1 00:00:08,299 --> 00:00:10,927 EN ORIGINAL NETFLIX-SERIE 2 00:00:23,565 --> 00:00:24,774 Bånn gass hund! 3 00:00:24,858 --> 00:00:25,859 Liker du 4 00:00:25,942 --> 00:00:27,736 En by med hunder, som raser av sted 5 00:00:27,819 --> 00:00:28,862 Liker du 6 00:00:28,945 --> 00:00:30,780 Raske venner, som vil ta deg med 7 00:00:30,864 --> 00:00:31,865 Liker du 8 00:00:31,948 --> 00:00:33,992 Bil, luftskip, sykkel og båt 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,452 Du følger ditt kall! 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 Hos oss i Labbedal 11 00:00:37,829 --> 00:00:40,206 Bånn, bånn, bånn, bånn, bånn gass hund! 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,334 Bånn, bånn, bånn, bånn, bånn gass hund! 13 00:00:43,418 --> 00:00:44,836 Og blir vi noen gang lei? 14 00:00:44,919 --> 00:00:46,212 Nei, nei, nei 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,883 Gi bare, bånn, bånn, bånn Bånn, bånn gass hund! 16 00:00:49,966 --> 00:00:51,342 Bånn gass hund! 17 00:00:52,969 --> 00:00:55,388 "Stor pote, Stort Problem." 18 00:00:57,307 --> 00:01:00,310 -Scott leder! -Jeg lar ikke en Whippet stikke av. 19 00:01:04,981 --> 00:01:08,443 For en nydelig dag for en rolig kjøretur. 20 00:01:12,447 --> 00:01:14,199 Søren. Rødt lys. 21 00:01:14,282 --> 00:01:16,659 Rødt lys! Det gir meg en idé. 22 00:01:16,743 --> 00:01:18,411 Hold fast på halene deres. 23 00:01:24,751 --> 00:01:26,252 Nå, Sakko! 24 00:01:31,966 --> 00:01:34,344 Jeg husker ikke at det var trafikklys her. 25 00:01:34,427 --> 00:01:36,221 Det er ikke det! Vi måtte stoppe deg. 26 00:01:36,304 --> 00:01:38,097 For å ta et bilde av barten din. 27 00:01:38,181 --> 00:01:39,724 Og stille deg noen spørsmål. 28 00:01:39,808 --> 00:01:40,850 Om barten din. 29 00:01:41,726 --> 00:01:44,979 Jeg er alltid glad for å snakke om barten min. 30 00:01:45,063 --> 00:01:47,607 Flott! For vi starter vår egen avis! 31 00:01:47,690 --> 00:01:49,359 Den heter Labbedals Uleblad. 32 00:01:49,442 --> 00:01:52,153 Vi skal fortelle Labbedals ekte historier, 33 00:01:52,237 --> 00:01:54,447 alt som hundene uler om! 34 00:01:54,531 --> 00:01:58,618 For en fantastisk idé. Det samme er en historie om barten min. 35 00:01:58,701 --> 00:02:00,453 Se stilig ut, Bartus. 36 00:02:05,750 --> 00:02:07,252 Ferdig. 37 00:02:08,211 --> 00:02:09,379 Fin avis. 38 00:02:09,462 --> 00:02:13,800 Takk, Paps. Vi fullførte nettopp en historie om Scott Whippets bart. 39 00:02:13,883 --> 00:02:16,678 Jeg skrev om Labbedals beste vankesteder. 40 00:02:16,761 --> 00:02:20,682 Jeg laget en tegneserie om et par vittige kyllinger. 41 00:02:20,765 --> 00:02:25,145 Den sprø kyllingen kommer seg aldri over på den andre siden slik! 42 00:02:25,228 --> 00:02:28,314 Bra jobbet. Men hva er forsidehistorien deres? 