1 00:00:08,299 --> 00:00:10,927 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:23,565 --> 00:00:24,774 Utíkej, pejsku! 3 00:00:24,858 --> 00:00:25,859 Máš rád... 4 00:00:25,942 --> 00:00:27,736 Rychlou jízdu ve městě psů? 5 00:00:27,819 --> 00:00:28,862 Máš rád... 6 00:00:28,945 --> 00:00:30,780 Rychlé přátele, co vždy pomohou? 7 00:00:30,864 --> 00:00:31,865 Máš rád... 8 00:00:31,948 --> 00:00:33,992 Auta, lodě, vzducholodě a kola, 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,452 co jezdí suprově? 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 Vítejte v Packově! 11 00:00:37,829 --> 00:00:40,206 Utíkej, pejsku! 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,376 Utíkej, pejsku! 13 00:00:43,460 --> 00:00:44,836 Vážně chceš zastavit? 14 00:00:44,919 --> 00:00:46,212 Ne, ne, ne. 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,841 Tak utíkej, pejsku! 16 00:00:49,966 --> 00:00:51,342 Utíkej, pejsku! 17 00:00:52,969 --> 00:00:55,388 DĚSIVÝ BIGPAW 18 00:00:57,307 --> 00:01:00,435 - Sam je před námi! - Nenechám Fofra uniknout. 19 00:01:04,981 --> 00:01:08,443 Krásný den na pomalou projížďku. 20 00:01:12,447 --> 00:01:14,199 U kočičího vousu! Červená. 21 00:01:14,282 --> 00:01:16,659 Červená! Něco mě napadlo. 22 00:01:16,743 --> 00:01:18,411 Držte si ocásky. 23 00:01:24,751 --> 00:01:26,252 Teď, Mrně! 24 00:01:31,966 --> 00:01:34,344 Tady byl vždycky semafor? 25 00:01:34,427 --> 00:01:36,221 Ne. Museli jsme vás zastavit. 26 00:01:36,304 --> 00:01:38,097 Abychom si vyfotili váš knír. 27 00:01:38,181 --> 00:01:39,724 A položili vám pár otázek. 28 00:01:39,808 --> 00:01:40,850 O vašem kníru. 29 00:01:41,726 --> 00:01:44,979 Vždycky si rád popovídám o svém kníru. 30 00:01:45,063 --> 00:01:47,607 Skvěle! Zakládáme totiž vlastní noviny! 31 00:01:47,690 --> 00:01:49,359 Jmenují se Vytí Packova. 32 00:01:49,442 --> 00:01:52,153 Budeme vyprávět opravdové příběhy z Packova, 33 00:01:52,237 --> 00:01:54,447 vše, o čem si psi vyjí! 34 00:01:54,531 --> 00:01:58,618 Skvělý nápad. Stejně jako článek o mém kníru. 35 00:01:58,701 --> 00:02:00,453 Tvař se k světu, knírku. 36 00:02:05,750 --> 00:02:07,252 A hotovo. 37 00:02:08,211 --> 00:02:09,379 Krásné noviny. 38 00:02:09,462 --> 00:02:13,800 Díky, tati. Právě jsme dopsali článek o Samově kníru. 39 00:02:13,883 --> 00:02:16,678 Já napsala článek o nejlepších místech na skákání. 40 00:02:16,761 --> 00:02:20,682 A já vytvořil komiks o dvou vtipných kuřatech. 41 00:02:20,765 --> 00:02:25,145 To bláznivé kuře se na druhou stranu nikdy nedostane. 42 00:02:25,228 --> 00:02:28,314 Dobrá práce. Ale co bude váš článek na titulní stranu? 43 00:02:28,398 --> 00:02:29,732 Naše co? 44 00:02:29,816 --> 00:02:31,192 Dnešní hlavní zpráva! 45 00:02:31,276 --> 00:02:34,737 V novinách většinou bývá tady. Máte na ni i místo. 46 00:02:34,821 --> 00:02:38,032 Taťka má pravdu. Musíme mít hlavní zprávu. 47 00:02:38,449 --> 00:02:39,450 Mám to! 48 00:02:39,534 --> 00:02:43,746 Štěkpánka má novou zástěru. Šok! Je pruhovaná. 49 00:02:43,830 --> 00:02:45,957 Potřebujeme něco většího, Mrně. 50 00:02:46,040 --> 00:02:49,169 Co je ta chlupatá věc vedle Štěkpánky? 