1 00:00:08,299 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:23,565 --> 00:00:24,774 Go, dog, go! 3 00:00:24,858 --> 00:00:25,859 Tu lo sai 4 00:00:25,942 --> 00:00:27,736 In questa città di cani io correrò 5 00:00:27,819 --> 00:00:28,862 Tu lo sai 6 00:00:28,945 --> 00:00:30,780 E una zampa amica avrò 7 00:00:30,864 --> 00:00:31,865 Tu lo sai 8 00:00:31,948 --> 00:00:33,992 Automobili e molto più 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,452 È incredile si! 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,328 Ma Zampaland è così! 11 00:00:37,829 --> 00:00:40,206 Go, go, go, go, go, dog, go! 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,334 Go, go, go, go, go, dog, go! 13 00:00:43,460 --> 00:00:44,836 Davvero tu ti vuoi fermare? 14 00:00:44,919 --> 00:00:46,212 No, no, no! 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,883 E allora go, go, go, go, go, dog, go! 16 00:00:49,966 --> 00:00:51,342 Go, dog, go! 17 00:00:52,969 --> 00:00:55,388 "Grande Zampa, grande problema." 18 00:00:57,307 --> 00:01:00,310 - Sam davanti a noi! - Non lascerò scappare quel Levriero. 19 00:01:04,981 --> 00:01:08,443 Che bella giornata per una piacevole guida. 20 00:01:12,447 --> 00:01:14,199 Per tutti i baffi, è rosso. 21 00:01:14,282 --> 00:01:16,659 Rosso! Ho un'idea. 22 00:01:16,743 --> 00:01:18,411 Tenetevi forte le code. 23 00:01:24,751 --> 00:01:26,252 Ora, Cooch! 24 00:01:31,966 --> 00:01:34,344 Non ricordo un semaforo qui. 25 00:01:34,427 --> 00:01:36,221 Non c'è! Dovevamo fermarti. 26 00:01:36,304 --> 00:01:38,097 Per farti una foto ai baffi. 27 00:01:38,181 --> 00:01:39,724 E farti delle domande. 28 00:01:39,808 --> 00:01:40,850 Sui tuoi baffi. 29 00:01:41,726 --> 00:01:44,979 Beh, sono sempre felice di parlare dei miei baffi. 30 00:01:45,063 --> 00:01:47,607 Ottimo! Perché stiamo avviando un giornale! 31 00:01:47,690 --> 00:01:49,359 Si chiama L'ululato di Zampaland. 32 00:01:49,442 --> 00:01:52,153 Racconteremo le vere storie di Zampaland, 33 00:01:52,237 --> 00:01:54,447 tutte le cose di cui ululano i cani! 34 00:01:54,531 --> 00:01:58,618 Che idea fantastica, come una storia sui miei baffi! 35 00:01:58,701 --> 00:02:00,453 In posa, Baffi. 36 00:02:05,750 --> 00:02:07,252 Fatto. 37 00:02:08,211 --> 00:02:09,379 Bel giornale. 38 00:02:09,462 --> 00:02:13,800 Grazie, Pa. Abbiamo appena finito una storia sui baffi di Sam Levriero. 39 00:02:13,883 --> 00:02:16,678 Io ne ho scritta una sul miglior posto per saltellare. 40 00:02:16,761 --> 00:02:20,682 E io ho scritto un fumetto su dei polli spiritosi. 41 00:02:20,765 --> 00:02:25,145 Ah! Quel pollo strambo non attraverserà mai la strada! 42 00:02:25,228 --> 00:02:28,314 Ottimo lavoro. Ma qual è il vostro articolo da prima pagina? 43 00:02:28,398 --> 00:02:29,732 Il nostro cosa? 44 00:02:29,816 --> 00:02:31,192 La vostra storia principale! 45 00:02:31,276 --> 00:02:34,737 Di solito i giornali la scrivono qui, c'è uno spazio apposito. 46 00:02:34,821 --> 00:02:38,032 Pa ha ragione, ci serve una storia importante. 47 00:02:38,449 --> 00:02:39,450 Ci sono! 48 00:02:39,534 --> 00:02:43,746 Wagnes ha un nuovo grembiule. Notiziona, è a righe. 49 00:02:43,830 --> 00:02:45,957 Dobbiamo pensare più in grande. 50 00:02:46,040 --> 00:02:49,169 Cos'è quella cosa pelosa blu accanto a Wagnes? 51 00:02:50,295 --> 00:02:53,381 È solo il mio pollice, non sono bravo a fare foto. 52 00:02:54,507 --> 00:02:57,010 Somiglia a Grande Zampa. 