43 00:02:28,398 --> 00:02:29,732 Vår hva? 44 00:02:29,816 --> 00:02:31,192 Dagens store historie! 45 00:02:31,276 --> 00:02:34,737 Aviser har dem vanligvis her. Dere har plass til den. 46 00:02:34,821 --> 00:02:38,032 Paps har rett. Vi må finne en stor historie. 47 00:02:38,449 --> 00:02:39,450 Jeg vet det! 48 00:02:39,534 --> 00:02:43,746 Rullda har et nytt forkle. Siste nytt, det er stripete. 49 00:02:43,830 --> 00:02:45,957 Vi må tenke større, Sakko. 50 00:02:46,040 --> 00:02:49,169 Hva er den hårete, blå tingen ved siden av Rullda? 51 00:02:50,295 --> 00:02:53,381 Det er bare tommelen min. Jeg er ikke så flink til å ta bilder. 52 00:02:54,507 --> 00:02:57,010 Det ser litt ut som Storpot. 53 00:02:57,093 --> 00:02:58,803 -Hvem er Storpot? -Storpot? 54 00:02:59,345 --> 00:03:05,310 Legenden sier at Storpot er et blått, hårete monster med kjempeføtter. 55 00:03:05,393 --> 00:03:08,354 Han går rundt i Labbedal og uler. 56 00:03:10,481 --> 00:03:14,569 Den eneste måten å bli kvitt Storpot på er å giff ham biffer. 57 00:03:14,652 --> 00:03:16,279 Men gjør du ikke det... 58 00:03:17,614 --> 00:03:18,948 Vi må skaffe biffer! 59 00:03:19,616 --> 00:03:23,870 Storpot er ikke ekte. Det er bare en historie Bestepaps fant på. 60 00:03:24,537 --> 00:03:26,956 Apropos historier... 61 00:03:27,040 --> 00:03:30,668 Ja! Vi må fortsatt finne en stor en til avisen vår. 62 00:03:32,086 --> 00:03:34,505 Bånn gass, reportere! 63 00:03:36,633 --> 00:03:40,678 Hørte du det, Bønna? En stor, skummel hund som liker biff? 64 00:03:40,762 --> 00:03:43,014 Det gir meg en monsteridé. 65 00:03:44,682 --> 00:03:45,850 Ja. 66 00:03:45,975 --> 00:03:47,560 Vent. Hvorfor ler vi? 67 00:03:47,644 --> 00:03:51,439 -Og hvorfor er dere... -I buskene deres? Ingen grunn. 68 00:03:55,818 --> 00:03:58,905 Vi fant en søt historie. 69 00:03:59,489 --> 00:04:01,282 Ballen min lå på hyllen, 70 00:04:01,366 --> 00:04:05,954 men selv om jeg strakk meg, nådde jeg ikke frem til den. 71 00:04:06,037 --> 00:04:07,705 Og vi fant en kort historie. 72 00:04:11,000 --> 00:04:13,169 Det er en veldig morsom historie. 73 00:04:16,089 --> 00:04:18,299 Men fortsatt ingen stor historie. 74 00:04:18,383 --> 00:04:22,303 Vi passet bare våre egne saker, 75 00:04:22,387 --> 00:04:24,347 da Storpot dukket opp! 76 00:04:25,098 --> 00:04:27,850 Han var blå og hårete. 77 00:04:27,934 --> 00:04:32,188 Ja! Og med de største potene du har sett! 78 00:04:32,730 --> 00:04:36,651 Tagg, jeg trodde Storpot var noe Bestepapsen din diktet opp. 79 00:04:36,776 --> 00:04:39,862 Det var det. Jeg trodde iallfall det. 80 00:04:40,822 --> 00:04:42,907 Ja, Storpot er ekte. 81 00:04:42,991 --> 00:04:46,202 Dra til skogen og se selv. 82 00:04:46,286 --> 00:04:49,414 Det er poteavtrykk og pels overalt. 83 00:04:49,497 --> 00:04:52,709 Ja! Og ikke glem ulingen. Det hørtes ut som dette. 