Sei proprio una forza! 187 00:11:20,763 --> 00:11:23,307 Grazie, andare a tutta forza è una mia specialità. 188 00:11:26,060 --> 00:11:29,105 Ehi, Scheggia. Niente cappello? Che tipo di cane sei ora? 189 00:11:29,188 --> 00:11:30,606 Sono un cane forza. 190 00:11:30,689 --> 00:11:34,735 Ho fatto una corsa in città per prendere un cucciolo sui pattini a razzo. 191 00:11:34,819 --> 00:11:38,697 È stato divertente ed entusiasmante, e mi ha ricordato ciò che mi piace. 192 00:11:40,282 --> 00:11:42,535 - Questa è la Scheggia che conosco. - No! 193 00:11:42,618 --> 00:11:45,579 Il mio casco da corsa! L'ho lasciato allo stadio. 194 00:11:45,663 --> 00:11:47,331 Spero non l'abbia preso nessuno... 195 00:11:47,415 --> 00:11:49,333 a meno che non l'abbia preso io! 196 00:11:50,084 --> 00:11:52,628 - Sì! - Sentivo che l'avresti rivoluto. 197 00:11:52,711 --> 00:11:56,757 So che tipo di cane sei, Cooch! Il cane migliore. 198 00:11:58,592 --> 00:11:59,802 Fa proprio per me. 199 00:12:00,302 --> 00:12:02,638 Mi piace molto quel cappello. 200 00:12:14,859 --> 00:12:17,611 "La fine della favola." 201 00:12:18,821 --> 00:12:20,990 Facciamo una gara verso i sacchi a pelo! 202 00:12:21,949 --> 00:12:26,829 Sono così entusiasta di dormire insieme, che non so se dormirò! 203 00:12:26,912 --> 00:12:28,205 Come va qui? 204 00:12:28,289 --> 00:12:29,540 Vi siete lavati i denti? 205 00:12:29,623 --> 00:12:31,041 - Sì! - Certo! 206 00:12:31,125 --> 00:12:32,710 E passato il filo interdentale. 207 00:12:32,793 --> 00:12:34,837 Ottimo! Allora spegnete la luce. 208 00:12:36,589 --> 00:12:38,674 - Signora Cucciolo? - Sì, Kit? 209 00:12:39,216 --> 00:12:42,344 Non riesco a dormire se nessuno mi legge una storia. 210 00:12:42,428 --> 00:12:44,138 Storia! Storia! 211 00:12:44,221 --> 00:12:46,849 Va bene, penso ci sia tempo per una storia. 212 00:12:46,932 --> 00:12:47,892 Sì! 213 00:12:49,226 --> 00:12:51,061 Che ne dite di una storia sui polli? 214 00:12:51,145 --> 00:12:52,313 Sì! 215 00:12:52,396 --> 00:12:55,107 Cioè, se va bene a tutti. 216 00:12:55,191 --> 00:12:56,484 C'è qualcos'altro? 217 00:12:56,567 --> 00:12:59,195 Cooch ci ha già raccontato tutte le storie sui polli. 218 00:12:59,278 --> 00:13:01,614 È vero. Le ho memorizzate tutte. 219 00:13:01,697 --> 00:13:04,241 "L'allegro Paul ha perso la pallina." 220 00:13:04,325 --> 00:13:05,993 Non l'abbiamo mai letta. 221 00:13:06,076 --> 00:13:08,412 Perché non parla di polli. 222 00:13:08,496 --> 00:13:09,330 Perfetto! 223 00:13:09,413 --> 00:13:10,414 Sentiamo! 224 00:13:10,956 --> 00:13:12,249 Cominciamo. 225 00:13:12,333 --> 00:13:14,960 "C'era una volta un cucciolo di nome Paul. 226 00:13:15,044 --> 00:13:17,129 A Paul piaceva giocare. 227 00:13:17,213 --> 00:13:19,048 Giocava con qualsiasi cosa... 228 00:13:19,131 --> 00:13:22,927 giocattoli morbidi, corde, scacchi, persino la propria coda. 229 00:13:23,010 --> 00:13:26,347 Ma il suo giocattolo preferito era la sua pallina. 230 00:13:26,430 --> 00:13:30,142 Gli piaceva tanto che la chiamò Palltolomea." 231 00:13:30,226 --> 00:13:31,727 Gran bel nome. 232 00:13:31,810 --> 00:13:34,563 "Un giorno, Paul giocava con la pallina nel parco, 233 00:13:35,147 --> 00:13:38,359 ma poi rotolò dietro un albero." 