53 00:02:57,093 --> 00:02:58,803 - Chi è Grande Zampa? - Grande Zampa? 54 00:02:59,345 --> 00:03:05,310 La leggenda narra che Grande Zampa sia un peloso mostro blu dai piedi grandi. 55 00:03:05,393 --> 00:03:08,354 Si aggira per il bosco di Zampaland ululando. 56 00:03:10,481 --> 00:03:14,569 E l'unico modo per liberarsene è dargli delle bistecche. 57 00:03:14,652 --> 00:03:16,279 Ma se non lo fai... 58 00:03:17,614 --> 00:03:18,948 Ci servono delle bistecche! 59 00:03:19,616 --> 00:03:23,870 Grande Zampa non esiste, Cooch. È una storia che si è inventato Nonno Bau. 60 00:03:24,537 --> 00:03:26,956 A proposito di storie... 61 00:03:27,040 --> 00:03:30,668 Giusto! Dobbiamo ancora trovarne una per il nostro giornale. 62 00:03:32,086 --> 00:03:34,505 Andiamo, reporter! 63 00:03:36,633 --> 00:03:40,678 Hai sentito, Beans? Un grande cane spaventoso che ama le bistecche? 64 00:03:40,762 --> 00:03:43,014 Mi sta venendo un'idea mostruosa. 65 00:03:44,682 --> 00:03:45,850 Sì. 66 00:03:45,975 --> 00:03:47,560 Aspetta, perché stiamo ridendo? 67 00:03:47,644 --> 00:03:51,439 - Perché siete... - Nella tua siepe? Per nessun motivo. 68 00:03:55,818 --> 00:03:58,905 Abbiamo trovato una storia carina. 69 00:03:59,489 --> 00:04:01,282 La mia palla era sulla mensola, 70 00:04:01,366 --> 00:04:05,954 ma, anche se mi allungavo, non riuscivo a raggiungerla. 71 00:04:06,037 --> 00:04:07,705 E abbiamo trovato una storia breve. 72 00:04:11,000 --> 00:04:13,169 E questa è una storia molto divertente. 73 00:04:16,089 --> 00:04:18,299 Ma non è ancora una notiziona. 74 00:04:18,383 --> 00:04:22,303 Eravamo tranquilli per conto nostro, 75 00:04:22,387 --> 00:04:24,347 quando è spuntato Grande Zampa! 76 00:04:25,098 --> 00:04:27,850 Era blu e peloso. 77 00:04:27,934 --> 00:04:32,188 Sì! E aveva le zampe più grandi che abbiate mai visto! 78 00:04:32,730 --> 00:04:36,651 Scheggia, pensavo che Grande Zampa fosse solo un'invenzione di tuo nonno. 79 00:04:36,776 --> 00:04:39,862 Lo è, cioè, pensavo che lo fosse. 80 00:04:40,822 --> 00:04:42,907 Granze Zampa è reale. 81 00:04:42,991 --> 00:04:46,202 Perché non andate nel bosco e guardate da voi? 82 00:04:46,286 --> 00:04:49,414 Ci sono impronte e pelo ovunque. 83 00:04:49,497 --> 00:04:52,709 Sì! E non dimenticare gli ululati! Facevano così. 84 00:04:53,334 --> 00:04:54,377 È terrificante. 85 00:04:55,586 --> 00:04:58,423 Amici, come dice la leggenda di Grande Zampa, 86 00:04:58,506 --> 00:05:02,885 l'unico modo per liberarsi di Grande Zampa è dargli le vostre bistecche. 87 00:05:02,969 --> 00:05:05,555 E torte! A Grande Zampa piacciono anche le torte. 88 00:05:05,638 --> 00:05:09,392 E lasciate qui il vostro cibo. Grande Zampa verrà stanotte, 89 00:05:09,475 --> 00:05:13,021 e se non troverà bistecche, non sarà felice. 90 00:05:13,104 --> 00:05:15,231 Meglio prendere le nostre bistecche. 91 00:05:15,315 --> 00:05:17,650 E le torte! Non dimenticatele! 92 00:05:17,734 --> 00:05:18,735 - No! - Che paura. 93 00:05:18,818 --> 00:05:19,902 Che facciamo? 94 00:05:19,986 --> 00:05:22,405 Credo che abbiamo trovato la notiziona. 95 00:05:22,488 --> 00:05:24,490 "Grande Zampa esiste davvero?" 96 00:05:25,408 --> 00:05:26,909 Spero proprio di no. 97 00:05:26,993 --> 00:05:30,246 Qui è dove Grande Zampa dovrebbe aggirarsi. 98 00:05:30,330 --> 00:05:32,707 Allora perché ci stiamo aggirando anche noi qui? 99 00:05:32,790 --> 00:05:34,167 Per scoprire la verità! 