84 00:04:53,334 --> 00:04:54,377 Det er skremmende. 85 00:04:55,586 --> 00:04:58,423 Venner, som Storpot-legenden sier, 86 00:04:58,506 --> 00:05:02,885 er den eneste måten å bli kvitt Storpot på å samle biffene deres. 87 00:05:02,969 --> 00:05:05,555 Og kaker! Storpot liker kaker også. 88 00:05:05,638 --> 00:05:09,392 Legg all maten her. Storpot kommer i kveld, 89 00:05:09,475 --> 00:05:13,021 og er det ingen biffer, blir han ikke glad. 90 00:05:13,104 --> 00:05:15,231 Det er best vi henter biffene våre. 91 00:05:15,315 --> 00:05:17,650 Og kaker! Ikke glem kakene! 92 00:05:17,734 --> 00:05:18,735 -Nei! -Det er så skummelt. 93 00:05:18,818 --> 00:05:19,902 Hva skal vi gjøre? 94 00:05:19,986 --> 00:05:22,405 Jeg tror vi har funnet historien vår. 95 00:05:22,488 --> 00:05:24,490 "Er Storpot ekte?" 96 00:05:25,408 --> 00:05:26,909 Jeg håper ikke det. 97 00:05:26,993 --> 00:05:30,246 Det er her Storpot sies å vanke. 98 00:05:30,330 --> 00:05:32,707 Så hvorfor er vi her? 99 00:05:32,790 --> 00:05:34,167 For å finne sannheten! 100 00:05:34,250 --> 00:05:37,837 Alle vil lese om Storpot er ekte eller ikke. 101 00:05:38,379 --> 00:05:39,380 Se! 102 00:05:41,591 --> 00:05:43,092 Storpot! Løp! 103 00:05:45,928 --> 00:05:48,056 Hva gjør de trugene her? 104 00:05:51,184 --> 00:05:53,811 Håper jeg ikke må rømme fra Storpot i disse. 105 00:05:53,895 --> 00:05:55,938 Kit! Se bak deg. 106 00:05:56,022 --> 00:05:58,149 Er det Storpot? Løp! 107 00:05:58,232 --> 00:05:59,942 Nei, Sakko. Se. 108 00:06:00,026 --> 00:06:03,321 Frank og Bønna tok feil. Det er ikke Storpot-avtrykk. 109 00:06:03,404 --> 00:06:05,490 Ja, det er bare trugeavtrykk. 110 00:06:05,573 --> 00:06:07,241 For en lettelse. 111 00:06:09,202 --> 00:06:12,371 Det forklarer poteavtrykkene. Kanskje Storpot ikke er ekte. 112 00:06:12,455 --> 00:06:16,501 Men hva med pelsen og ulingen? Vi må lete videre. 113 00:06:17,293 --> 00:06:19,212 Jeg var redd du ville si det. 114 00:06:23,716 --> 00:06:24,967 Tagg, der borte! 115 00:06:29,597 --> 00:06:32,016 Det er Storpots blå pels! 116 00:06:32,100 --> 00:06:33,684 Vi burde stikke før... 117 00:06:34,894 --> 00:06:36,979 Vent litt. Det lukter... 118 00:06:37,063 --> 00:06:38,106 ...maling? 119 00:06:38,189 --> 00:06:41,901 Vent litt. Noen har malt denne grønne pelsen blå. 120 00:06:41,984 --> 00:06:44,112 Det forklarer dette malingsspannet. 121 00:06:47,365 --> 00:06:49,784 Søren, nok et tommelbilde. 122 00:06:49,867 --> 00:06:52,912 Det foregår noe mystisk og hårete her, 123 00:06:52,995 --> 00:06:56,082 noe som betyr at historien blir enda større. 124 00:06:56,165 --> 00:06:59,627 Ja. Og vi må fortsatt undersøke ulingen. Kom igjen. 125 00:06:59,710 --> 00:07:00,795 Eller kan vi dra hjem? 126 00:07:00,878 --> 00:07:04,173 Hvor vi ikke kan møte på en stor, skummel monsterhund? 127 00:07:05,299 --> 00:07:06,175 Greit. 