234 00:13:38,442 --> 00:13:40,402 E poi cos'è successo? 235 00:13:40,945 --> 00:13:43,364 "Paul guardò dietro l'albero, 236 00:13:43,447 --> 00:13:46,492 ma Palltolomea... non c'era più!" 237 00:13:47,618 --> 00:13:48,536 Sparita? 238 00:13:48,619 --> 00:13:50,663 - Cosa? - Andrà tutto bene? 239 00:13:50,746 --> 00:13:54,291 Scopriamolo. È molto strano. 240 00:13:54,375 --> 00:13:56,001 Mancano le altre pagine. 241 00:13:56,418 --> 00:13:57,962 - Cosa? - Ma come? 242 00:13:58,045 --> 00:14:01,298 Se non finiamo la storia non riuscirò a dormire. 243 00:14:01,382 --> 00:14:02,675 Nessuno di noi. 244 00:14:02,758 --> 00:14:06,178 Mi dispiace, ragazzi. Potrei leggervi un libro sui polli. 245 00:14:06,262 --> 00:14:09,807 Non posso credere che sto per dirlo, ma no, grazie. 246 00:14:09,890 --> 00:14:12,601 Dobbiamo sapere che succede a Paul e alla sua pallina. 247 00:14:12,685 --> 00:14:14,186 Allora inventatevelo. 248 00:14:14,270 --> 00:14:18,023 Perché non vi inventate insieme il resto della storia? 249 00:14:18,107 --> 00:14:20,276 Sì! Potremmo farlo. 250 00:14:20,359 --> 00:14:22,194 - Ottima idea, mamma. - Io ci sto. 251 00:14:22,278 --> 00:14:25,322 Va bene, ma non state svegli fino a tardi. 252 00:14:25,906 --> 00:14:29,159 Ragazzi! So cos'è successo dopo! 253 00:14:29,243 --> 00:14:31,871 - Paul è uscito dal bosco e... - Scheggia? 254 00:14:31,954 --> 00:14:34,832 Pensavo volessimo inventare insieme il resto. 255 00:14:35,624 --> 00:14:38,836 Sì, giusto. Ma posso iniziare io? 256 00:14:38,919 --> 00:14:40,296 Certo, va bene. 257 00:14:40,379 --> 00:14:44,091 Perché mi serve un minuto per pensare alla mia parte di storia. 258 00:14:44,174 --> 00:14:49,305 Allora Paul guardò dietro l'albero, ma Palltolomea era sparita. 259 00:14:49,388 --> 00:14:52,850 Per Paul, c'era solo una cosa da fare. 260 00:14:52,933 --> 00:14:56,437 Saltò nella sua auto sportiva e andò alla ricerca della sua pallina. 261 00:14:56,520 --> 00:14:57,813 Fermati! 262 00:14:57,897 --> 00:15:01,442 Non c'è alcuna auto sportiva ne L'allegro Paul ha perso la pallina. 263 00:15:01,525 --> 00:15:03,736 Adesso sì, perché è la mia storia. 264 00:15:03,819 --> 00:15:05,529 Intendi la nostra storia. 265 00:15:05,613 --> 00:15:08,574 Sì. Dov'ero rimasta? 266 00:15:08,657 --> 00:15:13,162 Paul guidò per le strade nella sua auto, sparando musica da cucciolo. 267 00:15:13,954 --> 00:15:17,791 Zigzagava per le strade e sfrecciava oltre le altre auto, 268 00:15:17,875 --> 00:15:19,209 poi fece un salto. 269 00:15:19,835 --> 00:15:21,545 E poi un altro. 270 00:15:21,629 --> 00:15:23,547 E poi il salto più alto di tutti! 271 00:15:26,508 --> 00:15:28,302 Paul! Paul! Paul! 272 00:15:28,385 --> 00:15:29,386 E Paul disse... 273 00:15:29,470 --> 00:15:31,180 Era proprio un bel salto. 274 00:15:31,263 --> 00:15:33,474 Era l'acrobazia più incredibile di sempre! 275 00:15:33,557 --> 00:15:37,227 E la folla impazzì dicendo "Paul! Paul!" 276 00:15:37,311 --> 00:15:38,312 Scheggia? 277 00:15:38,395 --> 00:15:40,522 Ti amiamo, Paul! 278 00:15:40,606 --> 00:15:42,274 - Scheggia! - Sì? 279 00:15:42,942 --> 00:15:44,610 E Palltolomea? 