100 00:05:34,250 --> 00:05:37,837 Perché tutti vorranno leggere se Grande Zampa esiste o no. 101 00:05:38,379 --> 00:05:39,380 Guardate! 102 00:05:41,591 --> 00:05:43,092 Grande Zampa! Scappiamo! 103 00:05:45,928 --> 00:05:48,056 Cosa ci fanno delle racchette da neve lì? 104 00:05:51,184 --> 00:05:53,811 Sarebbe orribile fuggire da Grande Zampa con queste. 105 00:05:53,895 --> 00:05:55,938 Kit! Dietro di te! 106 00:05:56,022 --> 00:05:58,149 È Grande Zampa? Scappiamo! 107 00:05:58,232 --> 00:05:59,942 No, Cooch, guarda. 108 00:06:00,026 --> 00:06:03,321 Frank e Beans hanno sbagliato, non sono le impronte di Grande Zampa. 109 00:06:03,404 --> 00:06:05,490 Sono solo impronte di racchette da neve. 110 00:06:05,573 --> 00:06:07,241 Che sollievo. 111 00:06:09,202 --> 00:06:12,371 Questo spiega le impronte. Forse Grande Zampa non esiste. 112 00:06:12,455 --> 00:06:16,501 E allora il pelo e gli ululati? Dobbiamo continuare a cercare. 113 00:06:17,293 --> 00:06:19,212 Temevo che l'avresti detto. 114 00:06:23,716 --> 00:06:24,967 Scheggia, di qua! 115 00:06:29,597 --> 00:06:32,016 È il pelo blu di Grande Zampa! 116 00:06:32,100 --> 00:06:33,684 Dovremmo andarcene prima... 117 00:06:34,894 --> 00:06:36,979 Un momento, sento odore di... 118 00:06:37,063 --> 00:06:38,106 Vernice? 119 00:06:38,189 --> 00:06:41,901 Un attimo, qualcuno ha colorato di blu questo pelo verde. 120 00:06:41,984 --> 00:06:44,112 Questo spiega il barattolo di vernice. 121 00:06:47,365 --> 00:06:49,784 Cavolo, un'altra foto col pollice. 122 00:06:49,867 --> 00:06:52,912 Qui sta succedendo qualcosa di bizzarro e peloso, 123 00:06:52,995 --> 00:06:56,082 perciò la nostra grande notizia sta diventando ancora più grande. 124 00:06:56,165 --> 00:06:59,627 Giusto, e dobbiamo ancora indagare sugli ululati. Forza! 125 00:06:59,710 --> 00:07:00,795 O tornare a casa? 126 00:07:00,878 --> 00:07:04,173 Dove non c'è il rischio di incontrare un cane grande e mostruoso? 127 00:07:05,299 --> 00:07:06,175 E va bene. 128 00:07:06,968 --> 00:07:08,886 Andiamo a indagare sugli ululati. 129 00:07:14,725 --> 00:07:16,936 Lo sentite? 130 00:07:17,019 --> 00:07:18,646 È Grande Zampa! Esiste! 131 00:07:18,729 --> 00:07:22,066 Frank e Beans ci avevano avvertiti, ma... No, Kit, non entrare! 132 00:07:24,694 --> 00:07:26,779 Sento Grande Zampa avvicinarsi! 133 00:07:28,239 --> 00:07:31,284 Niente paura, Cooch. L'ululato viene da questa cassa. 134 00:07:31,367 --> 00:07:34,036 Beans, dovresti fare il verso di Grande Zampa. 135 00:07:34,120 --> 00:07:35,329 Ulula più forte. 136 00:07:38,291 --> 00:07:40,626 Questi non sono ululati veri. 137 00:07:40,710 --> 00:07:43,754 - Frank e Beans hanno messo la cassa! - Un momento. 138 00:07:45,256 --> 00:07:47,925 Guardate, il pelo che abbiamo trovato è verde. 139 00:07:48,009 --> 00:07:51,679 Beans ha il pelo verde, quindi Frank ha dipinto di verde il pelo di Beans 140 00:07:51,762 --> 00:07:53,890 per farlo sembrare quello di Grande Zampa! 141 00:07:53,973 --> 00:07:56,017 E le racchette da neve? 142 00:07:56,100 --> 00:07:59,520 Beh, Frank è nella squadra di racchette di Zampaland. 143 00:07:59,604 --> 00:08:01,856 Abbiamo la nostra notiziona! 144 00:08:01,939 --> 00:08:06,402 Frank e Beans si sono inventati tutto per avere le bistecche di Zampaland! 145 00:08:06,486 --> 00:08:07,403 E le torte. 146 00:08:08,696 --> 00:08:11,240 Forza, abbiamo un giornale da pubblicare. 