1 00:00:08,299 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:23,565 --> 00:00:24,774 ¡Ve, perro! ¡Ve! 3 00:00:24,858 --> 00:00:25,859 Vamos ya... 4 00:00:25,942 --> 00:00:27,736 A nuestra perruna ciudad 5 00:00:27,819 --> 00:00:28,862 Vamos ya... 6 00:00:28,945 --> 00:00:30,780 Ladridos, lealtad y amistad 7 00:00:30,864 --> 00:00:31,865 Vamos ya... 8 00:00:31,948 --> 00:00:33,992 A gran velocidad 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,452 ¡Todo esto pasa 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 En Villa Pata! 11 00:00:37,829 --> 00:00:40,206 ¡A pasear! ¡Ve, perro! ¡ve! 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,334 ¡A jugar! ¡Ve, perro! ¡ve! 13 00:00:43,418 --> 00:00:44,836 Y nada nos podrá parar 14 00:00:44,919 --> 00:00:46,212 No, no, no 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,883 - ¡Vamos a jugar! - ¡Ve, perro! ¡Ve! 16 00:00:49,966 --> 00:00:51,342 ¡Ve, perro! ¡Ve! 17 00:00:52,969 --> 00:00:55,388 "Grandes patas, grandes problemas" 18 00:00:57,307 --> 00:01:00,310 - ¡Veo a Sam! -No dejaré que Whippet se nos escape. 19 00:01:04,981 --> 00:01:08,443 Qué lindo día para un paseo relajado. 20 00:01:12,447 --> 00:01:14,199 Bigotes. Luz roja. 21 00:01:14,282 --> 00:01:16,659 ¡Luz roja! Eso me da una idea. 22 00:01:16,743 --> 00:01:18,411 Sujétense de sus colas. 23 00:01:24,751 --> 00:01:26,252 ¡Ahora, Scoochi! 24 00:01:31,966 --> 00:01:34,344 No recuerdo que hubiera un semáforo aquí. 25 00:01:34,427 --> 00:01:36,221 ¡No lo hay! Necesitábamos detenerlo. 26 00:01:36,304 --> 00:01:38,097 Para tomar una foto de su bigote. 27 00:01:38,181 --> 00:01:39,724 Y hacerle unas preguntas. 28 00:01:39,808 --> 00:01:40,850 Sobre su bigote. 29 00:01:41,726 --> 00:01:44,979 Bueno, siempre es un placer hablar de mi bigote. 30 00:01:45,063 --> 00:01:47,607 ¡Genial! ¡Porque vamos a sacar nuestro propio diario! 31 00:01:47,690 --> 00:01:49,359 Se llama El Aullador de Villa Pata. 32 00:01:49,442 --> 00:01:52,153 Contaremos historias reales de Villa Pata. 33 00:01:52,237 --> 00:01:54,447 ¡Todo lo que se comenta por las calles! 34 00:01:54,531 --> 00:01:58,618 Qué idea fantástica. Igual que el artículo sobre mi bigote. 35 00:01:58,701 --> 00:02:00,453 Ponte elegante, Don Bigote. 36 00:02:05,750 --> 00:02:07,252 Y listo. 37 00:02:08,211 --> 00:02:09,379 Qué lindo diario. 38 00:02:09,462 --> 00:02:13,800 Gracias, Pa. Acabamos de terminar una nota sobre el bigote de Sam Whippet. 39 00:02:13,883 --> 00:02:16,678 Yo escribí una nota sobre el mejor lugar para saltar. 40 00:02:16,761 --> 00:02:20,682 Y yo hice una historieta sobre dos pollos bromistas. 41 00:02:20,765 --> 00:02:25,145 ¡Ja! Ese pollo chiflado nunca logrará cruzar del otro lado. 42 00:02:25,228 --> 00:02:28,314 Muy buen trabajo. Pero ¿qué gran noticia pondrán en la tapa? 43 00:02:28,398 --> 00:02:29,732 ¿Qué? 44 00:02:29,816 --> 00:02:31,192 ¡La gran noticia del día! 45 00:02:31,276 --> 00:02:34,737 Por lo general, se ponen aquí. Tienen espacio. 46 00:02:34,821 --> 00:02:38,032 Pa tiene razón. Necesitamos una gran noticia. 47 00:02:38,449 --> 00:02:39,450 ¡Lo sé! 48 00:02:39,534 --> 00:02:43,746 Wagnes tiene un nuevo delantal. Noticia de último momento, es a rayas. 49 00:02:43,830 --> 00:02:45,957 Tenemos que pensar en grande, Scoochi. 50 00:02:46,040 --> 00:02:49,169 Oigan, ¿qué es esa cosa azul y borrosa que está junto a Wagnes? 51 00:02:50,295 --> 00:02:53,381 Es solo mi pulgar. No soy muy bueno tomando fotos. 