280 00:15:44,693 --> 00:15:45,945 Chi è Palltolomea? 281 00:15:46,028 --> 00:15:47,154 La pallina di Paul. 282 00:15:47,237 --> 00:15:50,282 Sì, ci sto arrivando. 283 00:15:50,366 --> 00:15:53,202 Paul guidò in cerca della pallina. 284 00:15:53,285 --> 00:15:55,704 Pallina, dove sei? 285 00:15:55,788 --> 00:15:59,458 E poi, finalmente, la vide rimbalzare in fondo alla strada. 286 00:15:59,541 --> 00:16:01,669 Rimbalzò dentro la foresta. 287 00:16:01,752 --> 00:16:04,213 Allora, Paul accese i propulsori a razzo... 288 00:16:04,713 --> 00:16:05,673 e la inseguì. 289 00:16:06,131 --> 00:16:09,677 Quando arrivò nella foresta, non vide più la pallina. 290 00:16:09,760 --> 00:16:14,473 Ma vide i Cadetti Cuccioli che lo sfidarono a una corsa, sì! 291 00:16:17,059 --> 00:16:18,143 Ok, Tag. 292 00:16:18,227 --> 00:16:20,646 Credo sia il turno di qualcun altro. 293 00:16:21,146 --> 00:16:22,398 Va bene. 294 00:16:22,481 --> 00:16:24,692 I Cadetti Cuccioli volevano gareggiare. 295 00:16:24,775 --> 00:16:27,695 - Ma Paul gli disse che non poteva. - Oh, cavolo! 296 00:16:27,778 --> 00:16:29,738 Paul capì che doveva rallentare, 297 00:16:29,822 --> 00:16:33,450 e cercare la pallina con l'aiuto dei... polli! 298 00:16:35,244 --> 00:16:36,662 Un momento... 299 00:16:36,745 --> 00:16:39,748 Cooch, pensavo non stessimo raccontando storie di polli. 300 00:16:39,832 --> 00:16:43,043 Non è una storia di polli, è una storia coi polli. 301 00:16:43,127 --> 00:16:45,129 - C'è una grande differenza. - Ah, sì? 302 00:16:45,212 --> 00:16:49,425 Comunque, Paul e i polli si divisero nella foresta 303 00:16:49,508 --> 00:16:51,260 in cerca di Palltolomea. 304 00:16:51,343 --> 00:16:53,679 Un pollo di nome Gary volò su un albero. 305 00:16:53,762 --> 00:16:57,016 Un momento... i polli non volano così in alto. 306 00:16:57,099 --> 00:17:01,729 - Gary sì. Scheggia, tocca a me. - Giusto, scusa. 307 00:17:01,812 --> 00:17:03,355 Ma la pallina non c'era. 308 00:17:03,439 --> 00:17:06,233 Un altro pollo di nome Janice pensava di averla trovata. 309 00:17:08,402 --> 00:17:11,780 Ma, in realtà, era solo l'uovo di Melissa. 310 00:17:11,864 --> 00:17:14,742 Un terzo pollo di nome Skyler pensò che per trovarla 311 00:17:14,825 --> 00:17:16,410 doveva pensare come una pallina. 312 00:17:16,493 --> 00:17:18,829 Quindi si arrotolò e rotolò via. 313 00:17:18,912 --> 00:17:21,874 I polli erano dispiaciuti di non aver trovato la pallina. 314 00:17:21,957 --> 00:17:25,586 Perciò, per rallegrare Paul, iniziarono a cantare e suonare. 315 00:17:29,381 --> 00:17:32,259 Gary suonava i cucchiai, e Janice le uova. 316 00:17:32,342 --> 00:17:33,635 E funzionò! 317 00:17:33,719 --> 00:17:36,388 Paul e i polli ballarono e ballarono... 318 00:17:37,139 --> 00:17:38,182 Un momento... 319 00:17:38,265 --> 00:17:43,645 La tua storia è fantastica, Cooch, ma dimentichi la parte importante. 320 00:17:43,729 --> 00:17:44,897 Che parte? 321 00:17:44,980 --> 00:17:48,567 Quella in cui i polli i vestono eleganti e vanno al ballo del castello? 322 00:17:48,650 --> 00:17:49,860 Ci sto arrivando. 323 00:17:49,943 --> 00:17:52,613 No! La pallina! Palltolomea. 