147 00:08:11,324 --> 00:08:13,659 I cani di Zampaland dipendono da noi! 148 00:08:29,050 --> 00:08:32,803 Non c'è molto tempo, cani di Zampaland! 149 00:08:32,887 --> 00:08:34,931 Grande Zampa sarà qui tra poco, 150 00:08:35,014 --> 00:08:38,726 ho sentito il ruggito, sta diventando più forte. 151 00:08:38,809 --> 00:08:43,731 L'unico modo per farlo andare via è dargli ancora più bistecche e torte! 152 00:08:43,814 --> 00:08:45,483 Edizione straordinaria! 153 00:08:45,566 --> 00:08:47,276 Venite a leggere il nostro giornale! 154 00:08:47,360 --> 00:08:51,948 Prima edizione de L'ululato di Zampaland con la verità su Grande Zampa! 155 00:08:52,031 --> 00:08:55,409 E una storia emozionante sul nuovo grembiule di Wagnes! 156 00:08:58,871 --> 00:09:00,748 Cos'è quella cosa blu pelosa? 157 00:09:01,415 --> 00:09:03,626 È Grande Zampa! Ci servono altre bistecche! 158 00:09:03,709 --> 00:09:06,212 - Aspettate, non è Grande Zampa! - Grande Zampa! 159 00:09:06,295 --> 00:09:08,881 Non è quello che dice la storia! 160 00:09:08,965 --> 00:09:10,383 - Wow, ragazzi. - Grande Zampa! 161 00:09:10,466 --> 00:09:13,261 Grazie per avermi aiutato a diffondere la voce su Grande Zampa. 162 00:09:13,344 --> 00:09:16,430 Ottimo, ora tutti hanno ancora più paura. 163 00:09:16,889 --> 00:09:19,183 Non hanno nemmeno letto il nostro giornale! 164 00:09:19,267 --> 00:09:21,477 Dobbiamo mostrare la verità a questi cani! 165 00:09:21,561 --> 00:09:24,230 Ma come dimostriamo che Grande Zampa non è reale? 166 00:09:24,313 --> 00:09:27,858 Se Frank vuole che Grande Zampa venga a Zampaland, 167 00:09:27,942 --> 00:09:30,736 allora porteremo Grande Zampa a Zampaland. 168 00:09:30,820 --> 00:09:31,737 Sì! 169 00:09:31,821 --> 00:09:32,905 Aspetta, cosa? 170 00:09:34,365 --> 00:09:38,369 Qualcuno ha letto la fantastica storia sui miei baffi? 171 00:09:38,452 --> 00:09:40,538 Anch'io sto imparando qualcosa. 172 00:09:50,256 --> 00:09:51,591 Pronto, Grande Zampa? 173 00:09:51,674 --> 00:09:54,510 Aspetta, pensavo avessi detto che Grande Zampa non esiste. 174 00:09:54,594 --> 00:09:57,638 - No, infatti. Sei tu Grande Zampa. - Ah, sì. 175 00:09:57,722 --> 00:10:00,516 Vai e prendi quel cibo, Beans. 176 00:10:00,600 --> 00:10:01,642 Va bene! 177 00:10:01,726 --> 00:10:04,270 Nascondetevi tutti! 178 00:10:04,353 --> 00:10:05,563 È Grande Zampa! 179 00:10:09,483 --> 00:10:11,152 È Grande Zampa. 180 00:10:24,206 --> 00:10:26,500 Wow! Guarda che bel bottino! 181 00:10:26,584 --> 00:10:30,046 Avremo bistecche e torte per settimane, Beans! 182 00:10:31,380 --> 00:10:33,758 Posso quasi sentire il sapore, Frank! 183 00:10:33,841 --> 00:10:35,593 Beans? Aspetta un momento. 184 00:10:35,676 --> 00:10:38,137 Se quello sei tu, allora... 185 00:10:38,220 --> 00:10:40,640 È il vero Grande Zampa! 186 00:10:40,723 --> 00:10:42,600 Scappa, Beans! 187 00:10:44,644 --> 00:10:47,772 Grande Zampa si sta avvicinando. E ora, Frank? 188 00:10:47,855 --> 00:10:50,066 Getta il cibo! È quello che vuole! 189 00:10:53,069 --> 00:10:56,072 Gli stiamo solo facendo venire più fame! 190 00:11:04,830 --> 00:11:08,417 Risparmiaci, Grande Zampa! Ti daremo le nostre bistecche! 191 00:11:08,501 --> 00:11:10,169 E anche le torte! 192 00:11:12,755 --> 00:11:15,800 Qualcuno ci aiuti! 193 00:11:15,883 --> 00:11:20,638 Stavamo fingendo per prenderci le bistecche e le torte! 194 00:11:20,721 --> 00:11:23,474 Ma questo è il vero Grande Zampa! 