51 00:02:50,295 --> 00:02:53,381 To je můj palec. Focení mi moc nejde. 52 00:02:54,507 --> 00:02:57,010 Vypadá to jako Bigpaw. 53 00:02:57,093 --> 00:02:58,803 - Kdo je Bigpaw? - Bigpaw? 54 00:02:59,345 --> 00:03:05,310 Podle legendy je to modrá chlupatá příšera s obřími packami. 55 00:03:05,393 --> 00:03:08,354 Toulá se po lesích kolem Packova a kvílí. 56 00:03:10,481 --> 00:03:14,569 Zbavíte se ho jen tak, že mu dáte steak. 57 00:03:14,652 --> 00:03:16,279 Ale když nedáte... 58 00:03:17,614 --> 00:03:18,948 Jdu sehnat steaky! 59 00:03:19,616 --> 00:03:23,870 Bigpaw není skutečný. Je to jen příběh, co si vymyslel děda. 60 00:03:24,537 --> 00:03:26,956 Pejsci, to jsme zase odbočili... 61 00:03:27,040 --> 00:03:30,668 Správně! Musíme vymyslet hlavní zprávu. 62 00:03:32,086 --> 00:03:34,505 Utíkejte, novináři! 63 00:03:36,633 --> 00:03:40,678 Slyšel jsi to, Bobe? Velký strašidelný pes, co má rád steaky? 64 00:03:40,762 --> 00:03:43,014 Mám příšerný nápad. 65 00:03:44,682 --> 00:03:45,850 Jo. 66 00:03:45,975 --> 00:03:47,560 Počkej. Čemu se smějeme? 67 00:03:47,644 --> 00:03:51,439 - Co tu děláte? - Ve vašem křoví? Nic. 68 00:03:55,818 --> 00:03:58,905 Našli jsme rozkošnou zprávu. 69 00:03:59,489 --> 00:04:01,282 Můj míček byl na poličce, 70 00:04:01,366 --> 00:04:05,954 ale ať jsem se natahoval sebevíc, nedosáhl jsem na něj. 71 00:04:06,037 --> 00:04:07,705 A taky dost krátkou zprávu. 72 00:04:11,000 --> 00:04:13,169 Tohle je vtipná zpráva. 73 00:04:16,089 --> 00:04:18,299 Ale není to dost na hlavní zprávu. 74 00:04:18,383 --> 00:04:22,303 Jen jsme se procházeli, 75 00:04:22,387 --> 00:04:24,347 když se objevil Bigpaw! 76 00:04:25,098 --> 00:04:27,850 Byl modrý a chlupatý. 77 00:04:27,934 --> 00:04:32,188 Jo! A měl největší tlapy, co jsem kdy viděl! 78 00:04:32,730 --> 00:04:36,651 Známko, já myslel, že si Bigpawa vymyslel tvůj děda. 79 00:04:36,776 --> 00:04:39,862 Taky že ano. Aspoň jsem si to myslela. 80 00:04:40,822 --> 00:04:42,907 Bigpaw opravdu existuje. 81 00:04:42,991 --> 00:04:46,202 Proč nejdeš do lesa a nepodíváš se sám? 82 00:04:46,286 --> 00:04:49,414 Všude tam zanechal stopy. 83 00:04:49,497 --> 00:04:52,709 Jo! A nezapomeň na to vytí. Znělo to takhle... 84 00:04:53,334 --> 00:04:54,377 Děsivé. 85 00:04:55,586 --> 00:04:58,423 Přátelé, jak praví legenda o Bigpawovi, 86 00:04:58,506 --> 00:05:02,885 zbavíte se ho jen tak, že mu dáte steaky. 87 00:05:02,969 --> 00:05:05,555 A dorty! Má rád i dorty. 88 00:05:05,638 --> 00:05:09,392 Nechte všechno jídlo tady a Bigpaw si pro něj v noci přijde. 89 00:05:09,475 --> 00:05:13,021 Když tu nebudou steaky, nebude nadšený. 90 00:05:13,104 --> 00:05:15,231 Musíme sehnat steaky. 91 00:05:15,315 --> 00:05:17,650 A dorty! Nezapomeňte na dorty! 92 00:05:17,734 --> 00:05:18,735 - Ne! - Děsivé. 93 00:05:18,818 --> 00:05:19,902 Co budeme dělat? 94 00:05:19,986 --> 00:05:22,405 Myslím, že máme naši hlavní zprávu. 95 00:05:22,488 --> 00:05:24,490 „Je Bigpaw skutečný?“ 96 00:05:25,408 --> 00:05:26,909 Doufám, že není. 97 00:05:26,993 --> 00:05:30,246 Tady by měl Bigpaw pobývat. 