52 00:02:54,507 --> 00:02:57,010 Se parece un poco a Pata Grande. 53 00:02:57,093 --> 00:02:58,803 - ¿Quién es Pata Grande? - ¿Pata Grande? 54 00:02:59,345 --> 00:03:05,310 Cuenta la leyenda que Pata Grande es un monstruo peludo con grandes patas. 55 00:03:05,393 --> 00:03:08,354 Ronda por los bosques de Villa Pata aullando. 56 00:03:10,481 --> 00:03:14,569 Y la única manera de deshacerse de él es darle bistec. 57 00:03:14,652 --> 00:03:16,279 De lo contrario... 58 00:03:17,614 --> 00:03:18,948 ¡Tenemos que conseguir bistec! 59 00:03:19,616 --> 00:03:23,870 Pata Grande no existe, Scoochi. Es una historia que inventó mi abuelo. 60 00:03:24,537 --> 00:03:26,956 Perros, hablando de historias... 61 00:03:27,040 --> 00:03:30,668 ¡Cierto! Aún tenemos que encontrar una gran noticia para el diario. 62 00:03:32,086 --> 00:03:34,505 ¡Vamos, periodistas! ¡Vamos! 63 00:03:36,674 --> 00:03:40,678 ¿Oíste eso, Frijol? ¿Un perro monstruoso al que le gustan los bistecs? 64 00:03:40,762 --> 00:03:43,014 Eso me da una idea monstruosa. 65 00:03:44,682 --> 00:03:45,850 Sí. 66 00:03:45,975 --> 00:03:47,560 Espera. ¿De qué nos reímos? 67 00:03:47,644 --> 00:03:51,439 - ¿Y por qué están...? - ¿Entre sus arbustos? Por nada. 68 00:03:55,818 --> 00:03:58,905 Bueno, encontramos una noticia simpática. 69 00:03:59,489 --> 00:04:01,282 Mi pelota estaba en el estante, 70 00:04:01,366 --> 00:04:05,954 pero por más que intentaba, no podía alcanzarla. 71 00:04:06,037 --> 00:04:07,705 Y encontramos una noticia corta. 72 00:04:11,000 --> 00:04:13,169 Y esa es una noticia muy divertida. 73 00:04:16,089 --> 00:04:18,299 Pero no es una gran noticia. 74 00:04:18,383 --> 00:04:22,303 Ahí estábamos, ocupados con lo nuestro, 75 00:04:22,387 --> 00:04:24,347 ¡cuando apareció Pata Grande! 76 00:04:25,098 --> 00:04:27,850 Era azul y peludo. 77 00:04:27,934 --> 00:04:32,188 ¡Sí! ¡Y tenía las patas más grandes que hayan visto jamás! 78 00:04:32,730 --> 00:04:36,651 Tag, pensé que Pata Grande solo era una historia que inventó tu abuelo. 79 00:04:36,776 --> 00:04:39,862 Lo es. Al menos, eso pensé. 80 00:04:40,822 --> 00:04:42,907 Pata Grande existe, sí. 81 00:04:42,991 --> 00:04:46,202 ¿Por qué no van al bosque y lo comprueban? 82 00:04:46,286 --> 00:04:49,414 Hay huellas y pelos por todas partes. 83 00:04:49,497 --> 00:04:52,709 ¡Sí! Y no olvides los aullidos. Sonaban así. 84 00:04:53,334 --> 00:04:54,377 Que aterrador. 85 00:04:55,586 --> 00:04:58,423 Amigos, como dice la leyenda, 86 00:04:58,506 --> 00:05:02,885 la única forma de deshacerse de Pata Grande es conseguir bistecs. 87 00:05:02,969 --> 00:05:05,555 ¡Y pasteles! A Pata Grande también les gustan los pasteles. 88 00:05:05,638 --> 00:05:09,392 Y dejen toda la comida aquí. Pata Grande vendrá esta noche. 89 00:05:09,475 --> 00:05:13,021 y si no hay bistecs, se pondrá de mal humor. 90 00:05:13,104 --> 00:05:15,231 Será mejor que busquemos nuestros bistecs. 91 00:05:15,315 --> 00:05:17,650 ¡Y pasteles! ¡No olviden los pasteles! 92 00:05:17,734 --> 00:05:18,735 - ¡No! - Qué miedo. 93 00:05:18,818 --> 00:05:19,902 ¿Qué hacemos? 94 00:05:19,986 --> 00:05:22,405 Creo que encontramos nuestra noticia de tapa. 95 00:05:22,488 --> 00:05:24,490 "¿Existe Pata Grande?" 96 00:05:25,408 --> 00:05:26,909 En verdad, espero que no. 97 00:05:26,993 --> 00:05:30,246 Bueno, se supone que Pata Grande vendrá aquí esta noche. 98 00:05:30,330 --> 00:05:32,707 ¿Entonces por qué andamos por aquí? 99 00:05:32,790 --> 00:05:34,167 ¡Para averiguar la verdad! 