195 00:11:25,309 --> 00:11:26,143 Cosa? 196 00:11:26,227 --> 00:11:28,187 La testa di Grande Zampa si toglie? 197 00:11:32,274 --> 00:11:35,694 Finalmente abbiamo una notizia per il nostro giornale. 198 00:11:37,905 --> 00:11:40,658 E io sono finalmente riuscito a fare bene una foto! 199 00:11:41,200 --> 00:11:43,035 Edizione straordinaria! 200 00:11:43,119 --> 00:11:45,496 Secondo numero de L'ululato di Zampaland! 201 00:11:45,579 --> 00:11:48,290 Con tutta la verità su Grande Zampa! 202 00:11:48,374 --> 00:11:49,792 Allora Grande Zampa non esiste? 203 00:11:50,835 --> 00:11:52,086 Era uno scherzo! 204 00:11:52,169 --> 00:11:54,755 Sembra che L'ululato vada forte. 205 00:11:54,839 --> 00:11:56,549 Sì, tutti lo amano. 206 00:11:56,632 --> 00:11:58,926 A parte Frank e Beans. 207 00:11:59,009 --> 00:12:02,763 Ci dispiace per la storia di Grande Zampa. 208 00:12:02,847 --> 00:12:05,349 - Ecco la sua bistecca. - E la sua torta. 209 00:12:05,433 --> 00:12:07,643 Non ti dimenticherò, torta. 210 00:12:07,726 --> 00:12:09,562 Dovremo rifarlo domani. 211 00:12:09,645 --> 00:12:12,648 Sì! Ci serve solo un'altra grande notizia. 212 00:12:13,691 --> 00:12:15,484 Ho una notiziona! 213 00:12:16,318 --> 00:12:18,112 I miei baffi hanno un nuovo look. 214 00:12:35,296 --> 00:12:36,422 Evviva! 215 00:12:41,093 --> 00:12:43,971 "Capitano Cooch e Barba Scheggia." 216 00:12:44,805 --> 00:12:48,267 Mi chiedo cosa abbia in serbo Sam Levriero per i Cadetti, oggi. 217 00:12:48,350 --> 00:12:50,644 E io mi chiedo perché tu abbia superato la pista. 218 00:12:50,728 --> 00:12:52,771 Sam ha detto di incontrarci in spiaggia. 219 00:12:52,855 --> 00:12:55,774 Che ne dici di mettere musica da corsa? 220 00:13:00,446 --> 00:13:01,655 Mi piaceva quella canzone. 221 00:13:01,739 --> 00:13:05,910 Ci serve qualcosa di veloce, Cooch. Devo prepararmi per la vittoria! 222 00:13:08,829 --> 00:13:12,124 Ecco gli altri Cadetti. Ma dov'è Sam? 223 00:13:13,292 --> 00:13:15,669 Yo oh oh, e un fiasco di tè 224 00:13:15,753 --> 00:13:17,713 Sono Baffo Blu, il fanfarone 225 00:13:17,796 --> 00:13:20,466 Siete corridori, qui per gareggiar 226 00:13:20,549 --> 00:13:23,511 Ma oggi sarete Cadetti del mar 227 00:13:24,094 --> 00:13:26,680 Perché sei vestito da pirata, Sam? 228 00:13:26,764 --> 00:13:29,934 Sono il Capitan Baffo Blu. 229 00:13:30,017 --> 00:13:34,480 E sono vestito così perché oggi voi Cadetti cercherete un tesoro, 230 00:13:34,563 --> 00:13:38,442 perciò la corsa di oggi sarà una corsa pirata. 231 00:13:38,526 --> 00:13:41,070 E inoltre devo andare a una festa in maschera. 232 00:13:41,153 --> 00:13:43,739 Così sono già pronto. 233 00:13:43,822 --> 00:13:45,032 Una corsa pirata? 234 00:13:45,115 --> 00:13:46,325 Per un tesoro? 235 00:13:46,408 --> 00:13:50,079 È il tesoro più grande che un Cadetto può desiderare. 236 00:13:51,205 --> 00:13:55,084 Oggi, le vostre abilità saranno messe alla prova in modi nuovi. 237 00:13:55,167 --> 00:13:58,587 Per vincere, solcherete i salati mari, 238 00:13:58,671 --> 00:14:01,715 camminerete sull'asse, attraverserete il ponte 239 00:14:01,799 --> 00:14:05,010 e cercherete il mio tesoro nella sabbiosa spiaggia. 240 00:14:05,135 --> 00:14:07,763 Oh! Mi piace il tesoro. 241 00:14:07,846 --> 00:14:09,848 Ma non sarà facile, cari miei. 242 00:14:09,932 --> 00:14:13,060 Sulla vostra strada, incontrerete i cani più temibili 243 00:14:13,143 --> 00:14:17,356 che abbiano mai solcato i mari, i cuccioli di mare! 244 00:14:17,439 --> 00:14:19,775 E poi, sono i miei nipoti. 