1 00:00:08,508 --> 00:00:10,927 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:23,898 --> 00:00:24,816 ‎달려라, 멍멍아! 3 00:00:24,899 --> 00:00:25,859 ‎어떠니? 4 00:00:25,942 --> 00:00:27,944 ‎엄청 빨리 달리는 건 5 00:00:28,027 --> 00:00:28,903 ‎어떠니? 6 00:00:28,987 --> 00:00:30,947 ‎함께 돕는 친구들은 7 00:00:31,030 --> 00:00:31,865 ‎어떠니? 8 00:00:31,948 --> 00:00:33,992 ‎땅 하늘 바다 달려봐 - 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,452 ‎얼마나 멋져 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 ‎여기는 포스턴 11 00:00:37,829 --> 00:00:40,206 ‎달려(라) 달려 멍멍아 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,334 ‎달려(라) 달려 멍멍아 13 00:00:43,460 --> 00:00:44,669 ‎너 정말 멈추고 싶니? 14 00:00:44,753 --> 00:00:46,212 ‎아니야 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,883 ‎좋아! 달려(라) 달려 멍멍아 16 00:00:49,966 --> 00:00:51,342 ‎달려라, 멍멍아! 17 00:00:52,802 --> 00:00:55,472 ‎'빅포 대박 사건!' 18 00:00:57,307 --> 00:01:00,351 ‎- 샘이 앞에 있어! ‎- 위펫은 놓치지 않겠어! 19 00:01:05,482 --> 00:01:08,443 ‎느긋한 드라이브를 즐기기에 ‎좋은 날이군 20 00:01:12,447 --> 00:01:14,199 ‎이런, 빨간불이네 21 00:01:14,282 --> 00:01:16,659 ‎빨간불? ‎좋은 생각이 떠올랐어! 22 00:01:16,743 --> 00:01:18,328 ‎다들 꼬리 꽉 잡아! 23 00:01:24,751 --> 00:01:26,252 ‎지금이야, 스쿠치! 24 00:01:31,966 --> 00:01:34,302 ‎원래 여기 신호등이 있었나? 25 00:01:34,385 --> 00:01:36,221 ‎아뇨, 샘을 멈추려고 ‎설치한 거예요 26 00:01:36,304 --> 00:01:38,097 ‎콧수염 사진을 찍으려고요 27 00:01:38,181 --> 00:01:39,641 ‎물어볼 것도 있고요 28 00:01:39,724 --> 00:01:40,850 ‎콧수염에 관해서요 29 00:01:41,726 --> 00:01:44,979 ‎내 콧수염 얘기라면야 ‎언제든 환영이지 30 00:01:45,063 --> 00:01:47,607 ‎잘됐네요, 우리가 ‎신문을 만들기로 했거든요 31 00:01:47,690 --> 00:01:49,359 ‎일명 '포스턴 멍멍뉴스'죠 32 00:01:49,442 --> 00:01:52,153 ‎포스턴의 진짜 이야기를 ‎전하려고 해요 33 00:01:52,237 --> 00:01:54,447 ‎개들이 짖어 대는 이야기요! 34 00:01:54,531 --> 00:01:56,407 ‎끝내주는 생각이야! 35 00:01:56,491 --> 00:01:58,618 ‎내 콧수염을 ‎취재하는 것도 그렇고 36 00:01:58,701 --> 00:02:00,453 ‎멋지게 보이렴, 수염 군 37 00:02:05,750 --> 00:02:07,252 ‎자, 완성! 38 00:02:08,211 --> 00:02:10,255 ‎- 멋진 신문이구나 ‎- 감사해요, 아빠 39 00:02:10,338 --> 00:02:13,800 ‎방금 샘 위펫의 콧수염에 관한 ‎기사를 완성했어요 40 00:02:13,883 --> 00:02:16,678 ‎전 포스턴에서 ‎뛰어들기 좋은 곳을 취재했죠 41 00:02:16,761 --> 00:02:18,096 ‎전 만화를 그렸는데 42 00:02:18,179 --> 00:02:20,682 ‎재치 있는 닭 두 마리가 ‎주인공이에요 43 00:02:21,474 --> 00:02:25,145 ‎이 엉뚱한 닭들은 ‎저래서야 물을 못 건너겠군 44 00:02:25,228 --> 00:02:28,314 ‎수고했다 ‎근데 1면엔 뭘 실을 거니? 45 00:02:28,398 --> 00:02:29,732 ‎뭐라고요? 46 00:02:29,816 --> 00:02:31,192 ‎오늘의 특종 말이야 47 00:02:31,276 --> 00:02:33,486 ‎신문은 보통 여기에 ‎특종을 담는데 48 00:02:33,570 --> 00:02:34,737 ‎칸이 비었구나 49 00:02:34,821 --> 00:02:38,449 ‎아빠 말씀대로 ‎특종을 찾아야 해 50 00:02:38,533 --> 00:02:39,450 ‎옳지! 51 00:02:39,534 --> 00:02:41,202 ‎왜그네스가 새 앞치마를 샀는데 52 00:02:41,286 --> 00:02:43,746 ‎속보, 줄무늬 앞치마래! 53 00:02:43,830 --> 00:02:45,957 ‎더 넓게 생각해야지, 스쿠치 54 00:02:46,040 --> 00:02:49,169 ‎잠깐, 왜그네스 옆에 있는 ‎파란 털북숭이는 뭐지? 55 00:02:50,295 --> 00:02:51,337 ‎내 엄지야 56 00:02:51,421 --> 00:02:53,381 ‎난 사진을 잘 못 찍거든 57 00:02:54,507 --> 00:02:57,010 ‎빅포처럼 보이기도 하네 58 00:02:57,093 --> 00:02:58,803 ‎- 빅포가 누군데? ‎- 빅포? 59 00:02:59,345 --> 00:03:01,890 ‎전설에 따르면 빅포는 60 00:03:01,973 --> 00:03:05,310 ‎파란 털북숭이 괴물 개로 ‎발이 커다란데 61 00:03:05,393 --> 00:03:08,354 ‎포스턴 숲을 돌아다니며 ‎울부짖는대 62 00:03:10,481 --> 00:03:14,569 ‎빅포를 없앨 유일한 방법은 ‎스테이크를 주는 거지 63 00:03:14,652 --> 00:03:16,404 ‎그걸 안 주면... 64 00:03:17,614 --> 00:03:18,948 ‎스테이크를 구해야겠다! 65 00:03:19,616 --> 00:03:21,743 ‎빅포는 존재하지 않아, 스쿠치 66 00:03:21,826 --> 00:03:23,870 ‎우리 할아버지가 ‎지어내신 이야기지 67 00:03:24,537 --> 00:03:27,123 ‎얘들아, 이야기 얘기가 ‎나온 김에... 68 00:03:27,206 --> 00:03:30,668 ‎그래, 우리 신문에 담을 ‎멋진 이야기를 찾아야지 69 00:03:32,086 --> 00:03:34,505 ‎달려라, 기자들아! 70 00:03:36,633 --> 00:03:38,051 ‎방금 들었어, 빈스? 71 00:03:38,134 --> 00:03:40,678 ‎스테이크를 좋아하는 ‎크고 무시무시한 개라니 72 00:03:40,762 --> 00:03:43,223 ‎괴물 같은 아이디어가 ‎떠오르는걸? 73 00:03:44,933 --> 00:03:45,892 ‎그래 74 00:03:45,975 --> 00:03:47,560 ‎잠깐, 뭐가 웃긴 건데? 75 00:03:47,644 --> 00:03:48,937 ‎너희는 왜... 76 00:03:49,020 --> 00:03:51,439 ‎이 수풀 속에 있냐고요? ‎그냥요 77 00:03:55,818 --> 00:03:58,905 ‎좋았어, 깜찍한 기삿감을 찾았네 78 00:03:59,489 --> 00:04:01,282 ‎내 공이 선반 위에 있었는데 79 00:04:01,366 --> 00:04:05,954 ‎아무리 팔을 뻗어도 ‎도무지 안 닿더라 80 00:04:06,037 --> 00:04:07,830 ‎짤막한 기삿감을 찾았네 81 00:04:11,000 --> 00:04:13,169 ‎아주 재밌는 기삿감인데? 82 00:04:16,089 --> 00:04:18,299 ‎그래도 특종은 아니지 83 00:04:18,383 --> 00:04:22,303 ‎그렇게 우리끼리 놀고 있는데 84 00:04:22,387 --> 00:04:24,347 ‎빅포가 나타난 거예요! 85 00:04:25,098 --> 00:04:27,850 ‎파란색에 털이 무성했죠 86 00:04:27,934 --> 00:04:32,397 ‎맞아요, 그렇게 큰 앞발은 ‎처음 봤다니까요? 87 00:04:32,480 --> 00:04:36,693 ‎태그, 빅포는 할아버지가 ‎지어내신 얘기라며 88 00:04:36,776 --> 00:04:37,902 ‎맞아 89 00:04:37,986 --> 00:04:39,862 ‎나도 그런 줄 알았지 90 00:04:40,822 --> 00:04:42,907 ‎빅포는 진짜로 존재해 91 00:04:42,991 --> 00:04:46,202 ‎숲으로 가서 ‎직접 확인해 보지 그래? 92 00:04:46,286 --> 00:04:49,414 ‎발자국과 털이 사방에 널렸어 93 00:04:49,497 --> 00:04:52,709 ‎맞아, 울음소리도 잊지 마 ‎이런 소리가 났지 94 00:04:53,793 --> 00:04:54,961 ‎무시무시하네 95 00:04:55,586 --> 00:04:58,423 ‎친구 여러분 ‎빅포의 전설처럼 96 00:04:58,506 --> 00:05:02,885 ‎빅포를 없앨 유일한 방법은 ‎스테이크를 모으는 거예요 97 00:05:02,969 --> 00:05:05,555 ‎케이크도요! ‎빅포는 케이크도 좋아해요 98 00:05:05,638 --> 00:05:09,392 ‎음식은 다 여기에 두세요 ‎오늘 밤에 빅포가 올 텐데 99 00:05:09,475 --> 00:05:13,021 ‎스테이크가 없다면 ‎심기가 불편해질 테니까요 100 00:05:13,104 --> 00:05:15,231 ‎스테이크를 구해야겠네 101 00:05:15,315 --> 00:05:17,650 ‎케이크도요! ‎케이크도 잊지 마세요 102 00:05:17,734 --> 00:05:18,735 ‎- 이런 ‎- 무섭다 103 00:05:18,818 --> 00:05:19,944 ‎어떡하지? 104 00:05:20,028 --> 00:05:22,405 ‎특종을 찾은 것 같아! 105 00:05:22,488 --> 00:05:24,490 ‎'빅포는 정말 존재할까?' 106 00:05:25,408 --> 00:05:26,909 ‎그건 아니어야 할 텐데 107 00:05:26,993 --> 00:05:30,246 ‎좋아, 빅포는 여길 돌아다닌대 108 00:05:30,330 --> 00:05:32,707 ‎우린 왜 여길 돌아다니는데? 