128 00:07:06,968 --> 00:07:08,886 La oss undersøke ulingen. 129 00:07:14,725 --> 00:07:16,936 Hører dere det? 130 00:07:17,019 --> 00:07:18,646 Det er Storpot! Han er ekte! 131 00:07:18,729 --> 00:07:22,066 Frank og Bønna advarte oss, men... Nei, Kit, ikke gå inn dit! 132 00:07:24,694 --> 00:07:26,779 Jeg hører Storpot nærme seg! 133 00:07:28,239 --> 00:07:31,284 Det er greit, Sakko. Ulingen kommer fra denne høyttaleren. 134 00:07:31,367 --> 00:07:34,036 Bønna, du skal høres ut som Storpot. 135 00:07:34,120 --> 00:07:35,329 Ul høyere. 136 00:07:38,291 --> 00:07:40,626 Så dette er ikke ekte uling. 137 00:07:40,710 --> 00:07:43,754 -Frank og Bønna satte høyttaleren her! -Vent litt. 138 00:07:45,256 --> 00:07:47,925 Se her. Pelsen vi fant var grønn. 139 00:07:48,009 --> 00:07:51,679 Bønna har grønn pels, så Frank malte Bønnas pels blå 140 00:07:51,762 --> 00:07:53,890 så den skulle se ut som Storpots! 141 00:07:53,973 --> 00:07:56,017 Men hva med trugene? 142 00:07:56,100 --> 00:07:59,520 Frank er medlem i Labbedals trugelag. 143 00:07:59,604 --> 00:08:01,856 Den store historien er klar! 144 00:08:01,939 --> 00:08:06,402 Frank og Bønna diktet opp alt for å få seg Labbedals biffer! 145 00:08:06,486 --> 00:08:07,403 Og kaker. 146 00:08:08,696 --> 00:08:11,240 Kom igjen. Vi har en avis å lage. 147 00:08:11,324 --> 00:08:13,659 Labbedals hunder trenger oss! 148 00:08:29,050 --> 00:08:32,803 Dere har ikke lenge igjen, hunder av Labbedal! 149 00:08:32,887 --> 00:08:34,931 Storpot kommer snart, 150 00:08:35,014 --> 00:08:38,726 og jeg har hørt ulingen, og den blir stadig høyere. 151 00:08:38,809 --> 00:08:43,731 Vi kan bare bli kvitt ham om vi gir ham flere biffer og kaker! 152 00:08:43,814 --> 00:08:45,483 Ekstranummer! 153 00:08:45,566 --> 00:08:47,276 Kom og les avisen vår! 154 00:08:47,360 --> 00:08:51,948 Tidens første utgave av Labbedals Uleblad, med sannheten om Storpot! 155 00:08:52,031 --> 00:08:55,409 Og en svært spennende historie om Rulldas nye forkle! 156 00:08:58,871 --> 00:09:00,748 Hva er den hårete, blå greia? 157 00:09:01,415 --> 00:09:03,626 Det er Storpot! Vi trenger flere biffer! 158 00:09:03,709 --> 00:09:06,212 -Vent, alle sammen! Det er ikke Storpot. -Storpot! 159 00:09:06,295 --> 00:09:08,881 Det er ikke det historien sier! 160 00:09:08,965 --> 00:09:10,383 -Dere, altså. -Storpot! 161 00:09:10,466 --> 00:09:13,261 Takk for at dere hjalp meg med å spre ryktene om Storpot. 162 00:09:13,344 --> 00:09:16,430 Flott. Nå er alle enda reddere. 163 00:09:16,889 --> 00:09:19,183 De leste ikke avisen vår engang! 164 00:09:19,267 --> 00:09:21,477 Vi må vise dem sannheten! 165 00:09:21,561 --> 00:09:24,230 Men hvordan bevise at Storpot ikke er ekte? 166 00:09:24,313 --> 00:09:27,858 Om Frank vil ha Storpot til Labbedal, 167 00:09:27,942 --> 00:09:30,736 skal vi skaffe Storpot til Labbedal. 