245 00:14:19,858 --> 00:14:21,527 Sono molto orgoglioso di loro. 246 00:14:21,610 --> 00:14:25,114 Per la corsa di oggi, invece di un guidatore e un caposquadra, 247 00:14:25,197 --> 00:14:29,076 ogni squadra avrà un capitano e un primo ufficiale. E... 248 00:14:31,537 --> 00:14:33,372 Siete pronti? 249 00:14:33,455 --> 00:14:35,583 Avanti tutta, cani! 250 00:14:36,625 --> 00:14:39,128 Andiamo, primo ufficiale Cooch! 251 00:14:39,211 --> 00:14:40,880 Oggi non vincerai, Brezza. 252 00:14:40,963 --> 00:14:44,675 Ehm, Scheggia? Pensavo che magari potrei essere io il capitano. 253 00:14:44,758 --> 00:14:47,428 So tutto sui pirati. 254 00:14:47,511 --> 00:14:49,013 Sì? E come? 255 00:14:49,096 --> 00:14:50,431 Sto leggendo un libro. 256 00:14:50,514 --> 00:14:53,559 Si intitola Tutto quello che c'è da sapere sui pirati. 257 00:14:53,642 --> 00:14:55,644 Tieni dei libri nel mio scooter? 258 00:14:55,728 --> 00:14:57,980 Sì, e anche degli snack! 259 00:14:58,856 --> 00:15:00,733 Posso essere il capitano? 260 00:15:03,277 --> 00:15:05,321 Non lo so, Cooch. 261 00:15:05,404 --> 00:15:07,823 È una gara, e io sono il cane veloce! 262 00:15:07,907 --> 00:15:10,492 E io sono il cane yo-oh! 263 00:15:10,576 --> 00:15:13,621 È una cosa pirata. E poi, sei sempre tu al comando. 264 00:15:13,704 --> 00:15:16,790 Hai ragione, Cooch. Sei sempre nel sidecar. 265 00:15:16,874 --> 00:15:19,209 Stavolta prenderai tu il timone. 266 00:15:19,293 --> 00:15:22,880 Ottimo! Pronti a salpare, primo ufficiale Barba Scheggia! 267 00:15:22,963 --> 00:15:25,549 È il modo pirata di dire: "Vai, cane, vai!" 268 00:15:27,092 --> 00:15:31,931 Ehi, Cooch? Cosa fai di solito con le zampe mentre io guido? 269 00:15:32,014 --> 00:15:34,433 Perché non indichi la via, primo ufficiale? 270 00:15:34,516 --> 00:15:37,937 Mi servirà aiuto per solcare i salati mari. 271 00:15:41,148 --> 00:15:42,942 Stiamo mirando a quel molo! 272 00:15:43,025 --> 00:15:45,152 Avanti tutta, Cooch! 273 00:15:46,528 --> 00:15:49,615 Potrebbero esserci dei cuccioli di mare nascosti tra le isole. 274 00:15:49,698 --> 00:15:52,660 È scritto nel capitolo uno, i pirati amano nascondersi. 275 00:15:52,743 --> 00:15:54,662 Meglio fare il giro lungo. 276 00:15:57,373 --> 00:15:59,458 Ma ci vorrà un secolo. 277 00:15:59,541 --> 00:16:01,377 Credo dovremmo andare dritti. 278 00:16:01,460 --> 00:16:05,005 Scusa, Scheggia, ma sono io il capitano e la decisione è la mia. 279 00:16:06,674 --> 00:16:08,133 Hai ragione, Cooch. 280 00:16:08,217 --> 00:16:09,760 - Faremo come dici. - Ottimo. 281 00:16:09,843 --> 00:16:12,930 Beh... non lasci andare il timone? 282 00:16:14,056 --> 00:16:15,933 Sì, scusa. 283 00:16:18,018 --> 00:16:20,396 Facciamo il giro! 284 00:16:21,855 --> 00:16:23,691 Ehi, ci siamo quasi! 285 00:16:23,774 --> 00:16:27,361 Scheggia, guarda! Abbiamo superato i cuccioli di mare! 286 00:16:30,739 --> 00:16:32,700 E hanno rallentato gli altri! 287 00:16:33,325 --> 00:16:34,743 A parte Brezza. 288 00:16:35,202 --> 00:16:37,621 Brezza va a gonfie vele. 289 00:16:38,163 --> 00:16:39,832 A tutta velocità! 290 00:16:41,333 --> 00:16:44,003 Scusa, è difficile abituarsi. 