98 00:05:30,330 --> 00:05:32,707 Tak proč jsme tady i my? 99 00:05:32,790 --> 00:05:34,167 Abychom našli pravdu! 100 00:05:34,250 --> 00:05:37,837 Všichni si budou chtít přečíst, jestli je Bigpaw skutečný. 101 00:05:38,379 --> 00:05:39,380 Koukejte! 102 00:05:41,591 --> 00:05:43,092 Bigpaw! Utíkejte! 103 00:05:45,928 --> 00:05:48,056 Proč tu jsou sněžnice? 104 00:05:51,184 --> 00:05:53,811 V těch se musí před Bigpawem utíkat špatně. 105 00:05:53,895 --> 00:05:55,938 Kit, za tebou. 106 00:05:56,022 --> 00:05:58,149 Je tam Bigpaw? Utíkej! 107 00:05:58,232 --> 00:05:59,942 Ne, Mrně. Koukej. 108 00:06:00,026 --> 00:06:03,321 Frank a Bob se spletli. To nejsou stopy Bigpawa. 109 00:06:03,404 --> 00:06:05,490 Jsou to stopy po sněžnicích. 110 00:06:05,573 --> 00:06:07,241 To se mi ulevilo. 111 00:06:09,202 --> 00:06:12,371 To vysvětluje ty stopy. Možná Bigpaw není skutečný. 112 00:06:12,455 --> 00:06:16,501 Ale co ta srst a vytí? Měli bychom hledat dál. 113 00:06:17,293 --> 00:06:19,212 Bál jsem se, že to řekneš. 114 00:06:23,716 --> 00:06:24,967 Známko, tady! 115 00:06:29,597 --> 00:06:32,016 To je Bigpawova modrá srst! 116 00:06:32,100 --> 00:06:33,684 Měli bychom zmizet, než... 117 00:06:34,894 --> 00:06:36,979 Počkej. Cítím... 118 00:06:37,063 --> 00:06:38,106 barvu? 119 00:06:38,189 --> 00:06:41,901 Někdo natřel zelenou srst namodro. 120 00:06:41,984 --> 00:06:44,112 To vysvětluje tuhle plechovku barvy. 121 00:06:47,365 --> 00:06:49,784 Kruci pejsek, zase tam mám palec. 122 00:06:49,867 --> 00:06:52,912 Něco tu nehraje, 123 00:06:52,995 --> 00:06:56,082 takže naše hlavní zpráva je teď ještě důležitější. 124 00:06:56,165 --> 00:06:59,627 A pořád ještě musíme zkontrolovat to vytí. 125 00:06:59,710 --> 00:07:00,795 Nebo můžeme domů? 126 00:07:00,878 --> 00:07:04,173 Tam nemáme skoro žádnou šanci, že narazíme na příšeru. 127 00:07:05,299 --> 00:07:06,175 Dobře. 128 00:07:06,968 --> 00:07:08,886 Zaměříme se na vytí. 129 00:07:14,725 --> 00:07:16,936 Slyšíte to? 130 00:07:17,019 --> 00:07:18,646 To je Bigpaw! Je skutečný! 131 00:07:18,729 --> 00:07:22,066 Frank a Bob nás varovali... Kit, nechoď tam! 132 00:07:24,694 --> 00:07:26,779 Slyším, jak se blíží! 133 00:07:28,239 --> 00:07:31,284 Klid, Mrně. To vytí vychází z tohoto repráku. 134 00:07:31,367 --> 00:07:34,036 Bobe, máš znít jako Bigpaw. 135 00:07:34,120 --> 00:07:35,329 Víc nahlas. 136 00:07:38,291 --> 00:07:40,626 Takže to není skutečné vytí. 137 00:07:40,710 --> 00:07:43,754 - Frank a Bob tu nastražili reprák! - Počkejte. 138 00:07:45,256 --> 00:07:47,925 Ty chlupy, co jsme našli, byly zelené. 139 00:07:48,009 --> 00:07:51,679 Bob má zelenou srst, takže ho Frank nabarvil, 140 00:07:51,762 --> 00:07:53,890 aby vypadal jako Bigpaw! 141 00:07:53,973 --> 00:07:56,017 Ale co ty sněžnice? 142 00:07:56,100 --> 00:07:59,520 Frank je členem Packovského sněžnicového týmu. 143 00:07:59,604 --> 00:08:01,856 A máme hlavní zprávu! 144 00:08:01,939 --> 00:08:06,402 Všechno si to vymysleli, aby dostali steaky! 145 00:08:06,486 --> 00:08:07,403 A dorty. 146 00:08:08,696 --> 00:08:11,240 Pojďte. Musíme napsat noviny. 