324 00:17:52,696 --> 00:17:54,948 Giusto, sto arrivando anche a quello. 325 00:17:55,032 --> 00:17:58,452 I polli invitarono Paul al loro castello per il ballo. 326 00:17:58,535 --> 00:17:59,787 Ma Paul disse... 327 00:17:59,870 --> 00:18:03,874 Devo ancora trovare la mia pallina, Palltolomea. 328 00:18:03,957 --> 00:18:07,795 Allora, uno dei polli avvistò la pallina che rotolava in un fiume. 329 00:18:09,129 --> 00:18:12,925 Paul sapeva che c'era un solo modo per inseguirla, facendo... 330 00:18:14,468 --> 00:18:16,553 Un trenino di polli? 331 00:18:18,430 --> 00:18:20,057 No, non ci siamo. 332 00:18:20,474 --> 00:18:21,892 Una sfilata di polli! 333 00:18:23,060 --> 00:18:24,353 No, neanche. 334 00:18:25,395 --> 00:18:26,396 Ho un'idea. 335 00:18:26,480 --> 00:18:30,442 - Quale idea? - Che è il mio turno. 336 00:18:30,526 --> 00:18:33,153 Bene, perché ho finito le idee. 337 00:18:33,237 --> 00:18:36,490 La nostra è una bella storia, ma manca qualcosa. 338 00:18:36,573 --> 00:18:40,911 - Sapevo di dover aggiungere altri polli. - No, qualcosa di grande. 339 00:18:40,994 --> 00:18:44,665 - Come una gran corsa? - No, un cattivo. 340 00:18:46,208 --> 00:18:50,838 A ogni storia come si deve serve un cattivo. E io ne ho uno ottimo. 341 00:18:50,921 --> 00:18:52,214 Cioè, uno pessimo. 342 00:18:53,090 --> 00:18:56,760 Paul seguì la pallina nel fiume e stava per afferrarla, 343 00:18:56,844 --> 00:18:59,555 quando finì dritta nelle zampe di... 344 00:18:59,638 --> 00:19:01,682 Frisky von Miaoingstein! 345 00:19:03,976 --> 00:19:07,521 Era il cattivo più gattesco e agile del mondo, 346 00:19:07,604 --> 00:19:09,982 e diceva roba da cattivi come... 347 00:19:10,065 --> 00:19:13,610 Quando vedo qualcosa di divertente, la prendo. 348 00:19:13,694 --> 00:19:15,654 Perché sono il cattivo. 349 00:19:16,780 --> 00:19:18,407 Frisky fuggì con la pallina, 350 00:19:18,490 --> 00:19:21,994 facendo acrobazie fantastiche da gatto ninja. 351 00:19:22,077 --> 00:19:24,204 E miagolava soddisfatto. 352 00:19:26,790 --> 00:19:30,544 Intanto, Paul lo inseguiva correndo, ma non riusciva a stare dietro 353 00:19:30,627 --> 00:19:34,631 al magnifico Frisky Von Miaiongstein. 354 00:19:37,634 --> 00:19:41,096 Poi, Frisky portò la pallina alla sua tana malvagia 355 00:19:41,180 --> 00:19:44,725 dove continuò a giocarci per sempre. 356 00:19:47,144 --> 00:19:48,353 Fine. 357 00:19:48,854 --> 00:19:50,480 - Cosa? - Come? Fine? 358 00:19:50,564 --> 00:19:55,485 Sì, ho detto "fine", quindi possiamo andare a dormire, buonanotte. 359 00:19:57,112 --> 00:20:00,157 La storia non può finire col cattivo che vince! 360 00:20:00,240 --> 00:20:02,743 Perché no? È un personaggio interessante. 361 00:20:02,826 --> 00:20:05,204 Ma vincono sempre i buoni. 362 00:20:05,287 --> 00:20:07,623 Sì, Paul deve riavere la sua pallina. 363 00:20:07,706 --> 00:20:10,751 E poi, non esiste un finale senza i polli. 364 00:20:10,834 --> 00:20:14,379 O una corsa, per questo voglio raccontare io il finale. 365 00:20:14,463 --> 00:20:17,716 - No, io! - Calma, l'ho già raccontato. 366 00:20:17,799 --> 00:20:18,884 Che succede? 367 00:20:18,967 --> 00:20:20,302 Avete finito la storia? 