109 00:05:32,790 --> 00:05:34,167 ‎진실을 찾으려고! 110 00:05:34,250 --> 00:05:37,837 ‎다들 빅포가 진짜인지 ‎기사로 확인하려 할 테니까 111 00:05:38,463 --> 00:05:39,380 ‎저것 봐! 112 00:05:41,591 --> 00:05:43,092 ‎빅포다, 도망쳐! 113 00:05:45,928 --> 00:05:48,056 ‎얘들아, 웬 눈신이지? 114 00:05:51,184 --> 00:05:53,811 ‎이걸 신고 빅포한테서 ‎달아나려면 힘들겠네 115 00:05:53,895 --> 00:05:55,938 ‎키트, 뒤를 봐! 116 00:05:56,564 --> 00:05:58,149 ‎빅포야? 도망쳐! 117 00:05:58,232 --> 00:05:59,942 ‎아니야, 스쿠치 ‎저것 봐 118 00:06:00,026 --> 00:06:03,321 ‎프랭크와 빈스가 착각했네 ‎저건 빅포의 발자국이 아니야 119 00:06:03,404 --> 00:06:05,490 ‎그러게, 눈신 자국이잖아 120 00:06:05,573 --> 00:06:07,533 ‎마음이 놓이네 121 00:06:09,202 --> 00:06:12,371 ‎그래서 발자국이 찍혔구나 ‎빅포는 진짜가 아닌가 봐 122 00:06:12,455 --> 00:06:14,999 ‎그럼 털이랑 울음소리는? 123 00:06:15,083 --> 00:06:16,501 ‎계속 취재해야겠어 124 00:06:17,293 --> 00:06:19,212 ‎그러자고 할 것 같더라니 125 00:06:23,716 --> 00:06:24,967 ‎태그, 저길 봐! 126 00:06:29,597 --> 00:06:32,016 ‎빅포의 파란 털이야! 127 00:06:32,100 --> 00:06:33,684 ‎얼른 여길 벗어나야... 128 00:06:35,019 --> 00:06:36,979 ‎잠깐, 이 냄새는... 129 00:06:37,063 --> 00:06:38,106 ‎페인트인가? 130 00:06:38,189 --> 00:06:41,901 ‎잠깐, 누가 초록색 털을 ‎파랗게 칠했네 131 00:06:41,984 --> 00:06:44,112 ‎그래서 페인트 통이 있구나 132 00:06:47,365 --> 00:06:49,784 ‎이런, 또 엄지가 사진에 찍혔네 133 00:06:49,867 --> 00:06:52,995 ‎수상한 털이 날리고 있는데 134 00:06:53,079 --> 00:06:56,082 ‎우리가 건진 특종이 ‎더 대박 날 거야 135 00:06:56,165 --> 00:06:58,835 ‎맞아, 울음소리도 ‎확인해 봐야지 136 00:06:58,918 --> 00:07:00,795 ‎- 가자! ‎- 아니면 집으로 갈래? 137 00:07:00,878 --> 00:07:04,382 ‎그럼 크고 무서운 괴물 개랑 ‎마주칠 일도 없잖아 138 00:07:05,299 --> 00:07:06,175 ‎알았어 139 00:07:06,968 --> 00:07:08,886 ‎울음소리나 확인해 보자 140 00:07:14,725 --> 00:07:16,269 ‎저 소리 들려? 141 00:07:17,019 --> 00:07:18,646 ‎빅포야, 정말 존재하는구나! 142 00:07:18,729 --> 00:07:22,066 ‎프랭크와 빈스가 경고했는데... ‎키트, 들어가면 안 돼! 143 00:07:24,735 --> 00:07:26,779 ‎빅포가 점점 가까이 온다! 144 00:07:28,239 --> 00:07:31,284 ‎괜찮아, 스쿠치 ‎이 스피커에서 나는 소리야 145 00:07:31,367 --> 00:07:34,036 ‎빈스, 빅포처럼 울어야지 146 00:07:34,120 --> 00:07:35,329 ‎더 크게 짖어 147 00:07:38,291 --> 00:07:40,626 ‎진짜 울음소리가 아니구나 148 00:07:40,710 --> 00:07:43,087 ‎프랭크와 빈스가 ‎이 스피커를 설치한 거야 149 00:07:43,171 --> 00:07:44,338 ‎잠깐만 150 00:07:45,256 --> 00:07:47,925 ‎이것 봐, 우리가 찾은 털은 ‎초록색이었잖아 151 00:07:48,009 --> 00:07:51,804 ‎빈스는 털이 초록색인데 ‎프랭크가 파랗게 칠해서 152 00:07:51,888 --> 00:07:53,890 ‎빅포의 털처럼 만든 거야 153 00:07:53,973 --> 00:07:56,017 ‎그럼 이 눈신은? 154 00:07:56,100 --> 00:07:59,604 ‎글쎄, 프랭크는 포스턴의 ‎눈신 달리기 팀 선수잖아 155 00:07:59,687 --> 00:08:01,856 ‎우리가 특종을 건졌어! 156 00:08:01,939 --> 00:08:04,358 ‎프랭크와 빈스가 ‎전부 꾸며낸 일이었네 157 00:08:04,442 --> 00:08:06,402 ‎포스턴의 스테이크를 ‎차지하려고! 