100 00:05:34,250 --> 00:05:37,837 Porque todo el mundo querrá saber si Pata Grande es real o no. 101 00:05:38,379 --> 00:05:39,380 ¡Miren! 102 00:05:41,591 --> 00:05:43,092 ¡Pata Grande! ¡Corre! 103 00:05:45,928 --> 00:05:48,056 Oigan, ¿por qué hay raquetas de nieve? 104 00:05:51,184 --> 00:05:53,811 Odiaría tener que huir de Pata Grande con estas. 105 00:05:53,895 --> 00:05:55,938 ¡Kit! Detrás de ti. 106 00:05:56,022 --> 00:05:58,149 ¿Es Pata Grande? ¡Corran! 107 00:05:58,232 --> 00:05:59,942 No, Scoochi. Mira. 108 00:06:00,026 --> 00:06:03,321 Frank y Frijol se equivocaron. No son las huellas de Pata Grande. 109 00:06:03,404 --> 00:06:05,490 Sí, solo son huellas de raquetas de nieve. 110 00:06:05,573 --> 00:06:07,241 Qué alivio. 111 00:06:09,202 --> 00:06:12,371 Eso explica las huellas. Tal vez sea verdad que Pata Grande no existe. 112 00:06:12,455 --> 00:06:16,501 Pero ¿y el pelo y los aullidos? Será mejor que sigamos buscando. 113 00:06:17,293 --> 00:06:19,212 Me temía que ibas a decir eso. 114 00:06:23,716 --> 00:06:24,967 Tag, ¡por aquí! 115 00:06:29,597 --> 00:06:32,016 ¡Son los pelos azules de Pata Grande! 116 00:06:32,100 --> 00:06:33,684 Deberíamos salir de aquí antes de... 117 00:06:34,894 --> 00:06:36,979 Espera. Huelo... 118 00:06:37,063 --> 00:06:38,106 ¿...pintura? 119 00:06:38,189 --> 00:06:41,901 Espera un momento. Alguien pintó de azul el pelo. 120 00:06:41,984 --> 00:06:44,112 Eso explica la lata de pintura. 121 00:06:47,365 --> 00:06:49,784 Por todos los perros, otra foto con el pulgar. 122 00:06:49,867 --> 00:06:52,912 Aquí está pasando algo raro y peludo. 123 00:06:52,995 --> 00:06:56,082 Y eso significa que nuestra gran noticia se volvió aún más grande. 124 00:06:56,165 --> 00:06:59,627 Cierto. Y aún tenemos que investigar los aullidos. Vamos. 125 00:06:59,710 --> 00:07:00,795 ¿O podemos irnos a casa? 126 00:07:00,878 --> 00:07:04,173 ¿Donde prácticamente no hay posibilidad de toparse con un monstruo espeluznante? 127 00:07:05,299 --> 00:07:06,175 Está bien. 128 00:07:06,968 --> 00:07:08,886 Vamos a investigar los aullidos. 129 00:07:14,725 --> 00:07:16,936 ¿Oyen eso? 130 00:07:17,019 --> 00:07:18,646 ¡Es Pata Grande! ¡Es real! 131 00:07:18,729 --> 00:07:22,066 Y Frank y Frijol nos advirtieron, pero... No, Kit, ¡no entres! 132 00:07:24,694 --> 00:07:26,779 ¡Oigo a Pata Grande acercarse! 133 00:07:28,239 --> 00:07:31,284 No te preocupes, Scoochi. Los aullidos vienen de este parlante. 134 00:07:31,367 --> 00:07:34,036 Frijol, se supone que suenes como Pata Grande. 135 00:07:34,120 --> 00:07:35,329 Aúlla más fuerte. 136 00:07:38,291 --> 00:07:40,626 Así que no son aullidos de verdad. 137 00:07:40,710 --> 00:07:43,754 - ¡Frank y Frijol pusieron este parlante! - Esperen. 138 00:07:45,256 --> 00:07:47,925 Miren esto. El pelo que encontramos era verde. 139 00:07:48,009 --> 00:07:51,679 Frijol tiene pelo verde, ¡por eso Frank lo pintó de azul 140 00:07:51,762 --> 00:07:53,890 para que pareciera que era de Pata Grande! 141 00:07:53,973 --> 00:07:56,017 ¿Y las raquetas de nieve? 142 00:07:56,100 --> 00:07:59,520 Frank está en el equipo de raquetas de nieve de Villa Pata. 143 00:07:59,604 --> 00:08:01,856 ¡Ya tenemos nuestra gran primicia! 144 00:08:01,939 --> 00:08:06,402 ¡Frank y Frijol inventaron todo para conseguir los bistecs! 145 00:08:06,486 --> 00:08:07,403 Y los pasteles. 146 00:08:08,696 --> 00:08:11,240 Vamos. Tenemos un diario que hacer. 147 00:08:11,324 --> 00:08:13,659 ¡Los perros de Villa Pata dependen de nosotros! 