147 00:08:11,324 --> 00:08:13,659 Packovští psi na nás spoléhají! 148 00:08:29,050 --> 00:08:32,803 Už nemáte moc času, Packované! 149 00:08:32,887 --> 00:08:34,931 Bigpaw tu brzy bude. 150 00:08:35,014 --> 00:08:38,726 Slyšel jsem vytí. Je stále silnější. 151 00:08:38,809 --> 00:08:43,731 Nechá nás být, jen pokud mu dáme steaky a dorty! 152 00:08:43,814 --> 00:08:45,483 Zvláštní vydání! 153 00:08:45,566 --> 00:08:47,276 Přečtěte si naše noviny! 154 00:08:47,360 --> 00:08:51,948 První vydání Vytí Packova s pravdou o Bigpawovi! 155 00:08:52,031 --> 00:08:55,409 A se vzrušujícím článkem o Štěkpánčině nové zástěře! 156 00:08:58,871 --> 00:09:00,748 Co je ta rozmazaná modrá věc? 157 00:09:01,415 --> 00:09:03,626 To je Bigpaw! Potřebujeme víc steaků! 158 00:09:03,709 --> 00:09:06,212 - Počkejte! To není Bigpaw! - Bigpaw! 159 00:09:06,295 --> 00:09:08,881 To v tom článku není! 160 00:09:08,965 --> 00:09:10,383 - Páni! - Bigpaw! 161 00:09:10,466 --> 00:09:13,261 Dík, že jste pomohli rozšířit zvěsti o Bigpawovi. 162 00:09:13,344 --> 00:09:16,430 Skvěle. Teď jsou všichni vystrašení ještě víc. 163 00:09:16,889 --> 00:09:19,183 Ani si ty noviny nepřečetli! 164 00:09:19,267 --> 00:09:21,477 Musíme těm psům ukázat pravdu! 165 00:09:21,561 --> 00:09:24,230 Ale jak dokážeme, že Bigpaw není skutečný? 166 00:09:24,313 --> 00:09:27,858 Když Frank chce, aby do Packova přišel Bigpaw, 167 00:09:27,942 --> 00:09:30,736 tak do Packova přijde Bigpaw. 168 00:09:30,820 --> 00:09:31,737 Ano! 169 00:09:31,821 --> 00:09:32,905 Počkat, cože? 170 00:09:34,365 --> 00:09:38,369 Četl někdo tento skvělý článek o mém knírku? 171 00:09:38,452 --> 00:09:40,538 I já se dozvěděl něco nového. 172 00:09:50,256 --> 00:09:51,591 Připraven, Bigpawe? 173 00:09:51,674 --> 00:09:54,510 Já myslel, že Bigpaw neexistuje. 174 00:09:54,594 --> 00:09:57,638 - Taky že ne. Ty jsi Bigpaw. - Jo. 175 00:09:57,722 --> 00:10:00,516 Běž tam a seber to jídlo, Bobe. 176 00:10:00,600 --> 00:10:01,642 Dobře! 177 00:10:01,726 --> 00:10:04,270 Všichni se schovejte! 178 00:10:04,353 --> 00:10:05,563 Je tu Bigpaw! 179 00:10:09,483 --> 00:10:11,152 Je tu Bigpaw. 180 00:10:24,206 --> 00:10:26,500 Páni, to je dobrot! 181 00:10:26,584 --> 00:10:30,046 Budeme ty steaky a dorty jíst týdny! 182 00:10:31,380 --> 00:10:33,758 Už je skoro cítím! 183 00:10:33,841 --> 00:10:35,593 Bobe? Moment. 184 00:10:35,676 --> 00:10:38,137 Když ty jsi tady, kdo je... 185 00:10:38,220 --> 00:10:40,640 To je skutečný Bigpaw! 186 00:10:40,723 --> 00:10:42,600 Utíkej, Bobe! 187 00:10:44,644 --> 00:10:47,772 Bigpaw nás dohání! Co teď, Franku? 188 00:10:47,855 --> 00:10:50,066 Zahoď to jídlo! Po tom jde! 189 00:10:53,069 --> 00:10:56,072 Je stále hladovější! 190 00:11:04,830 --> 00:11:08,417 Nech nás být, Bigpawe! Dáme ti steaky! 191 00:11:08,501 --> 00:11:10,169 A dorty taky! 192 00:11:12,755 --> 00:11:15,800 Pomozte nám někdo! 193 00:11:15,883 --> 00:11:20,638 Jen jsme to předstírali, abychom dostali steaky a dorty! 194 00:11:20,721 --> 00:11:23,474 Ale tohle je skutečný Bigpaw! 