158 00:08:06,486 --> 00:08:07,403 ‎케이크도! 159 00:08:08,696 --> 00:08:11,240 ‎가자, 신문을 만들어야지 160 00:08:11,324 --> 00:08:14,035 ‎포스턴의 개들은 ‎우리만 믿는다고 161 00:08:29,050 --> 00:08:32,803 ‎시간이 얼마 없답니다 ‎포스턴의 개 여러분 162 00:08:32,887 --> 00:08:34,931 ‎빅포가 곧 들이닥칠 텐데 163 00:08:35,014 --> 00:08:38,726 ‎으르렁대는 소리가 ‎점점 크게 들리더라고요 164 00:08:38,809 --> 00:08:40,811 ‎그 녀석을 몰아낼 ‎유일한 방법은 165 00:08:40,895 --> 00:08:43,731 ‎스테이크와 케이크를 ‎더 많이 주는 거죠 166 00:08:43,814 --> 00:08:45,483 ‎호외요! 167 00:08:45,566 --> 00:08:47,360 ‎우리 신문 좀 보세요! 168 00:08:47,443 --> 00:08:49,987 ‎포스턴 멍멍뉴스 제1호예요! 169 00:08:50,071 --> 00:08:51,948 ‎빅포에 관한 진실을 담았죠 170 00:08:52,031 --> 00:08:55,409 ‎왜그네스의 새 앞치마에 관한 ‎신나는 소식도 있고요! 171 00:08:58,871 --> 00:09:00,748 ‎이 파란색 털은 뭐지? 172 00:09:01,415 --> 00:09:03,626 ‎빅포다! ‎스테이크를 더 구해야겠어 173 00:09:03,709 --> 00:09:06,462 ‎- 잠시만요, 빅포가 아니에요! ‎- 빅포래! 174 00:09:06,546 --> 00:09:08,839 ‎기사 내용은 그게 아니라고요! 175 00:09:08,923 --> 00:09:10,550 ‎- 맙소사, 얘들아 ‎- 빅포다! 176 00:09:10,633 --> 00:09:13,261 ‎빅포 얘기를 ‎퍼트려 줘서 고맙다 177 00:09:13,344 --> 00:09:16,806 ‎끝내주네 ‎다들 겁만 더 먹었잖아 178 00:09:16,889 --> 00:09:19,183 ‎다들 우리 신문은 ‎읽지도 않았지 179 00:09:19,267 --> 00:09:21,477 ‎모두에게 진실을 알려야 해! 180 00:09:21,561 --> 00:09:24,230 ‎근데 빅포가 가짜란 걸 ‎어떻게 증명해? 181 00:09:24,939 --> 00:09:27,858 ‎프랭크가 빅포를 ‎포스턴으로 부르려 한다면 182 00:09:27,942 --> 00:09:30,736 ‎우리가 빅포를 ‎포스턴으로 데려오자 183 00:09:30,820 --> 00:09:31,904 ‎- 좋았어! ‎- 좋았어! 184 00:09:31,988 --> 00:09:33,155 ‎잠깐, 뭐라고? 185 00:09:34,365 --> 00:09:38,369 ‎다들 내 콧수염에 관한 ‎멋진 기사 봤나요? 186 00:09:38,452 --> 00:09:40,538 ‎나도 몰랐던 얘기가 ‎실렸다니까요? 187 00:09:50,256 --> 00:09:51,591 ‎준비됐지, 빅포? 188 00:09:51,674 --> 00:09:54,510 ‎잠깐, 빅포는 ‎진짜가 아니라더니? 189 00:09:54,594 --> 00:09:57,638 ‎- 맞아, 네가 빅포잖아 ‎- 그렇지 190 00:09:57,722 --> 00:10:00,516 ‎가서 음식이나 가져와, 빈스 191 00:10:00,600 --> 00:10:01,642 ‎알았어! 192 00:10:02,560 --> 00:10:04,270 ‎다들 숨어요! 193 00:10:04,353 --> 00:10:05,563 ‎빅포예요! 194 00:10:09,483 --> 00:10:11,152 ‎- 빅포다! ‎- 빅포다! 195 00:10:25,082 --> 00:10:26,500 ‎이 전리품 좀 봐 196 00:10:26,584 --> 00:10:30,046 ‎이 스테이크랑 케이크라면 ‎몇 주는 먹겠다, 빈스 197 00:10:31,380 --> 00:10:33,758 ‎맛이 느껴지는 것 같아, 프랭크 198 00:10:33,841 --> 00:10:35,593 ‎빈스, 잠깐만 199 00:10:35,676 --> 00:10:38,137 ‎이게 너라면 저쪽은... 200 00:10:38,220 --> 00:10:41,015 ‎진짜 빅포다! 201 00:10:41,098 --> 00:10:42,642 ‎도망쳐, 빈스! 202 00:10:44,644 --> 00:10:47,772 ‎빅포가 다가온다! ‎인제 어쩌지, 프랭크? 203 00:10:47,855 --> 00:10:50,066 ‎음식을 던져! ‎녀석은 그걸 노리잖아! 204 00:10:53,861 --> 00:10:56,113 ‎빅포의 입맛만 돋웠네! 205 00:11:04,830 --> 00:11:08,417 ‎제발 살려 줘, 빅포! ‎우리 스테이크를 줄게! 206 00:11:08,501 --> 00:11:10,169 ‎우리 케이크도! 207 00:11:12,755 --> 00:11:15,800 ‎누가 좀 도와주세요! 208 00:11:15,883 --> 00:11:18,052 ‎다 우리가 꾸민 일이에요! 209 00:11:18,135 --> 00:11:20,638 ‎스테이크랑 케이크를 ‎차지하려고요! 