148 00:08:29,050 --> 00:08:32,803 ¡No les queda mucho tiempo, perros de Villa Pata! 149 00:08:32,887 --> 00:08:34,931 Pata Grande llegará pronto. 150 00:08:35,014 --> 00:08:38,726 Escuché sus gruñidos y son cada vez más fuertes. 151 00:08:38,809 --> 00:08:43,731 ¡Solo lograremos que se vaya con más bistecs y pasteles! 152 00:08:43,814 --> 00:08:45,483 ¡Primicia! ¡Primicia! 153 00:08:45,566 --> 00:08:47,276 ¡Vengan a leer nuestro diario! 154 00:08:47,360 --> 00:08:51,948 ¡El primer número de El Aullador con la verdad sobre Pata Grande! 155 00:08:52,031 --> 00:08:55,409 ¡Y una nota superinteresante sobre el nuevo delantal de Wagnes! 156 00:08:58,871 --> 00:09:00,748 ¿Entonces qué es esa cosa azul y peluda? 157 00:09:01,415 --> 00:09:03,626 ¡Es Pata Grande! ¡Necesitamos más bistecs! 158 00:09:03,709 --> 00:09:06,212 - ¡Esperen! Ese no es Pata Grande. - ¡Pata Grande! 159 00:09:06,295 --> 00:09:08,881 ¡Y eso no es lo que dice nuestra noticia! 160 00:09:08,965 --> 00:09:10,383 - Vaya, chicos. - ¡Pata Grande! 161 00:09:10,466 --> 00:09:13,261 Gracias por ayudarme a hacer correr la voz sobre Pata Grande. 162 00:09:13,344 --> 00:09:16,430 Genial. Ahora todos están más asustados. 163 00:09:16,889 --> 00:09:19,183 ¡Ni siquiera leyeron nuestro diario! 164 00:09:19,267 --> 00:09:21,477 ¡Tenemos que mostrarles la verdad! 165 00:09:21,561 --> 00:09:24,230 Pero ¿cómo les demostramos que Pata Grande no existe? 166 00:09:24,313 --> 00:09:27,858 Si Frank quiere que Pata Grande venga a Villa Pata, 167 00:09:27,942 --> 00:09:30,736 entonces lo vamos a traer. 168 00:09:30,820 --> 00:09:31,737 ¡Sí! 169 00:09:31,821 --> 00:09:32,905 Espera. ¿Qué? 170 00:09:34,365 --> 00:09:38,369 ¿Alguien leyó esta extraordinaria nota sobre mi bigote? 171 00:09:38,452 --> 00:09:40,538 Hasta yo me estoy enterando de cosas. 172 00:09:50,256 --> 00:09:51,591 ¿Listo, Pata Grande? 173 00:09:51,674 --> 00:09:54,510 Espera. ¿No dijiste que Pata Grande no existía? 174 00:09:54,594 --> 00:09:57,638 - No existe. Tú eres Pata Grande. - Sí. 175 00:09:57,722 --> 00:10:00,516 Sal de una vez a buscar esa comida, Frijol. 176 00:10:00,600 --> 00:10:01,642 ¡Entendido! 177 00:10:01,726 --> 00:10:04,270 ¡Escóndanse todos! 178 00:10:04,353 --> 00:10:05,563 ¡Es Pata Grande! 179 00:10:09,483 --> 00:10:11,152 Es Pata Grande. 180 00:10:24,206 --> 00:10:26,500 ¡Vaya! ¡Mira este botín! 181 00:10:26,584 --> 00:10:30,046 ¡Tendremos bistecs y pasteles durante semanas, Frijol! 182 00:10:31,380 --> 00:10:33,758 ¡Casi puedo saborearlos, Frank! 183 00:10:33,841 --> 00:10:35,593 ¿Frijol? Espera. 184 00:10:35,676 --> 00:10:38,137 Si tú estás ahí, entonces, ¿quién...? 185 00:10:38,220 --> 00:10:40,640 ¡Es el verdadero Pata Grande! 186 00:10:40,723 --> 00:10:42,600 ¡Corre, Frijol! 187 00:10:44,644 --> 00:10:47,772 ¡Pata Grande se acerca! ¿Y ahora qué hacemos, Frank? 188 00:10:47,855 --> 00:10:50,066 ¡Tira la comida! ¡Eso es lo que quiere! 189 00:10:53,069 --> 00:10:56,072 ¡Solo le da más hambre! 190 00:11:04,830 --> 00:11:08,417 ¡No nos atrapes, Pata Grande! ¡Te daremos nuestros bistecs! 191 00:11:08,501 --> 00:11:10,169 ¡Y nuestros pasteles también! 192 00:11:12,755 --> 00:11:15,800 ¡Que alguien nos ayude! 193 00:11:15,883 --> 00:11:20,638 ¡Antes estábamos fingiendo para que nos den bistecs y pasteles! 194 00:11:20,721 --> 00:11:23,474 ¡Pero este es el verdadero Pata Grande! 