291 00:16:44,753 --> 00:16:46,922 Suona la mia fisarmonica, sai 292 00:16:47,006 --> 00:16:49,008 Avete passato i miei cuccioli ormai 293 00:16:49,091 --> 00:16:52,136 La terra è vicina perciò dite grazie 294 00:16:52,219 --> 00:16:55,264 Finché non dovrete passar sul mio asse 295 00:16:55,347 --> 00:16:56,974 Oh, ecco Brezza! 296 00:16:57,057 --> 00:17:00,769 Forza, Cooch. Dobbiamo camminare sull'asse! 297 00:17:13,240 --> 00:17:14,825 - Oh. - Niente paura! 298 00:17:14,908 --> 00:17:17,244 Il Capitano Cooch sa cosa fare! 299 00:17:17,327 --> 00:17:18,912 Correre alla massima velocità? 300 00:17:18,996 --> 00:17:21,081 Quasi, guarda nel mio libro. 301 00:17:21,165 --> 00:17:24,418 Vediamo, come cantare canzonacce, come tradurre i pappagalli. 302 00:17:25,002 --> 00:17:26,920 Ecco, come camminare sull'asse. 303 00:17:27,004 --> 00:17:28,297 Questo andrà bene. 304 00:17:28,380 --> 00:17:33,302 "Capitolo sette, la parte più sicura di un asse è quella sottostante." 305 00:17:33,385 --> 00:17:34,762 Niente male, Cooch. 306 00:17:34,845 --> 00:17:37,639 Ma penso ancora che ce l'avremmo fatta con la mia idea. 307 00:17:40,059 --> 00:17:42,061 Ma anche la tua non è male. 308 00:17:45,397 --> 00:17:47,483 Un grande urrà per il vostro bel piano 309 00:17:47,566 --> 00:17:49,526 Passato il cannone ora siete al terreno 310 00:17:49,610 --> 00:17:52,654 Ma il viaggio è ancor lungo Tra tesori e onde 311 00:17:52,738 --> 00:17:55,074 Allora buona fortuna Per il passaggio sul ponte 312 00:17:57,451 --> 00:17:58,827 Il ponte! 313 00:17:59,578 --> 00:18:01,955 È come il ponte di una nave ma senza nave. 314 00:18:02,706 --> 00:18:05,209 Dobbiamo solo superarli. 315 00:18:19,348 --> 00:18:20,808 Andiamo, Cooch. 316 00:18:20,891 --> 00:18:22,726 Brezza sta scappando! 317 00:18:24,061 --> 00:18:27,189 Non possiamo passare sul ponte scivoloso a piedi. 318 00:18:38,700 --> 00:18:40,953 - Cosa facciamo? - Leggiamo. 319 00:18:42,037 --> 00:18:45,415 Il mio libro dice solo che i pirati amano sfregare i ponti. 320 00:18:45,499 --> 00:18:48,293 Sfregare è come lavare, ma in modo piratesco. 321 00:18:48,377 --> 00:18:51,755 Ci sono! Sfregheremo il nostro sentiero. 322 00:18:53,882 --> 00:18:56,093 Tieniti forte, Barba Scheggia! 323 00:18:59,555 --> 00:19:01,974 È più yo-oh! 324 00:19:05,519 --> 00:19:07,771 È stato fantastico! 325 00:19:07,855 --> 00:19:09,439 Bella sfregata, Cooch! 326 00:19:09,523 --> 00:19:11,692 Cioè, Capitano Cooch. 327 00:19:12,818 --> 00:19:14,987 Possa quel vecchio relitto affondare 328 00:19:15,070 --> 00:19:17,156 Quello lì, sì che si chiama sfregare! 329 00:19:17,239 --> 00:19:20,200 Ma il nostro tesoro è ancora nascosto 330 00:19:20,284 --> 00:19:23,203 In mezzo ai pericoli esso è riposto 331 00:19:23,912 --> 00:19:24,955 La spiaggia sabbiosa! 332 00:19:25,038 --> 00:19:27,749 Ce l'abbiamo fatta, Capitano! Iniziamo a scavare! 333 00:19:27,833 --> 00:19:30,544 Fammi cercare sul libro dove i pirati sotterrano i tesori. 334 00:19:30,627 --> 00:19:33,922 Cooch, Brezza sta già scavando. 335 00:19:34,006 --> 00:19:37,634 Aspetta, è un capitolo molto lungo ma interessante. 336 00:19:39,636 --> 00:19:42,181 Ora anche la squadra di Orazio sta scavando! 337 00:19:43,056 --> 00:19:44,892 E quella di Doug! 338 00:19:45,976 --> 00:19:48,103 - Cooch! - Senti questa. 339 00:19:48,187 --> 00:19:50,522 Qual è il pesce preferito dai pirati? 340 00:19:50,606 --> 00:19:52,107 Il pesce spada! L'hai capita? 341 00:19:53,775 --> 00:19:55,068 Ehi, che fai? 342 00:19:55,152 --> 00:19:57,654 Scusa, Cooch, ma basta leggere. 