195 00:11:25,309 --> 00:11:26,143 Cože? 196 00:11:26,227 --> 00:11:28,187 Bigpaw má sundavací hlavu? 197 00:11:32,274 --> 00:11:35,694 Myslím, že konečně máme hlavní zprávu. 198 00:11:37,905 --> 00:11:40,658 A já mám konečně fotku bez palce! 199 00:11:41,200 --> 00:11:43,035 Zvláštní vydání! 200 00:11:43,119 --> 00:11:45,496 Druhé vydání Vytí Packova! 201 00:11:45,579 --> 00:11:48,290 Celá pravda o Bigpawovi! 202 00:11:48,374 --> 00:11:49,792 Je tedy skutečný? 203 00:11:50,835 --> 00:11:52,086 Byl to trik! 204 00:11:52,169 --> 00:11:54,755 Naše noviny jsou hit. 205 00:11:54,839 --> 00:11:56,549 Všechny baví. 206 00:11:56,632 --> 00:11:58,926 Až na Franka a Boba. 207 00:11:59,009 --> 00:12:02,763 Omlouvám se za to s Bigpawem. 208 00:12:02,847 --> 00:12:05,349 - Tady máte steaky. - A dorty. 209 00:12:05,433 --> 00:12:07,643 Nezapomenu na tebe, dorte. 210 00:12:07,726 --> 00:12:09,562 Zítra vydáme další číslo. 211 00:12:09,645 --> 00:12:12,648 Jo! Jen musíme sehnat hlavní zprávu. 212 00:12:13,691 --> 00:12:15,484 Mám nové zprávy! 213 00:12:16,318 --> 00:12:18,112 Můj knír teď vypadá jinak. 214 00:12:35,296 --> 00:12:36,422 Jo! 215 00:12:41,093 --> 00:12:43,762 KAPITÁN MRNĚ A PRVNÍ DŮSTOJNICE ZNÁMKA 216 00:12:44,805 --> 00:12:48,267 Co si Sam Fofr dnes přichystal na Závodní kadety? 217 00:12:48,350 --> 00:12:50,644 Proč nejedeš na okruh? 218 00:12:50,728 --> 00:12:52,771 Sam říkal, že se sejdeme na pláži. 219 00:12:52,855 --> 00:12:55,774 Co si pustit hudbu, co nás dostane do závodní nálady? 220 00:13:00,446 --> 00:13:01,655 Ta se mi líbila. 221 00:13:01,739 --> 00:13:05,910 Potřebujeme něco rychlejšího, co nás dovede k vítězství! 222 00:13:08,829 --> 00:13:12,124 Tamhle jsou ostatní kadeti, ale kde je Sam? 223 00:13:13,292 --> 00:13:15,669 Jo ho ho, karafa čaje, 224 00:13:15,753 --> 00:13:17,713 pirát Modroknír je jméno moje. 225 00:13:17,796 --> 00:13:20,466 Budete soutěžit, protože jste závodníci. 226 00:13:20,549 --> 00:13:23,511 Ale dnes po vodě, ne po silnici. 227 00:13:24,094 --> 00:13:26,680 Proč jsi oblečený jako pirát, Same? 228 00:13:26,764 --> 00:13:29,934 Pro tebe jsem kapitán Modroknír, mladá. 229 00:13:30,017 --> 00:13:34,480 A jsem tak oblečen, protože dnes budete hledat poklad, 230 00:13:34,563 --> 00:13:38,442 takže dnešní závod bude pirátský závod. 231 00:13:38,526 --> 00:13:41,070 A taky jdu později na maškarní bál. 232 00:13:41,153 --> 00:13:43,739 Takže se to hodí. 233 00:13:43,822 --> 00:13:45,032 Pirátský závod? 234 00:13:45,115 --> 00:13:46,325 O poklad? 235 00:13:46,408 --> 00:13:50,079 Je to nejlepší poklad, jaký by si Závodní kadet mohl přát. 236 00:13:51,205 --> 00:13:55,084 Dnešní závod otestuje vaše schopnosti z jiné stránky. 237 00:13:55,167 --> 00:13:58,587 Abyste vyhráli, musíte plout po slaném moři, 238 00:13:58,671 --> 00:14:01,715 přejít prkennou lávku, pokořit kluzkou palubu 239 00:14:01,799 --> 00:14:05,010 a najít drahý poklad na písečné pláži. 240 00:14:05,135 --> 00:14:07,763 Jé! Drahé poklady mám rád. 241 00:14:07,846 --> 00:14:09,848 Nebude to snadné, milánci. 242 00:14:09,932 --> 00:14:13,060 Po cestě si dávejte pozor na nejobávanější psy, 243 00:14:13,143 --> 00:14:17,356 co kdy pluli po moři, na Mořská štěňata! 