195 00:11:25,309 --> 00:11:26,143 ¿Qué? 196 00:11:26,227 --> 00:11:28,187 ¿La cabeza de Pata Grande se sale? 197 00:11:32,274 --> 00:11:35,694 Creo que nuestro diario al fin tiene su gran noticia de tapa. 198 00:11:37,905 --> 00:11:40,658 ¡Y yo creo que al fin logré sacar una buena foto! 199 00:11:41,200 --> 00:11:43,035 ¡Primicia! ¡Primicia! 200 00:11:43,119 --> 00:11:45,496 ¡Segundo número de El Aullador de Villa Pata! 201 00:11:45,579 --> 00:11:48,290 ¡Con toda la verdad sobre Pata Grande! 202 00:11:48,374 --> 00:11:49,792 ¿Así que Pata Grande no existe? 203 00:11:50,835 --> 00:11:52,086 ¡Fue un truco! 204 00:11:52,169 --> 00:11:54,755 Parece que El Aullador es todo un éxito. 205 00:11:54,839 --> 00:11:56,549 Sí, a todo el mundo le encanta. 206 00:11:56,632 --> 00:11:58,926 Excepto a Frank y Frijol. 207 00:11:59,009 --> 00:12:02,763 Lamentamos lo de Pata Grande. 208 00:12:02,847 --> 00:12:05,349 - Aquí tienen sus bistecs. - Y sus pasteles. 209 00:12:05,433 --> 00:12:07,643 No olvidaré sus pasteles. 210 00:12:07,726 --> 00:12:09,562 Deberíamos hacer otro mañana. 211 00:12:09,645 --> 00:12:12,648 ¡Sí! Solo necesitamos otra gran noticia. 212 00:12:13,691 --> 00:12:15,484 ¡Yo tengo una primicia! 213 00:12:16,318 --> 00:12:18,112 Mi bigote tiene un nuevo estilo. 214 00:12:35,296 --> 00:12:36,422 ¡Sí! 215 00:12:41,093 --> 00:12:43,762 "Capitán Scoochi y Tag la Pirata". 216 00:12:44,805 --> 00:12:48,267 Me pregunto qué tiene planeado Sam Whippet para la carrera de hoy. 217 00:12:48,350 --> 00:12:50,644 Y yo me pregunto por qué te pasaste la pista de carreras. 218 00:12:50,728 --> 00:12:52,771 Sam dijo que lo buscáramos en la playa 219 00:12:52,855 --> 00:12:55,774 ¿Qué tal unas canciones para ponernos a tono? 220 00:13:00,446 --> 00:13:01,655 Me gustaba esa canción. 221 00:13:01,739 --> 00:13:05,910 Necesitamos algo con ritmo, Scoochi. Tengo que prepararme para ganar. 222 00:13:08,829 --> 00:13:12,124 Ahí están los otros cadetes, pero ¿dónde está Sam? 223 00:13:13,292 --> 00:13:15,669 Yo, jo, jo, los saludo desde el barco velero. 224 00:13:15,753 --> 00:13:17,713 Soy Bigote Azul, el pirata aventurero. 225 00:13:17,796 --> 00:13:20,466 Como corredores que son vinieron a ganar, 226 00:13:20,549 --> 00:13:23,511 pero hoy serán todos cadetes del mar. 227 00:13:24,094 --> 00:13:26,680 ¿Por qué estás vestido de pirata, Sam? 228 00:13:26,764 --> 00:13:29,934 Llámame capitán Bigote Azul. 229 00:13:30,017 --> 00:13:34,480 Y estoy vestido así, porque ustedes irán en busca de un tesoro, 230 00:13:34,563 --> 00:13:38,442 así que la de hoy será una carrera de piratas. 231 00:13:38,526 --> 00:13:41,070 Además, tengo una fiesta de disfraces más tarde. 232 00:13:41,153 --> 00:13:43,739 Sí, así que me viene bien. 233 00:13:43,822 --> 00:13:45,032 ¿Una carrera de piratas? 234 00:13:45,115 --> 00:13:46,325 ¿Para buscar un tesoro? 235 00:13:46,408 --> 00:13:50,079 Será el mayor tesoro que un cadete podría desear. 236 00:13:51,205 --> 00:13:55,084 La carrera de hoy pondrá a prueba sus habilidades como nunca antes. 237 00:13:55,167 --> 00:13:58,587 Para ganar, navegarán por el mar salado, 238 00:13:58,671 --> 00:14:01,715 caminarán por la tabla tablosa, cruzarán la cubierta cubiertosa 239 00:14:01,799 --> 00:14:05,010 y en la playa playosa, buscarán mi tesoro atesorado. 240 00:14:05,135 --> 00:14:07,763 ¡Me gusta mi tesoro atesorado! 241 00:14:07,846 --> 00:14:09,848 Pero no será fácil, mis queridos. 242 00:14:09,932 --> 00:14:13,060 En el camino, deberán cuidarse de los perros más temibles 243 00:14:13,143 --> 00:14:17,356 que jamás hayan navegado en alta mar, ¡los cachorros de mar! 244 00:14:17,439 --> 00:14:19,775 También son mis sobrinos. 