168 00:09:30,820 --> 00:09:31,737 Ja! 169 00:09:31,821 --> 00:09:32,905 Vent. Hva? 170 00:09:34,365 --> 00:09:38,369 Har noen lest denne utrolige historien om barten min? 171 00:09:38,452 --> 00:09:40,538 Selv jeg lærer noe. 172 00:09:50,256 --> 00:09:51,591 Klar, Storpot? 173 00:09:51,674 --> 00:09:54,510 Vent. Jeg trodde du sa at Storpot ikke var ekte. 174 00:09:54,594 --> 00:09:57,638 -Han er ikke det. Du er Storpot. -Sant. 175 00:09:57,722 --> 00:10:00,516 Bare kom deg bort dit og hent maten. 176 00:10:00,600 --> 00:10:01,642 Skal bli! 177 00:10:01,726 --> 00:10:04,270 Gjem dere, alle sammen! 178 00:10:04,353 --> 00:10:05,563 Det er Storpot! 179 00:10:09,483 --> 00:10:11,152 Det er Storpot! 180 00:10:24,206 --> 00:10:26,500 Oi! Se på alle godsakene! 181 00:10:26,584 --> 00:10:30,046 Det blir biff og kake i ukevis! 182 00:10:31,380 --> 00:10:33,758 Jeg kan nesten smake dem! 183 00:10:33,841 --> 00:10:35,593 Bønna? Vent litt. 184 00:10:35,676 --> 00:10:38,137 Om det er deg, hvem er... 185 00:10:38,220 --> 00:10:40,640 Det er den ekte Storpot! 186 00:10:40,723 --> 00:10:42,600 Løp, Bønna! 187 00:10:44,644 --> 00:10:47,772 Storpot kommer nærmere! Hva nå? 188 00:10:47,855 --> 00:10:50,066 Kast maten! Det er den han vil ha! 189 00:10:53,069 --> 00:10:56,072 Den gjør bare Storpot mer sulten! 190 00:11:04,830 --> 00:11:08,417 Ikke ta oss, Storpot! Du skal få biffene våre! 191 00:11:08,501 --> 00:11:10,169 Kakene våre også! 192 00:11:12,755 --> 00:11:15,800 Noen må hjelpe oss! 193 00:11:15,883 --> 00:11:20,638 Vi bare lot som før for å få biffer og kaker! 194 00:11:20,721 --> 00:11:23,474 Men dette er den ekte Storpot! 195 00:11:25,309 --> 00:11:26,143 Hva? 196 00:11:26,227 --> 00:11:28,187 Mistet Storpot hodet sitt? 197 00:11:32,274 --> 00:11:35,694 Jeg tror avisen vår endelig har forsidehistorien. 198 00:11:37,905 --> 00:11:40,658 Og jeg tror jeg endelig tok et bra bilde! 199 00:11:41,200 --> 00:11:43,035 Ekstranummer! 200 00:11:43,119 --> 00:11:45,496 Andre utgave av Labbedals Uleblad! 201 00:11:45,579 --> 00:11:48,290 Med hele sannheten om Storpot! 202 00:11:48,374 --> 00:11:49,792 Så Storpot er ikke ekte? 203 00:11:50,835 --> 00:11:52,086 Det var et knep! 204 00:11:52,169 --> 00:11:54,755 Ser ut som Ulebladet er en suksess. 205 00:11:54,839 --> 00:11:56,549 Ja, alle elsker den. 206 00:11:56,632 --> 00:11:58,926 Tja, bortsett fra Frank og Bønna. 207 00:11:59,009 --> 00:12:02,763 Vi beklager alt det med Storpot. 208 00:12:02,847 --> 00:12:05,349 -Her er biffen din. -Og kaken din. 209 00:12:05,433 --> 00:12:07,643 Jeg vil aldri glemme deg, kake. 210 00:12:07,726 --> 00:12:09,562 Vi burde gjøre det igjen i morgen. 211 00:12:09,645 --> 00:12:12,648 Ja! Vi trenger bare en stor historie til. 212 00:12:13,691 --> 00:12:15,484 Jeg har store nyheter! 