244 00:14:17,439 --> 00:14:19,775 Jsou to taky mé neteře a synovci. 245 00:14:19,858 --> 00:14:21,527 Jsem na ně moc pyšný. 246 00:14:21,610 --> 00:14:25,114 Při dnešním závodu nebude mít každý tým řidiče a šéfa posádky, 247 00:14:25,197 --> 00:14:29,076 ale kapitána a prvního důstojníka. A... 248 00:14:31,537 --> 00:14:33,372 Jste připraveni? 249 00:14:33,455 --> 00:14:35,583 Utíkejte, mořští vlci! 250 00:14:36,625 --> 00:14:39,128 Jdeme, první důstojníku Mrně! 251 00:14:39,211 --> 00:14:40,880 Dnes nevyhraješ, Meluzíno. 252 00:14:40,963 --> 00:14:44,675 Známko, nemohl bych být kapitán? 253 00:14:44,758 --> 00:14:47,428 Vím o pirátech všechno. 254 00:14:47,511 --> 00:14:49,013 Vážně? Jak to? 255 00:14:49,096 --> 00:14:50,431 Čtu o nich knihu. 256 00:14:50,514 --> 00:14:53,559 Jmenuje se Všechno o pirátech. 257 00:14:53,642 --> 00:14:55,644 Ty máš v mém skútru knížky? 258 00:14:55,728 --> 00:14:57,980 Jasně. A taky svačinu. 259 00:14:58,856 --> 00:15:00,733 Tak můžu být kapitán? 260 00:15:03,277 --> 00:15:05,321 Já ti nevím, Mrně. 261 00:15:05,404 --> 00:15:07,823 Je to závod a já jsem psí závodnice! 262 00:15:07,907 --> 00:15:10,492 A já jsem psí bukanýr! 263 00:15:10,576 --> 00:15:13,621 Tak se říká pirátům. A navíc, ty velíš vždycky. 264 00:15:13,704 --> 00:15:16,790 Máš pravdu. Ty jsi vždycky v sajdkáře. 265 00:15:16,874 --> 00:15:19,209 Dneska můžeš převzít řízení. 266 00:15:19,293 --> 00:15:22,880 Skvěle! Zvedněme kotvy, Šavlo-Známko! 267 00:15:22,963 --> 00:15:25,549 To znamená po pirátsku: „Utíkej, pejsku!“ 268 00:15:27,092 --> 00:15:31,931 Mrně, co děláš s packami, když řídím? 269 00:15:32,014 --> 00:15:34,433 Ukazuj na cestu, první důstojnice. 270 00:15:34,516 --> 00:15:37,937 Potřebuju pomoct plout po slaném moři. 271 00:15:41,148 --> 00:15:42,942 Míříme do doku! 272 00:15:43,025 --> 00:15:45,152 Rovně, Mrně! 273 00:15:46,528 --> 00:15:49,615 Mezi těmi ostrovy mohou číhat Mořská štěňata. 274 00:15:49,698 --> 00:15:52,660 To se píše v první kapitole. Piráti se rádi schovávají. 275 00:15:52,743 --> 00:15:54,662 Radši to obeplujeme. 276 00:15:57,373 --> 00:15:59,458 Ale to bude trvat věčnost. 277 00:15:59,541 --> 00:16:01,377 Měli bychom plout rovně. 278 00:16:01,460 --> 00:16:05,005 Promiň, ale tohle je rozhodnutí kapitána. 279 00:16:06,674 --> 00:16:08,133 Máš pravdu, Mrně. 280 00:16:08,217 --> 00:16:09,760 - Plujme okolo. - Skvěle. 281 00:16:09,843 --> 00:16:12,930 Pustíš teda to kormidlo? 282 00:16:14,056 --> 00:16:15,933 Jasně. Promiň. 283 00:16:18,018 --> 00:16:20,396 Plujeme okolo! 284 00:16:21,855 --> 00:16:23,691 Už tam skoro jsme! 285 00:16:23,774 --> 00:16:27,361 Známko, vyhnuli jsme se Mořským štěňatům! 286 00:16:30,739 --> 00:16:32,700 A zpomalila ostatní. 287 00:16:33,325 --> 00:16:34,743 Kromě Meluzíny. 288 00:16:35,202 --> 00:16:37,621 Páni. Ta nabrala vítr do plachet. 289 00:16:38,163 --> 00:16:39,832 Plnou parou vpřed! 290 00:16:41,333 --> 00:16:44,003 Promiň. Ještě si zvykám. 291 00:16:44,753 --> 00:16:46,922 Zahrajte písničku líbeznou, 292 00:16:47,006 --> 00:16:49,008 Mořská štěňata vás pod vodu nevezmou. 