210 00:11:20,721 --> 00:11:23,516 ‎근데 이쪽은 진짜 빅포예요! 211 00:11:25,309 --> 00:11:26,143 ‎- 뭐지? ‎- 뭐지? 212 00:11:26,227 --> 00:11:28,187 ‎빅포의 머리가 떨어졌잖아? 213 00:11:32,274 --> 00:11:35,694 ‎드디어 우리 신문에 ‎특종을 싣게 됐네 214 00:11:37,905 --> 00:11:40,658 ‎난 드디어 ‎사진을 깔끔하게 찍었어 215 00:11:41,200 --> 00:11:43,035 ‎호외요! 216 00:11:43,119 --> 00:11:45,496 ‎포스턴 멍멍뉴스 ‎제2호가 나왔습니다! 217 00:11:45,579 --> 00:11:48,290 ‎빅포에 관한 ‎모든 진실이 담겼죠! 218 00:11:48,374 --> 00:11:50,000 ‎빅포는 존재하지 않는다고? 219 00:11:50,835 --> 00:11:52,086 ‎다 속임수였네! 220 00:11:52,169 --> 00:11:54,755 ‎멍멍뉴스가 대박 났나 봐 221 00:11:54,839 --> 00:11:56,632 ‎그러게, 다들 좋아하잖아 222 00:11:56,715 --> 00:11:58,926 ‎물론 프랭크와 빈스만 빼고 223 00:11:59,009 --> 00:12:02,763 ‎빅포 일은 죄송하게 됐어요 224 00:12:02,847 --> 00:12:05,349 ‎- 스테이크 돌려 드릴게요 ‎- 케이크도요! 225 00:12:05,433 --> 00:12:07,643 ‎널 잊지 않을게, 케이크야 226 00:12:07,726 --> 00:12:09,562 ‎우리 내일 또 취재하자 227 00:12:09,645 --> 00:12:12,857 ‎그래, 또 다른 특종만 ‎건지면 돼 228 00:12:13,441 --> 00:12:15,484 ‎속보가 있단다! 229 00:12:16,318 --> 00:12:18,112 ‎내 콧수염이 달라졌어 230 00:12:35,296 --> 00:12:36,422 ‎신난다! 231 00:12:41,093 --> 00:12:43,846 ‎'스쿠치 선장과 말썽꾼 태그' 232 00:12:44,805 --> 00:12:48,267 ‎샘 위펫이 레이싱 후보생들을 위해 ‎오늘은 뭘 준비했을까? 233 00:12:48,350 --> 00:12:50,644 ‎경주장은 왜 그냥 지나쳐? 234 00:12:50,728 --> 00:12:52,771 ‎샘이 해변으로 오랬거든 235 00:12:52,855 --> 00:12:55,774 ‎경주에 앞서 노래나 들을까? 236 00:13:00,446 --> 00:13:01,655 ‎방금 그 노래 좋던데 237 00:13:01,739 --> 00:13:03,824 ‎더 빠른 노래를 들어야지 ‎스쿠치 238 00:13:03,908 --> 00:13:05,910 ‎우리가 이길 수 있게 ‎준비해야 한다고 239 00:13:08,829 --> 00:13:10,706 ‎다른 후보생들이네 240 00:13:11,248 --> 00:13:12,541 ‎샘은 어디 있지? 241 00:13:13,292 --> 00:13:15,669 ‎요호호 ‎차가 병을 가득 채웠네 242 00:13:15,753 --> 00:13:17,713 ‎모험왕 해적 푸른 수염이 ‎바로 나라네 243 00:13:17,796 --> 00:13:20,466 ‎너희는 경주하러 온 ‎레이서들이라네 244 00:13:20,549 --> 00:13:23,511 ‎다만 오늘 너희는 ‎해적 후보생이라네 245 00:13:24,094 --> 00:13:26,680 ‎웬 해적 분장이죠, 샘? 246 00:13:26,764 --> 00:13:29,934 ‎난 푸른 수염 선장이란다 ‎이 녀석아 247 00:13:30,017 --> 00:13:31,894 ‎이렇게 차려입은 이유는 248 00:13:31,977 --> 00:13:34,480 ‎너희 레이싱 후보생들이 ‎보물을 찾아야 하니까 249 00:13:34,563 --> 00:13:38,442 ‎오늘의 경주는 해적 경주다! 250 00:13:38,526 --> 00:13:41,070 ‎그리고 이따 ‎코스튬 파티에 가거든 251 00:13:41,779 --> 00:13:43,739 ‎그래서 겸사겸사 ‎이렇게 입었지 252 00:13:43,822 --> 00:13:45,032 ‎해적 경주요? 253 00:13:45,115 --> 00:13:46,325 ‎보물 찾기? 254 00:13:46,408 --> 00:13:50,079 ‎레이싱 후보생들이 꿈꾸는 ‎최고의 보물이다! 255 00:13:51,205 --> 00:13:55,084 ‎오늘 경주로 너희의 레이싱 실력을 ‎새롭게 시험할 거다 256 00:13:55,167 --> 00:13:58,587 ‎우승하려면 ‎이 짭짤한 바다를 항해해서 257 00:13:58,671 --> 00:14:01,757 ‎판자로 된 판자 다리와 ‎갑판 깔린 갑판을 건너 258 00:14:01,840 --> 00:14:05,052 ‎바다 앞 해변을 뒤져 ‎소중한 보물을 찾아야 한다 259 00:14:06,011 --> 00:14:07,763 ‎소중한 보물 좋지 260 00:14:07,846 --> 00:14:09,848 ‎다만 쉽진 않을 거다, 얘들아 261 00:14:09,932 --> 00:14:10,975 ‎거기까지 가려면 262 00:14:11,058 --> 00:14:14,895 ‎바다 역사상 가장 무시무시한 ‎개들을 피해야 한다 263 00:14:14,979 --> 00:14:17,356 ‎바다의 강아지들 말이다! 264 00:14:17,439 --> 00:14:19,775 ‎내 조카들이기도 하지 265 00:14:19,858 --> 00:14:20,985 ‎어찌나 대견한지 266 00:14:21,610 --> 00:14:25,114 ‎자, 오늘 경주는 ‎운전사와 크루 치프 대신 267 00:14:25,197 --> 00:14:29,076 ‎각 팀에 선장과 ‎일등 항해사가 필요한데... 268 00:14:31,537 --> 00:14:33,581 ‎다들 준비됐나? 269 00:14:33,664 --> 00:14:36,542 ‎달려라, 해적 멍멍아! 270 00:14:36,625 --> 00:14:39,128 ‎가자, 일등 항해사 스쿠치! 271 00:14:39,211 --> 00:14:40,880 ‎오늘은 지지 않겠어, 윈드 272 00:14:40,963 --> 00:14:42,172 ‎저기, 태그 273 00:14:42,256 --> 00:14:44,675 ‎선장은 내가 맡을까 했는데 274 00:14:44,758 --> 00:14:47,428 ‎난 해적에 관해 모르는 게 없어 275 00:14:47,511 --> 00:14:49,013 ‎정말? 어떻게? 276 00:14:49,096 --> 00:14:50,431 ‎책을 읽고 있거든 277 00:14:50,514 --> 00:14:53,559 ‎'해적에 관해 ‎당신이 알아야 할 모든 것' 278 00:14:53,642 --> 00:14:55,644 ‎내 스쿠터에 책을 실었니? 279 00:14:55,728 --> 00:14:57,980 ‎그럼, 간식도 있고 280 00:14:58,856 --> 00:15:00,774 ‎그럼 내가 선장 해도 돼? 281 00:15:03,277 --> 00:15:05,321 ‎글쎄, 스쿠치 282 00:15:05,404 --> 00:15:07,823 ‎이건 경주인데 ‎레이싱 선수는 나잖아 283 00:15:07,907 --> 00:15:11,744 ‎난 요호호 선수지 ‎해적들은 이렇게 웃어 284 00:15:11,827 --> 00:15:13,621 ‎게다가 대장은 늘 네 몫이잖아 285 00:15:13,704 --> 00:15:16,790 ‎맞아, 스쿠치 ‎넌 늘 사이드카에 타지 286 00:15:16,874 --> 00:15:19,209 ‎이번엔 네가 대장 해 287 00:15:19,293 --> 00:15:22,880 ‎좋아, 출항 준비나 하게 ‎일등 항해사 말썽꾼 태그! 288 00:15:22,963 --> 00:15:25,591 ‎'달려라, 멍멍아'를 ‎해적처럼 외쳐 봤어 289 00:15:27,092 --> 00:15:28,302 ‎있잖아, 스쿠치 290 00:15:28,385 --> 00:15:31,931 ‎내가 운전할 때 ‎넌 보통 앞발로 뭐 해? 291 00:15:32,014 --> 00:15:34,433 ‎길을 가리키도록, 일등 항해사 292 00:15:34,516 --> 00:15:37,937 ‎이 짭짤한 바다를 항해하려면 ‎도움이 필요하거든 293 00:15:40,981 --> 00:15:42,942 ‎저 부두로 가야 해! 294 00:15:43,609 --> 00:15:45,152 ‎직진해, 스쿠치! 295 00:15:46,528 --> 00:15:49,615 ‎바다의 강아지들이 ‎섬 사이에 숨어 있을지 몰라 296 00:15:49,698 --> 00:15:52,660 ‎1장에 나온 건데 ‎해적은 숨는 걸 좋아한대 297 00:15:52,743 --> 00:15:54,662 ‎먼 길로 돌아가야겠어 298 00:15:57,373 --> 00:15:59,458 ‎그럼 한참 걸리잖아 299 00:15:59,541 --> 00:16:02,378 ‎- 우리 그냥 직진하자 ‎- 미안해, 태그 300 00:16:02,461 --> 00:16:05,005 ‎근데 선장은 나니까 ‎내가 결정해야지 301 00:16:06,882 --> 00:16:08,133 ‎맞아, 스쿠치 302 00:16:08,217 --> 00:16:09,760 ‎- 네 뜻대로 하자 ‎- 좋아 303 00:16:09,843 --> 00:16:12,972 ‎그럼 키에서 ‎앞발 좀 떼 줄래? 304 00:16:14,181 --> 00:16:15,891 ‎옳지, 미안해 305 00:16:18,018 --> 00:16:20,396 ‎먼 길로 돌아가자! 306 00:16:21,897 --> 00:16:23,691 ‎저것 봐, 거의 다 왔어! 307 00:16:23,774 --> 00:16:25,025 ‎태그, 저기 봐! 308 00:16:25,109 --> 00:16:27,361 ‎바다의 강아지들을 지나쳤네! 309 00:16:30,739 --> 00:16:32,700 ‎다른 선수들은 가로막혔어 310 00:16:33,325 --> 00:16:35,119 ‎윈드만 빼고 311 00:16:35,744 --> 00:16:37,621 ‎윈드는 바람을 제대로 탔네 312 00:16:38,163 --> 00:16:39,832 ‎전속력으로 전진! 313 00:16:41,333 --> 00:16:44,003 ‎미안해, 영 