213 00:12:16,318 --> 00:12:18,112 Barten min har en ny stil. 214 00:12:35,296 --> 00:12:36,422 Jippi! 215 00:12:41,093 --> 00:12:43,762 "Kaptein Sakko og Rakker-Tagg." 216 00:12:44,805 --> 00:12:48,267 Jeg lurer på hva Scott Whippet har planlagt for Race Kadettene i dag. 217 00:12:48,350 --> 00:12:50,644 Og jeg lurer på hvorfor du kjørte forbi racerbanen. 218 00:12:50,728 --> 00:12:52,771 Scott ba oss møte ham på stranden. 219 00:12:52,855 --> 00:12:55,774 Hva med litt musikk for å få oss i racinghumør? 220 00:13:00,446 --> 00:13:01,655 Jeg likte den sangen. 221 00:13:01,739 --> 00:13:05,910 Vi trenger noe raskt, Sakko. Jeg må gjøre meg klar til å vinne! 222 00:13:08,829 --> 00:13:12,124 Der er de andre kadettene, men hvor er Scott? 223 00:13:13,292 --> 00:13:15,669 Hei og hå, og en kanne med te 224 00:13:15,753 --> 00:13:17,713 Piraten Blåbart, det er meg 225 00:13:17,796 --> 00:13:20,466 Dere er her for å konkurrere For dere er racere 226 00:13:20,549 --> 00:13:23,511 Men i dag er dere Sjøkadetter 227 00:13:24,094 --> 00:13:26,680 Hvorfor er du kledd som en pirat, Scott? 228 00:13:26,764 --> 00:13:29,934 Navnet er Kaptein Blåbart, kompis. 229 00:13:30,017 --> 00:13:34,480 Og jeg er kledd slik fordi dere skal finne en skatt, 230 00:13:34,563 --> 00:13:38,442 så dagens løp er et piratløp. 231 00:13:38,526 --> 00:13:41,070 Og så skal jeg på kostymefest etterpå. 232 00:13:41,153 --> 00:13:43,739 Så dette er også beleilig. 233 00:13:43,822 --> 00:13:45,032 Et piratløp? 234 00:13:45,115 --> 00:13:46,325 For en skatt? 235 00:13:46,408 --> 00:13:50,079 Det blir den største skatten en Race Kadett kan drømme om. 236 00:13:51,205 --> 00:13:55,084 Dagens løp vil teste evnene deres på nye måter. 237 00:13:55,167 --> 00:13:58,587 For å vinne må dere seile på havet, 238 00:13:58,671 --> 00:14:01,715 gå planken, krysse dekket 239 00:14:01,799 --> 00:14:05,010 og lete på stranden etter skatten min. 240 00:14:05,135 --> 00:14:07,763 Å! Jeg liker skatter. 241 00:14:07,846 --> 00:14:09,848 Men det blir ikke lett, folkens. 242 00:14:09,932 --> 00:14:13,060 Underveis må dere passe dere for de farligste hunder 243 00:14:13,143 --> 00:14:17,356 på de syv hav, Sjø-valpene! 244 00:14:17,439 --> 00:14:19,775 De er også mine nieser og nevøer. 245 00:14:19,858 --> 00:14:21,527 Jeg er veldig stolt av dem. 246 00:14:21,610 --> 00:14:25,114 I dagens løp, istedenfor en sjåfør og mannskapssjef, 247 00:14:25,197 --> 00:14:29,076 vil hvert lag ha en kaptein og en førstestyrmann. Og... 248 00:14:31,537 --> 00:14:33,372 Er dere klare? 249 00:14:33,455 --> 00:14:35,583 Bånn gass, hunder! 250 00:14:36,625 --> 00:14:39,128 Kom igjen, førstestyrmann Sakko! 251 00:14:39,211 --> 00:14:40,880 Du vinner ikke i dag, Vind. 252 00:14:40,963 --> 00:14:44,675 Tagg? Jeg lurte på om jeg kunne være kaptein. 