245 00:14:19,858 --> 00:14:21,527 Estoy muy orgulloso de ellos. 246 00:14:21,610 --> 00:14:25,114 Para la carrera de hoy, en vez de un conductor y un jefe de mecánicos, 247 00:14:25,197 --> 00:14:29,076 cada equipo tendrá un capitán y un primer oficial a bordo. 248 00:14:31,537 --> 00:14:33,372 ¿Están listos? 249 00:14:33,455 --> 00:14:35,583 ¡Zarpen, perros! ¡Zarpen! 250 00:14:36,625 --> 00:14:39,128 ¡Vamos, oficial Scoochi! 251 00:14:39,211 --> 00:14:40,880 Hoy no vas a ganar, Viento. 252 00:14:40,963 --> 00:14:44,675 ¿Tag? Pensaba que podía ser yo el capitán. 253 00:14:44,758 --> 00:14:47,428 Sé todo lo que hay que saber sobre los piratas. 254 00:14:47,511 --> 00:14:49,013 ¿Sí? ¿Cómo? 255 00:14:49,096 --> 00:14:50,431 Estoy leyendo un libro sobre ellos. 256 00:14:50,514 --> 00:14:53,559 Se llama Todo sobre los piratas. 257 00:14:53,642 --> 00:14:55,644 ¿Tienes libros en mi moto? 258 00:14:55,728 --> 00:14:57,980 Claro. Y comida también. 259 00:14:58,856 --> 00:15:00,733 ¿Y? ¿Puedo ser el capitán? 260 00:15:03,277 --> 00:15:05,321 No sé, Scoochi. 261 00:15:05,404 --> 00:15:07,823 Es una carrera, ¡y yo soy la corredora! 262 00:15:07,907 --> 00:15:10,492 ¡Y yo soy el perro yojojo! 263 00:15:10,576 --> 00:15:13,621 Es cosa de piratas. Además, tú siempre estás a cargo. 264 00:15:13,704 --> 00:15:16,790 Tienes razón, Scoochi. Siempre estás en el sidecar. 265 00:15:16,874 --> 00:15:19,209 Puedes tomar el timón esta vez. 266 00:15:19,293 --> 00:15:22,880 ¡Genial! Ahora prepárese para zarpar, oficial Pirata-Tag! 267 00:15:22,963 --> 00:15:25,549 Así diría un pirata "¡Ve, perro! ¡Ve!". 268 00:15:27,092 --> 00:15:31,931 ¿Scoochi? ¿Qué haces con tus patas mientras yo conduzco? 269 00:15:32,014 --> 00:15:34,433 ¿Por qué no marca el camino, oficial? 270 00:15:34,516 --> 00:15:37,937 Me vendría bien algo de ayuda para negar el mar salado. 271 00:15:41,148 --> 00:15:42,942 ¡Vamos hacia ese muelle! 272 00:15:43,025 --> 00:15:45,152 ¡Mantén el curso, Scoochi! 273 00:15:46,528 --> 00:15:49,615 Podría haber cachorros de mar ocultos entre esas islas. 274 00:15:49,698 --> 00:15:52,660 Lo dice aquí en el primer capítulo. A los piratas les encanta esconderse. 275 00:15:52,743 --> 00:15:54,662 Será mejor que tomemos un desvío. 276 00:15:57,373 --> 00:15:59,458 Pero eso llevará mucho tiempo. 277 00:15:59,541 --> 00:16:01,377 Creo que deberíamos mantener el curso. 278 00:16:01,460 --> 00:16:05,005 Lo siento, Tag, pero soy el capitán y yo decido. 279 00:16:06,674 --> 00:16:08,133 Tienes razón, Scoochi. 280 00:16:08,217 --> 00:16:09,760 - Iremos por donde tú digas. - Genial. 281 00:16:09,843 --> 00:16:12,930 ¿Entonces vas a soltar el timón? 282 00:16:14,056 --> 00:16:15,933 Claro. Lo siento. 283 00:16:18,018 --> 00:16:20,396 ¡Tomemos el camino más largo! 284 00:16:21,855 --> 00:16:23,691 ¡Ya casi llegamos! 285 00:16:23,774 --> 00:16:27,361 ¡Tag, mira! ¡Pasamos a los cachorros de mar! 286 00:16:30,739 --> 00:16:32,700 Y detuvieron a los otros. 287 00:16:33,325 --> 00:16:34,743 Excepto a Viento. 288 00:16:35,202 --> 00:16:37,621 Vaya, Viento lleva bastante ventaja. 289 00:16:38,163 --> 00:16:39,832 ¡A toda velocidad! 290 00:16:41,333 --> 00:16:44,003 Lo siento. No logro acostumbrarme. 291 00:16:44,753 --> 00:16:46,922 Toquen una tonada que sepa cantar. 292 00:16:47,006 --> 00:16:49,008 Escaparon de los cachorros y superaron al mar. 293 00:16:49,091 --> 00:16:52,136 Pronto llegarán a tierra, su misión fue airosa 294 00:16:52,219 --> 00:16:55,264 Es hora de caminar por la tabla tablosa. 