적응이 안 되네 314 00:16:44,753 --> 00:16:46,922 ‎아코디언으로 한 곡 뽑자 315 00:16:47,006 --> 00:16:49,174 ‎바다의 강아지들을 지나쳐 ‎바다를 정복했네 316 00:16:49,258 --> 00:16:52,136 ‎육지가 코앞이니 힘내서 ‎감사 기도나 올려라 317 00:16:52,219 --> 00:16:55,264 ‎판자로 된 판자 다리를 ‎건널 때까지 318 00:16:55,347 --> 00:16:57,558 ‎이런, 윈드가 앞섰네 319 00:16:57,641 --> 00:17:00,769 ‎서둘러, 스쿠치 ‎판자로 된 판자 다리를 건너야지! 320 00:17:13,991 --> 00:17:14,825 ‎걱정 마 321 00:17:14,908 --> 00:17:17,244 ‎스쿠치 선장한테 ‎좋은 생각이 있거든 322 00:17:17,327 --> 00:17:18,912 ‎최대한 빨리 뛰자고? 323 00:17:18,996 --> 00:17:21,081 ‎그거랑 비슷한데 ‎내 책을 보자 324 00:17:21,165 --> 00:17:24,418 ‎어디 볼까? ‎뱃노래, 앵무새 통역 325 00:17:25,002 --> 00:17:26,920 ‎찾았다, 판자 다리 걷기 326 00:17:27,004 --> 00:17:28,297 ‎이러면 되겠네 327 00:17:28,964 --> 00:17:33,302 ‎'7장, 판자 다리에선 ‎아래쪽이 가장 안전하다' 328 00:17:33,385 --> 00:17:34,762 ‎나쁘지 않은걸, 스쿠치? 329 00:17:34,845 --> 00:17:37,639 ‎근데 내 말대로 해도 ‎괜찮았을 것 같아 330 00:17:40,059 --> 00:17:42,061 ‎근데 네 아이디어도 좋다 331 00:17:45,272 --> 00:17:47,483 ‎멋진 작전으로 ‎판자 다리를 건넜네 332 00:17:47,566 --> 00:17:49,693 ‎대포를 피해 육지를 밟았지만 333 00:17:49,777 --> 00:17:52,654 ‎보물을 찾으려면 ‎장애물이 남았으니 334 00:17:52,738 --> 00:17:55,199 ‎갑판 깔린 매끈한 갑판을 ‎잘 건너 보라지 335 00:17:57,534 --> 00:17:58,869 ‎갑판 깔린 갑판이야! 336 00:17:59,578 --> 00:18:01,955 ‎배의 갑판이랑 비슷한데 ‎배는 없지 337 00:18:02,706 --> 00:18:05,209 ‎저 녀석들만 지나치면 돼 338 00:18:19,348 --> 00:18:20,808 ‎가자, 스쿠치 339 00:18:20,891 --> 00:18:22,726 ‎윈드가 앞서가잖아! 340 00:18:24,061 --> 00:18:27,147 ‎이 미끄러운 갑판을 ‎맨발로 지나갈 순 없겠어 341 00:18:38,700 --> 00:18:40,953 ‎- 그럼 어쩌지? ‎- 책을 보자 342 00:18:42,121 --> 00:18:45,415 ‎해적은 갑판 쓸기를 ‎좋아한다고만 적혀 있네 343 00:18:45,499 --> 00:18:48,293 ‎쓸기는 해적답게 ‎대걸레질을 하는 거야 344 00:18:48,377 --> 00:18:51,755 ‎옳지, 그거야! ‎갑판을 쓸면서 지나가자 345 00:18:53,882 --> 00:18:56,093 ‎꽉 잡아, 말썽꾼 태그! 346 00:18:59,555 --> 00:19:01,974 ‎이렇게 외쳐야지, 요호호! 347 00:19:05,519 --> 00:19:07,771 ‎끝내줬어! 348 00:19:07,855 --> 00:19:09,439 ‎잘 쓸었어, 스쿠치 349 00:19:09,523 --> 00:19:11,567 ‎아니지, 스쿠치 선장님 350 00:19:13,068 --> 00:19:15,154 ‎눅눅해진 난파선에 ‎뼈다귀를 빠트려라 351 00:19:15,237 --> 00:19:17,156 ‎갑판 쓸기의 ‎새로운 지평을 열었구나 352 00:19:17,239 --> 00:19:20,200 ‎다만 보물을 찾기 전까진 ‎끝난 게 아니라네 353 00:19:20,284 --> 00:19:23,203 ‎수많은 모험과 위험이 ‎도사리고 있으니 354 00:19:23,912 --> 00:19:24,955 ‎바다 앞 해변이야! 355 00:19:25,038 --> 00:19:27,749 ‎우리가 해냈어, 선장님! ‎땅을 파 보자! 356 00:19:27,833 --> 00:19:30,544 ‎해적은 보물을 어디에 묻는지 ‎책에서 찾아볼게 357 00:19:30,627 --> 00:19:33,922 ‎스쿠치, 윈드는 ‎벌써 땅을 파고 있어 358 00:19:34,006 --> 00:19:37,634 ‎잠깐만, 이 부분은 ‎아주 길지만 흥미롭거든 359 00:19:39,636 --> 00:19:42,181 ‎이젠 트레드네 팀도 땅을 파네 360 00:19:43,056 --> 00:19:44,892 ‎더그네 팀도! 361 00:19:45,976 --> 00:19:48,103 ‎- 스쿠치! ‎- 잘 들어 봐 362 00:19:48,187 --> 00:19:50,522 ‎해적이 가장 좋아하는 물고기는? 363 00:19:50,606 --> 00:19:52,441 ‎황금 물고기래! 