253 00:14:44,758 --> 00:14:47,428 Jeg vet alt om pirater. 254 00:14:47,511 --> 00:14:49,013 Gjør du? Hvordan? 255 00:14:49,096 --> 00:14:50,431 Jeg leser en bok om dem. 256 00:14:50,514 --> 00:14:53,559 Den heter Alt du trenger å vite om pirater. 257 00:14:53,642 --> 00:14:55,644 Har du bøker i scooteren min? 258 00:14:55,728 --> 00:14:57,980 Klart det. Og litt snacks. 259 00:14:58,856 --> 00:15:00,733 Kan jeg være kaptein? 260 00:15:03,277 --> 00:15:05,321 Jeg vet ikke, Sakko. 261 00:15:05,404 --> 00:15:07,823 Dette er et løp, og jeg er kjør-hunden! 262 00:15:07,907 --> 00:15:10,492 Og jeg er kjørrrr-hunden! 263 00:15:10,576 --> 00:15:13,621 Det er en piratgreie. Dessuten er du alltid sjef. 264 00:15:13,704 --> 00:15:16,790 Du har rett, Sakko. Du er alltid i sidevognen. 265 00:15:16,874 --> 00:15:19,209 Du kan ta rattet denne gangen. 266 00:15:19,293 --> 00:15:22,880 Flott! Gjør klar til å kaste loss, førstestyrmann Rakker-Tagg! 267 00:15:22,963 --> 00:15:25,549 Det er piratspråk for: "Bånn gass, hund!" 268 00:15:27,092 --> 00:15:31,931 Sakko? Hva gjør du vanligvis med labbene når jeg kjører? 269 00:15:32,014 --> 00:15:34,433 Kan du ikke vise vei, førstestyrmann? 270 00:15:34,516 --> 00:15:37,937 Jeg kunne trenge litt hjelp her ute på havet. 271 00:15:41,148 --> 00:15:42,942 Vi sikter oss inn mot den bryggen! 272 00:15:43,025 --> 00:15:45,152 Rett frem, Sakko! 273 00:15:46,528 --> 00:15:49,615 Kanskje Sjø-valpene gjemmer seg mellom de øyene. 274 00:15:49,698 --> 00:15:52,660 Det står her i første kapittel. Pirater elsker å gjemme seg. 275 00:15:52,743 --> 00:15:54,662 Det er best vi tar veien rundt. 276 00:15:57,373 --> 00:15:59,458 Men det vil ta en evighet. 277 00:15:59,541 --> 00:16:01,377 Jeg tror vi burde seile rett igjennom. 278 00:16:01,460 --> 00:16:05,005 Beklager, men jeg er kaptein, så det er min avgjørelse. 279 00:16:06,674 --> 00:16:08,133 Du har rett. 280 00:16:08,217 --> 00:16:09,760 -Vi tar din vei. -Flott. 281 00:16:09,843 --> 00:16:12,930 Skal du slippe rattet, eller? 282 00:16:14,056 --> 00:16:15,933 Sant. Unnskyld. 283 00:16:18,018 --> 00:16:20,396 Tar den lange veien rundt! 284 00:16:21,855 --> 00:16:23,691 Vi er snart fremme! 285 00:16:23,774 --> 00:16:27,361 Se, Tagg! Vi kom oss forbi Sjø-valpene! 286 00:16:30,739 --> 00:16:32,700 Og de bremset de andre. 287 00:16:33,325 --> 00:16:34,743 Unntatt Vind. 288 00:16:35,202 --> 00:16:37,621 Vind er virkelig i vinden. 289 00:16:38,163 --> 00:16:39,832 Full fart fremover! 290 00:16:41,333 --> 00:16:44,003 Unnskyld. Det er vanskelig å bli vant til. 291 00:16:44,753 --> 00:16:46,922 Spill en melodi for meg, takk 292 00:16:47,006 --> 00:16:49,008 Dere slapp forbi Sjø-valpene Og overvant havet 293 00:16:49,091 --> 00:16:52,136 Snart når dere land Så smil og vær glad 294 00:16:52,219 --> 00:16:55,264 Til det er tid for å gå planken 295 00:16:55,347 --> 00:16:56,974 Æsj. Der går Vind! 296 00:16:57,057 --> 00:17:00,769 Kom igjen, Sakko! Vi må gå planken! 