295 00:16:55,347 --> 00:16:56,974 ¡Ahí va Viento! 296 00:16:57,057 --> 00:17:00,769 ¡Vamos, Scoochi! Hay que caminar por la tabla tablosa. 297 00:17:13,240 --> 00:17:14,825 - ¡Vaya! - ¡No te preocupes! 298 00:17:14,908 --> 00:17:17,244 ¡Capitán Scoochi sabe qué hacer! 299 00:17:17,327 --> 00:17:18,912 ¿Correr tan rápido como podamos? 300 00:17:18,996 --> 00:17:21,081 Algo así. Buscarlo en mi libro. 301 00:17:21,165 --> 00:17:24,418 Veamos. Salomas, traducción de loros. 302 00:17:25,002 --> 00:17:26,920 Aquí está, caminata por la tabla. 303 00:17:27,004 --> 00:17:28,297 Eso servirá. 304 00:17:28,380 --> 00:17:33,302 "Capítulo siete, la parte más segura de la tabla es la de abajo". 305 00:17:33,385 --> 00:17:34,762 Nada mal, Scoochi. 306 00:17:34,845 --> 00:17:37,639 Sigo pensando que mi idea también habría funcionado. 307 00:17:40,059 --> 00:17:42,061 Pero la tuya también es buena. 308 00:17:45,397 --> 00:17:47,483 El plan funcionó a la perfección. 309 00:17:47,566 --> 00:17:49,526 Llegaron a tierra. Vencieron al cañón. 310 00:17:49,610 --> 00:17:52,654 Pero la búsqueda del tesoro ha de continuar. 311 00:17:52,738 --> 00:17:55,074 La cubierta resbalosa aún les queda cruzar. 312 00:17:57,451 --> 00:17:58,827 ¡La cubierta cubiertosa! 313 00:17:59,578 --> 00:18:01,955 Es como la cubierta de un barco, pero sin el barco. 314 00:18:02,706 --> 00:18:05,209 Solo tenemos que esquivarlos a ellos. 315 00:18:19,348 --> 00:18:20,808 Vamos, Scoochi. 316 00:18:20,891 --> 00:18:22,726 ¡Viento se aleja! 317 00:18:24,061 --> 00:18:27,189 No hay forma de que podamos cruzar la cubierta resbalosa a pie. 318 00:18:38,700 --> 00:18:40,953 - ¿Entonces qué hacemos? - Leemos. 319 00:18:42,037 --> 00:18:45,415 Lo único que dice mi libro es que los piratas las lavan con estropajos. 320 00:18:45,499 --> 00:18:48,293 Es como un trapo, pero más pirata. 321 00:18:48,377 --> 00:18:51,755 ¡Eso es! ¡Cruzaremos en un estropajo! 322 00:18:53,882 --> 00:18:56,093 ¡Sujétate, Pirata-Tag! 323 00:18:59,555 --> 00:19:01,974 ¡Más bien yojojo! 324 00:19:05,519 --> 00:19:07,771 ¡Eso estuvo increíble! 325 00:19:07,855 --> 00:19:09,439 ¡Buen trabajo, Scoochi! 326 00:19:09,523 --> 00:19:11,692 Quiero decir, capitán Scoochi. 327 00:19:12,818 --> 00:19:14,987 Que entierren mis huesos en un barco bajo el mar. 328 00:19:15,070 --> 00:19:17,156 Su método de limpieza fue más que original. 329 00:19:17,239 --> 00:19:20,200 Pero no estén tan seguros de que el tesoro encontrarán. 330 00:19:20,284 --> 00:19:23,203 Aún quedan muchos peligros que enfrentar. 331 00:19:23,912 --> 00:19:24,955 ¡La playa playosa! 332 00:19:25,038 --> 00:19:27,749 ¡Lo logramos, capitán! ¡Vamos a cavar! 333 00:19:27,833 --> 00:19:30,544 Déjame ver en mi libro dónde entierran los tesoros los piratas. 334 00:19:30,627 --> 00:19:33,922 Scoochi, Viento ya empezó a cavar. 335 00:19:34,006 --> 00:19:37,634 Espera. Es un capítulo muy largo, pero muy interesante. 336 00:19:39,636 --> 00:19:42,181 ¡Ahora también está cavando el equipo de Tread! 337 00:19:43,056 --> 00:19:44,892 ¡Y el de Doug! 338 00:19:45,976 --> 00:19:48,103 - ¡Scoochi! - Escucha esto. 339 00:19:48,187 --> 00:19:50,522 ¿Cuál es el pez favorito de un pirata? 340 00:19:50,606 --> 00:19:52,107 ¡El pez espada! ¿Entiendes? 341 00:19:53,775 --> 00:19:55,068 ¿Qué haces? 342 00:19:55,152 --> 00:19:57,654 Lo siento, Scoochi. Fue suficiente lectura. 