343 00:19:57,738 --> 00:20:00,699 È ora di scavare! Sono il capitano, ora! 344 00:20:01,575 --> 00:20:03,619 Aspetta! Non scavare sotto gli alberi! 345 00:20:03,702 --> 00:20:04,536 Potrebbe essere... 346 00:20:05,287 --> 00:20:06,371 Una trappola! 347 00:20:11,668 --> 00:20:14,630 Una trappola di cuccioli di mare. Siamo circondati. 348 00:20:14,713 --> 00:20:18,675 Mi dispiace, Cooch. Avrei dovuto seguire i tuoi ordini. 349 00:20:18,759 --> 00:20:22,221 Non importa, so che sei abituata a stare al comando. 350 00:20:22,304 --> 00:20:23,931 Ma la gara non è finita. 351 00:20:24,014 --> 00:20:24,890 Cosa intendi? 352 00:20:24,973 --> 00:20:28,393 Il mio libro dice che ai pirati piace seppellire i tesori vicino ai massi. 353 00:20:29,645 --> 00:20:33,023 Quindi stanno tutti scavando nel posto sbagliato! 354 00:20:33,106 --> 00:20:35,943 Cooch, possiamo ancora vincere! 355 00:20:36,026 --> 00:20:38,946 Ma che facciamo coi cuccioli di mare? 356 00:20:41,323 --> 00:20:43,575 Ho un'idea. 357 00:20:43,659 --> 00:20:45,535 Sputalo. 358 00:20:49,790 --> 00:20:51,458 Era una mossa del libro? 359 00:20:51,541 --> 00:20:53,835 No, funziona sempre coi cuccioli. 360 00:21:01,426 --> 00:21:03,262 Capitolo 14, combattimento con spada. 361 00:21:03,345 --> 00:21:04,930 Io mi occupo dei cuccioli. 362 00:21:06,056 --> 00:21:07,891 Tu pensa al tesoro. 363 00:21:07,975 --> 00:21:10,477 Sì, signor Capitano Cooch! 364 00:21:11,144 --> 00:21:15,274 Chi osa sfidare il Capitano Cooch, cani di mare? 365 00:21:16,984 --> 00:21:18,193 Prendi questo! 366 00:21:21,405 --> 00:21:24,199 Ti spedirò nelle profondità! 367 00:21:24,866 --> 00:21:25,701 Bel colpo! 368 00:21:25,784 --> 00:21:27,411 Cooch! 369 00:21:27,494 --> 00:21:28,996 Ho trovato il tesoro! 370 00:21:29,079 --> 00:21:30,664 Il tesoro dei pirati! 371 00:21:31,456 --> 00:21:33,125 Il gioco è finito. 372 00:21:33,208 --> 00:21:35,585 Prendete questa, gaglioffi! 373 00:21:39,298 --> 00:21:41,133 Oh, siete adorabili. 374 00:21:46,054 --> 00:21:48,140 Corpo di mille cetacei spiaggiati 375 00:21:48,223 --> 00:21:50,350 Avete sconfitto i tremendi pirati 376 00:21:50,434 --> 00:21:53,562 Siete arrivati fin qui con onore 377 00:21:53,645 --> 00:21:56,189 E adesso per premio aprite il forziere 378 00:21:56,273 --> 00:21:58,108 Dopo di te, Capitano. 379 00:22:00,235 --> 00:22:02,821 Cappelli da squadra di pit stop? Non capisco. 380 00:22:02,904 --> 00:22:06,700 Mi servono altri due cani per la mia squadra di pit stop, la prossima gara. 381 00:22:06,783 --> 00:22:10,203 E dato che voi due marinai siete un ottimo equipaggio... 382 00:22:10,287 --> 00:22:13,373 Intendi che saremo nella tua squadra per la tua prossima corsa? 383 00:22:13,457 --> 00:22:15,042 Non posso crederci! 384 00:22:15,125 --> 00:22:19,588 È davvero il tesoro più grande che un Cadetto può desiderare! 385 00:22:22,841 --> 00:22:24,593 Che ne dite di una messa a punto? 386 00:22:24,676 --> 00:22:25,886 Ammainare la vela maestra! 387 00:22:25,969 --> 00:22:28,430 Issare la vela mezzana! 388 00:22:30,640 --> 00:22:32,934 Cooch, non credo parlino piratese. 389 00:22:33,018 --> 00:22:34,102 Giusto. 390 00:22:34,186 --> 00:22:36,271 Cambiare i pneumatici! Riempire il serbatoio! 391 00:22:36,354 --> 00:22:38,565 Forza, squadra! Sam ha una gara da vincere! 392 00:22:38,648 --> 00:22:41,359 Sì, signor Capitano Cooch! 393 00:23:10,430 --> 00:23:12,432 Sottotitoli: Chiara Amorino