이해했니? 364 00:19:53,775 --> 00:19:55,068 ‎태그, 무슨 짓이야? 365 00:19:55,152 --> 00:19:57,654 ‎미안해, 스쿠치 ‎근데 책 좀 그만 봐 366 00:19:57,738 --> 00:20:00,699 ‎땅을 파야지 ‎이젠 내가 선장이야! 367 00:20:01,575 --> 00:20:03,619 ‎태그, 기다려! ‎나무 옆은 파지 마! 368 00:20:03,702 --> 00:20:04,745 ‎거긴 어쩌면... 369 00:20:05,537 --> 00:20:06,622 ‎함정이잖아! 370 00:20:11,668 --> 00:20:14,630 ‎바다의 강아지 함정이네 ‎우린 포위됐어! 371 00:20:15,214 --> 00:20:18,675 ‎미안해, 스쿠치 ‎네 명령에 따라야 했는데 372 00:20:18,759 --> 00:20:22,221 ‎괜찮아, 태그 ‎넌 대장에 경험이 있잖아 373 00:20:22,304 --> 00:20:23,931 ‎근데 경주는 안 끝났어 374 00:20:24,014 --> 00:20:24,890 ‎무슨 뜻이야? 375 00:20:24,973 --> 00:20:28,393 ‎책을 보니 해적들은 ‎큰 바위 옆에 보물을 묻는대 376 00:20:29,645 --> 00:20:33,023 ‎그럼 다들 엉뚱한 곳을 ‎파헤치고 있는 거네! 377 00:20:33,106 --> 00:20:35,859 ‎스쿠치, 아직 승산은 있어! 378 00:20:35,943 --> 00:20:38,946 ‎근데 바다의 강아지들은 어쩌지? 379 00:20:42,157 --> 00:20:43,575 ‎좋은 생각이 있어 380 00:20:43,659 --> 00:20:45,535 ‎뱉어! 381 00:20:49,915 --> 00:20:51,458 ‎책에서 배운 거야? 382 00:20:51,541 --> 00:20:53,961 ‎아니, 강아지들은 ‎늘 말을 잘 듣잖아 383 00:21:01,551 --> 00:21:03,262 ‎제14장, 칼싸움 384 00:21:03,345 --> 00:21:05,180 ‎바다의 강아지들은 내게 맡겨 385 00:21:06,056 --> 00:21:07,891 ‎넌 보물을 찾아! 386 00:21:07,975 --> 00:21:10,477 ‎알겠습니다, 스쿠치 선장님! 387 00:21:11,186 --> 00:21:15,274 ‎누가 스쿠치 선장님께 덤빌쏘냐? ‎짭짤한 바다의 강아지들아! 388 00:21:16,984 --> 00:21:18,193 ‎받아라! 389 00:21:21,405 --> 00:21:24,366 ‎깊은 바닷속으로 보내 주마! 390 00:21:24,866 --> 00:21:25,701 ‎멋진데? 391 00:21:26,576 --> 00:21:27,411 ‎스쿠치! 392 00:21:27,494 --> 00:21:29,329 ‎보물을 찾았어! 393 00:21:29,413 --> 00:21:30,872 ‎소중한 보물이다! 394 00:21:31,498 --> 00:21:33,125 ‎강아지랑 놀 시간은 끝났어 395 00:21:33,208 --> 00:21:35,669 ‎받아라, 이 느림보들아! 396 00:21:39,256 --> 00:21:41,341 ‎다들 참 깜찍하다 397 00:21:46,388 --> 00:21:48,307 ‎이런, 돛대를 내려라 398 00:21:48,390 --> 00:21:50,350 ‎해적들을 꺾고 ‎임무를 완수했으니 399 00:21:50,434 --> 00:21:53,645 ‎경쟁자들보다 먼저 완주했네 400 00:21:53,729 --> 00:21:56,189 ‎전리품을 차지하고 ‎상자를 열어라 401 00:21:56,273 --> 00:21:58,317 ‎열어 보시죠, 선장님 402 00:22:00,235 --> 00:22:02,863 ‎피트 크루 모자네? ‎이게 뭐지? 403 00:22:02,946 --> 00:22:06,825 ‎다음 경주 때 피트 크루가 ‎두 마리 더 필요한데 404 00:22:06,908 --> 00:22:10,203 ‎날쌘 너희 두 선원은 ‎멋진 한 팀이니... 405 00:22:10,287 --> 00:22:13,415 ‎우리가 샘의 팀이 돼서 ‎경주에 나간다고요? 406 00:22:13,498 --> 00:22:15,250 ‎말도 안 돼! 407 00:22:15,334 --> 00:22:19,921 ‎정말 레이싱 후보생들이 꿈꾸는 ‎최고의 보물이네! 408 00:22:22,841 --> 00:22:24,801 ‎후딱 자동차 손질 좀 할까? 409 00:22:24,885 --> 00:22:25,886 ‎주돛을 조절하고 410 00:22:25,969 --> 00:22:28,430 ‎뒷돛대를 들어 올려라, 히브호! 411 00:22:30,474 --> 00:22:32,934 ‎스쿠치, 해적처럼 말해서 ‎못 알아듣나 봐 412 00:22:33,018 --> 00:22:34,144 ‎그렇구나 413 00:22:34,227 --> 00:22:36,480 ‎타이어 교체하고 기름 채워요! 414 00:22:36,563 --> 00:22:38,565 ‎다들 서둘러요! ‎샘의 우승을 도와야죠! 415 00:22:38,648 --> 00:22:41,359 ‎알겠습니다, 스쿠치 선장님! 416 00:23:10,430 --> 00:23:12,432 ‎자막: 이건휘