343 00:19:57,738 --> 00:20:00,699 ¡Es hora de cavar! ¡Ahora soy yo la capitana, oficial! 344 00:20:01,575 --> 00:20:03,619 Tag, ¡espera! ¡No caves junto a los árboles! 345 00:20:03,702 --> 00:20:04,536 Podría ser una... 346 00:20:05,287 --> 00:20:06,371 ¡...trampa! 347 00:20:11,668 --> 00:20:14,630 Una trampa de cachorros de mar. Estamos rodeados. 348 00:20:14,713 --> 00:20:18,675 Lo siento, Scoochi. Debería haber seguido tus órdenes. 349 00:20:18,759 --> 00:20:22,221 No te preocupes, Tag. Sé que estás acostumbrara a ser la que manda. 350 00:20:22,304 --> 00:20:23,931 Pero esta carrera aún no terminó. 351 00:20:24,014 --> 00:20:24,890 ¿Qué quieres decir? 352 00:20:24,973 --> 00:20:28,393 Mi libro dice que los piratas esconden sus tesoros junto a las piedras. 353 00:20:29,645 --> 00:20:33,023 Así que todos están cavando en el lugar equivocado. 354 00:20:33,106 --> 00:20:35,943 Scoochi, ¡aún podemos ganar! 355 00:20:36,026 --> 00:20:38,946 ¿Pero qué hacemos con los cachorros de mar? 356 00:20:41,323 --> 00:20:43,575 Tengo una idea. 357 00:20:43,659 --> 00:20:45,535 Suéltala. 358 00:20:49,790 --> 00:20:51,458 ¿Aprendiste eso de tu libro? 359 00:20:51,541 --> 00:20:53,835 No, siempre funciona con los cachorros. 360 00:21:01,426 --> 00:21:03,262 Capítulo 14, lucha con espadas. 361 00:21:03,345 --> 00:21:04,930 Yo me encargo de los cachorros. 362 00:21:06,056 --> 00:21:07,891 Tú busca el tesoro. 363 00:21:07,975 --> 00:21:10,477 ¡Sí, capitán Scoochi! 364 00:21:11,270 --> 00:21:15,274 ¿Quién quiere enfrentarse al capitán Scoochi, cachorros salados? 365 00:21:16,984 --> 00:21:18,193 ¡Toma eso! 366 00:21:21,405 --> 00:21:24,199 ¡Los enviaré al fondo del mar! 367 00:21:24,866 --> 00:21:25,701 ¡Bien! 368 00:21:25,784 --> 00:21:27,411 ¡Scoochi! 369 00:21:27,494 --> 00:21:28,996 ¡Encontré el tesoro! 370 00:21:29,079 --> 00:21:30,664 ¡El tesoro atesorado! 371 00:21:31,456 --> 00:21:33,125 Se terminó la hora de jugar. 372 00:21:33,208 --> 00:21:35,585 ¡Tomen eso! 373 00:21:39,881 --> 00:21:41,133 Son adorables. 374 00:21:46,054 --> 00:21:48,140 Que suban al mástil y bajen las velas. 375 00:21:48,223 --> 00:21:50,350 Superaron a los piratas, completaron la prueba. 376 00:21:50,434 --> 00:21:53,562 Por llegar primeros, antes que otros corredores, 377 00:21:53,645 --> 00:21:56,189 ahora tomen su botín. Abran el cofre. 378 00:21:56,273 --> 00:21:58,108 Después de usted, capitán. 379 00:22:00,235 --> 00:22:02,821 ¿Gorras del equipo de boxes? No entiendo. 380 00:22:02,904 --> 00:22:06,700 Necesito dos perros más en mi equipo para mi próxima carrera. 381 00:22:06,783 --> 00:22:10,203 Y como ustedes dos, veloces navegantes, hicieron tan buen equipo... 382 00:22:10,287 --> 00:22:13,373 ¿Quiere decir que seremos parte de su equipo durante la carrera? 383 00:22:13,457 --> 00:22:15,042 ¡No puedo creerlo! 384 00:22:15,125 --> 00:22:19,588 Sí es el mayor tesoro que podría desear un cadete de carreras. 385 00:22:22,841 --> 00:22:24,593 ¿Qué tal un mantenimiento rápido? 386 00:22:24,676 --> 00:22:25,886 ¡Inclinen la vela mayor! 387 00:22:25,969 --> 00:22:28,430 ¡Alcen a mesana! ¡Ahora! 388 00:22:30,640 --> 00:22:32,934 Scoochi, creo que no hablan pirata. 389 00:22:33,018 --> 00:22:34,102 Cierto. 390 00:22:34,186 --> 00:22:36,271 ¡Cambien los neumáticos! ¡Llenen el tanque! 391 00:22:36,354 --> 00:22:38,565 ¡Vamos, equipo! ¡Sam tiene una carrera que ganar! 392 00:22:38,648 --> 00:22:41,359 ¡Sí, capitán Scoochi! 393 00:23:06,301 --> 00:23:08,303 Subtítulos: María Belén Bustos