368 00:20:20,385 --> 00:20:21,720 - Sì! - No! 369 00:20:21,803 --> 00:20:23,263 Non siamo d'accordo sul finale. 370 00:20:23,347 --> 00:20:24,973 Allora è ora di dormire. 371 00:20:25,557 --> 00:20:27,267 Un attimo, signora Cucciolo. 372 00:20:27,351 --> 00:20:30,604 So come possiamo fare per avere il finale che vogliamo. 373 00:20:30,687 --> 00:20:32,606 Lo diremo tutti insieme. 374 00:20:32,689 --> 00:20:37,527 In quel modo ci sarà un cattivo, una corsa, e ovviamente, scimmie. 375 00:20:37,611 --> 00:20:38,987 Scimmie? 376 00:20:39,071 --> 00:20:42,115 Scherzo, Cooch. Polli. 377 00:20:42,199 --> 00:20:45,994 Va bene, ma fate in fretta perché è tardi. 378 00:20:46,078 --> 00:20:47,996 Ok, dove eravamo rimasti? 379 00:20:48,080 --> 00:20:51,875 Frisky giocava con la palla nella sua tana malvagia, 380 00:20:51,959 --> 00:20:54,836 facendo acrobazie fantastiche da ninja. 381 00:20:54,920 --> 00:20:57,256 Ma poi sentì un suono all'esterno. 382 00:20:57,339 --> 00:21:01,009 Improvvisamente, arrivò Paul. Continua tu, Tag. 383 00:21:01,093 --> 00:21:03,345 Nella sua fidata auto da corsa. 384 00:21:04,304 --> 00:21:06,598 Frisky scappò via. 385 00:21:08,350 --> 00:21:12,646 Frisky corse nella foresta, mentre Paul gli stava alle calcagna. 386 00:21:12,729 --> 00:21:15,148 Con una folla di cani che tifava per lui. 387 00:21:15,232 --> 00:21:16,817 Paul! Paul! Paul! 388 00:21:17,401 --> 00:21:21,405 Paul stava per raggiungerlo quando Frisky scorse un alto edificio. 389 00:21:21,488 --> 00:21:25,492 Frisky si arrampicò sull'edificio lasciando Paul a terra. 390 00:21:25,575 --> 00:21:26,994 Vai, Cooch. 391 00:21:27,077 --> 00:21:30,455 Una volta raggiunto il tetto, Frisky si fermò a prendere fiato 392 00:21:30,539 --> 00:21:34,835 ma si rese conto che davanti a lui c'erano gli amici polli di Paul. 393 00:21:37,087 --> 00:21:41,216 I polli fecero un trenino attorno a Frisky che si unì a loro. 394 00:21:45,554 --> 00:21:48,974 E quando Frisky distese le zampe in aria al ritmo, 395 00:21:49,057 --> 00:21:50,809 lanciò via la palla per sbaglio, 396 00:21:50,892 --> 00:21:54,229 la quale finì dritta nelle zampe di Paul. 397 00:21:54,313 --> 00:21:57,024 Paul era felice di essere di nuovo con Palltolomea 398 00:21:57,107 --> 00:22:00,819 e Frisky era felice di avere un nuovo hobby... i trenini di polli! 399 00:22:03,822 --> 00:22:05,157 Fine. 400 00:22:05,240 --> 00:22:06,491 Bellissima. 401 00:22:06,575 --> 00:22:08,410 - Ce l'abbiamo fatta! - Insieme! 402 00:22:08,493 --> 00:22:11,830 Ed è meglio di qualsiasi cosa ci saremmo inventati da soli. 403 00:22:11,913 --> 00:22:13,582 Pugno zampa! 404 00:22:13,665 --> 00:22:16,752 Ora possiamo dormire. 405 00:22:18,879 --> 00:22:21,089 Aspetta, queste cosa sono? 406 00:22:21,173 --> 00:22:23,592 Le pagine mancanti del libro. 407 00:22:23,675 --> 00:22:25,469 - Le leggiamo? - No. 408 00:22:25,552 --> 00:22:28,096 Non sarà mai un finale migliore del nostro. 409 00:22:28,180 --> 00:22:29,222 Hai ragione. 410 00:22:34,019 --> 00:22:36,813 È stato fantastico, adoro le storie di polli. 411 00:22:36,897 --> 00:22:38,440 Cooch! 412 00:22:38,523 --> 00:22:41,902 Cioè, le storie coi polli. 413 00:23:05,884 --> 00:23:07,886 Sottotitoli: Chiara Amorino