293 00:16:49,091 --> 00:16:52,136 Brzy přijde břeh, tak se radujte. 294 00:16:52,219 --> 00:16:55,264 Na prkennou lávku se radši obujte. 295 00:16:55,347 --> 00:16:56,974 Tamhle je Meluzína! 296 00:16:57,057 --> 00:17:00,769 Pojď, Mrně! Přejdeme prkennou lávku! 297 00:17:13,240 --> 00:17:14,825 - Páni! - Neboj! 298 00:17:14,908 --> 00:17:17,244 Kapitán Mrně ví, co dělat! 299 00:17:17,327 --> 00:17:18,912 Běžet co nejrychleji? 300 00:17:18,996 --> 00:17:21,081 Skoro. Podívám se do knihy. 301 00:17:21,165 --> 00:17:24,418 Tak co tu máme? Námořnické popěvky, tlumočení papoušků. 302 00:17:25,002 --> 00:17:26,920 Tady to je, chození po lávce. 303 00:17:27,004 --> 00:17:28,297 To půjde. 304 00:17:28,380 --> 00:17:33,302 „Kapitola sedmá, nejbezpečnější je spodek lávky.“ 305 00:17:33,385 --> 00:17:34,762 Skvěle, Mrně. 306 00:17:34,845 --> 00:17:37,639 Ale můj nápad by taky fungoval. 307 00:17:40,059 --> 00:17:42,061 Ale tvůj taky ujde. 308 00:17:45,397 --> 00:17:47,483 Zpívejte, jak vyšel váš plán. 309 00:17:47,566 --> 00:17:49,526 Vyhnuli jste se kanónu a můžete dál. 310 00:17:49,610 --> 00:17:52,654 Ale při hledání pokladu 311 00:17:52,738 --> 00:17:55,074 musíte ještě přejít kluzkou palubu. 312 00:17:57,451 --> 00:17:58,827 Kluzká paluba! 313 00:17:59,578 --> 00:18:01,955 Je to jako lodní paluba, ale bez lodi. 314 00:18:02,706 --> 00:18:05,209 Jen musíme přejít přes ně. 315 00:18:19,348 --> 00:18:20,808 Jdeme, Mrně. 316 00:18:20,891 --> 00:18:22,726 Meluzína nám uniká! 317 00:18:24,061 --> 00:18:27,189 Pěšky přes tu palubu nepřejdeme. 318 00:18:38,700 --> 00:18:40,953 - Tak co uděláme? - Budeme číst. 319 00:18:42,037 --> 00:18:45,415 V knize se píše jen to, že piráti paluby rádi drhnou. 320 00:18:45,499 --> 00:18:48,293 Drhnutí je jako vytírání, ale pirátsky. 321 00:18:48,377 --> 00:18:51,755 To je ono! Budeme drhnout! 322 00:18:53,882 --> 00:18:56,093 Nasedni, Šavlo-Známko! 323 00:18:59,555 --> 00:19:01,974 Spíš jo ho ho! 324 00:19:05,519 --> 00:19:07,771 To bylo skvělé! 325 00:19:07,855 --> 00:19:09,439 Skvělý nápad, Mrně! 326 00:19:09,523 --> 00:19:11,692 Tedy, kapitáne Mrně. 327 00:19:12,818 --> 00:19:14,987 Nechte mé kosti ve vraku spát, 328 00:19:15,070 --> 00:19:17,156 drhnutí paluby já mám moc rád. 329 00:19:17,239 --> 00:19:20,200 Ještě se neradujte, poklad není náš. 330 00:19:20,284 --> 00:19:23,203 Mnoho nebezpečí před sebou stále máš. 331 00:19:23,912 --> 00:19:24,955 Písečná pláž! 332 00:19:25,038 --> 00:19:27,749 Dokázali jsme to, kapitáne! Začněme hrabat! 333 00:19:27,833 --> 00:19:30,544 Podívám se, kam piráti zakopávají poklad. 334 00:19:30,627 --> 00:19:33,922 Mrně, Meluzína už kope. 335 00:19:34,006 --> 00:19:37,634 Počkej, tohle je dlouhá a zajímavá kapitola. 336 00:19:39,636 --> 00:19:42,181 Trik už taky kope! 337 00:19:43,056 --> 00:19:44,892 A Doug taky! 338 00:19:45,976 --> 00:19:48,103 - Mrně! - Poslouchej. 339 00:19:48,187 --> 00:19:50,522 Co je pirátova nejoblíbenější ryba? 340 00:19:50,606 --> 00:19:52,107 Mečoun! Chápeš? 341 00:19:53,775 --> 00:19:55,068 Co to děláš? 342 00:19:55,152 --> 00:19:57,654 Promiň, ale už bylo čtení dost. 343 00:19:57,738 --> 00:20:00,699 Musíme kopat! Teď jsem kapitán já, mladej! 344 00:20:01,575 --> 00:20:03,619 Počkej, nekopej u stromů! 345 00:20:03,702 --> 00:20:04,536 Může to být... 346 00:20:05,287 --> 00:20:06,371 past! 347 00:20:11,668 --> 00:20:14,630 Jsme obklíčeni Mořskými štěňaty. 348 00:20:14,713 --> 00:20:18,675 Promiň, Mrně. Měla jsem tě poslouchat. 349 00:20:18,759 --> 00:20:22,221 V pořádku. Jsi zvyklá být ve vedení. 350 00:20:22,304 --> 00:20:23,931 Ale závod ještě není u konce. 351 00:20:24,014 --> 00:20:24,890 Jak to myslíš? 352 00:20:24,973 --> 00:20:28,393 V knize se píše, že poklady bývají u kamenů. 353 00:20:29,645 --> 00:20:33,023 Všichni kopou na špatném místě! 354 00:20:33,106 --> 00:20:35,943 Pořád máme šanci vyhrát! 355 00:20:36,026 --> 00:20:38,946 Ale co Mořská štěňata? 356 00:20:41,323 --> 00:20:43,575 Mám nápad. 357 00:20:43,659 --> 00:20:45,535 Odhoď to. 358 00:20:49,790 --> 00:20:51,458 To máš z knížky? 359 00:20:51,541 --> 00:20:53,835 Ne, to na štěňata platí vždycky. 360 00:21:01,426 --> 00:21:03,262 Kapitola 14, šerm. 361 00:21:03,345 --> 00:21:04,930 Postarám se o štěňata. 362 00:21:06,056 --> 00:21:07,891 Ty se postarej o poklad. 363 00:21:07,975 --> 00:21:10,477 Provedu, kapitáne Mrně! 364 00:21:11,144 --> 00:21:15,274 Kdo se postaví kapitánovi, vy prašiví psi? 365 00:21:16,984 --> 00:21:18,193 Tu máš! 366 00:21:21,405 --> 00:21:24,199 Pošlu tě do hlubin! 367 00:21:24,866 --> 00:21:25,701 Hezky! 368 00:21:25,784 --> 00:21:27,411 Mrně! 369 00:21:27,494 --> 00:21:28,996 Našla jsem poklad! 370 00:21:29,079 --> 00:21:30,664 Drahý poklad! 371 00:21:31,456 --> 00:21:33,125 Konec legrace. 372 00:21:33,208 --> 00:21:35,585 Tu máte, neřádi! 373 00:21:39,256 --> 00:21:41,300 Jste tak roztomilí. 374 00:21:46,054 --> 00:21:48,140 To mě sper ďas, stěžeň dolů dej, 375 00:21:48,223 --> 00:21:50,350 porazili jste piráty a je vám hej. 376 00:21:50,434 --> 00:21:53,562 Čeká vás odměna jistá, 377 00:21:53,645 --> 00:21:56,189 pro poklad jdete si z prvního místa. 378 00:21:56,273 --> 00:21:58,108 Až po vás, kapitáne. 379 00:22:00,235 --> 00:22:02,821 Helmy pro mechaniky? Nerozumím tomu. 380 00:22:02,904 --> 00:22:06,700 Potřebuju dva psy do svého týmu na příští závod. 381 00:22:06,783 --> 00:22:10,203 A jelikož jste ukázali, že jste dobrý tým... 382 00:22:10,287 --> 00:22:13,373 Můžeme být členy vašeho týmu při příštím závodě? 383 00:22:13,457 --> 00:22:15,042 Nemůžu tomu uvěřit! 384 00:22:15,125 --> 00:22:19,588 To je vážně ten nejlepší poklad, co si může kadet přát. 385 00:22:22,841 --> 00:22:24,593 Potřebuju rychlou opravu. 386 00:22:24,676 --> 00:22:25,886 Upravte stěžeň! 387 00:22:25,969 --> 00:22:28,430 Zvedněte plachty! Hurá! 388 00:22:30,640 --> 00:22:32,934 Mrně, myslím, že neumí pirátsky. 389 00:22:33,018 --> 00:22:34,102 Aha. 390 00:22:34,186 --> 00:22:36,271 Vyměňte kola a doplňte nádrž! 391 00:22:36,354 --> 00:22:38,565 No tak, Sam musí vyhrát! 392 00:22:38,648 --> 00:22:41,359 Jo, jo, kapitáne Mrně! 393 00:23:10,430 --> 00:23:12,432 Překlad titulků: Vojtěch Vokurka