297 00:17:13,240 --> 00:17:14,825 -Oi! -Ikke vær redd! 298 00:17:14,908 --> 00:17:17,244 Kaptein Sakko vet hva som må gjøres! 299 00:17:17,327 --> 00:17:18,912 Løpe så fort vi kan? 300 00:17:18,996 --> 00:17:21,081 Nesten. Vi ser i boken min. 301 00:17:21,165 --> 00:17:24,418 Skal vi se. Piratsang, papegøyeoversetting. 302 00:17:25,002 --> 00:17:26,920 Her er det. Plankegang. 303 00:17:27,004 --> 00:17:28,297 Det duger. 304 00:17:28,380 --> 00:17:33,302 "Kapittel sju, den tryggeste delen av en planke er undersiden." 305 00:17:33,385 --> 00:17:34,762 Ikke verst, Sakko. 306 00:17:34,845 --> 00:17:37,639 Men jeg tror vi kunne klart det med min idé. 307 00:17:40,059 --> 00:17:42,061 Men din var også god. 308 00:17:45,397 --> 00:17:47,483 Hipp hurra for din plankeplan 309 00:17:47,566 --> 00:17:49,526 Dere slo ballkanonen Og kom dere til lands 310 00:17:49,610 --> 00:17:52,654 Men skattejakten er ikke over 311 00:17:52,738 --> 00:17:55,074 Så lykke til med Å krysse det glatte dekket 312 00:17:57,451 --> 00:17:58,827 Dekket! 313 00:17:59,578 --> 00:18:01,955 Det er som dekket på et skip, uten skipet. 314 00:18:02,706 --> 00:18:05,209 Vi må bare komme oss forbi dem. 315 00:18:19,348 --> 00:18:20,808 Kom igjen, Sakko. 316 00:18:20,891 --> 00:18:22,726 Vind slipper unna! 317 00:18:24,061 --> 00:18:27,189 Vi kommer oss aldri over til fots. 318 00:18:38,700 --> 00:18:40,953 -Så hva skal vi gjøre? -Vi leser. 319 00:18:42,037 --> 00:18:45,415 Alt boken min sier om dekk er at pirater elsker å skrubbe dem. 320 00:18:45,499 --> 00:18:48,293 Det er som å moppe, men mer pirataktig. 321 00:18:48,377 --> 00:18:51,755 Der har vi det! Vi skrubber oss over! 322 00:18:53,882 --> 00:18:56,093 Grip tak, Rakker-Tagg! 323 00:18:59,555 --> 00:19:01,974 Jo-ho-ho, sier man! 324 00:19:05,519 --> 00:19:07,771 Det var fantastisk! 325 00:19:07,855 --> 00:19:09,439 Bra skrubbet, Sakko! 326 00:19:09,523 --> 00:19:11,692 Kaptein Sakko, mener jeg. 327 00:19:12,818 --> 00:19:14,987 Splitte mine bramseil 328 00:19:15,070 --> 00:19:17,156 Dere har skrubbing av dekk En ny betydning 329 00:19:17,239 --> 00:19:20,200 Men ikke feire før skatten er funnet 330 00:19:20,284 --> 00:19:23,203 Det er fortsatt mange farer omkring 331 00:19:23,912 --> 00:19:24,955 Stranden! 332 00:19:25,038 --> 00:19:27,749 Vi klarte det, kaptein! La oss begynne å grave! 333 00:19:27,833 --> 00:19:30,544 La meg sjekke i boken hvor pirater begraver skatter. 334 00:19:30,627 --> 00:19:33,922 Vind har alt begynt å grave. 335 00:19:34,006 --> 00:19:37,634 Vent. Dette er et veldig langt, men svært interessant kapittel. 336 00:19:39,636 --> 00:19:42,181 Og nå graver Trås lag! 337 00:19:43,056 --> 00:19:44,892 Og Kjells lag! 338 00:19:45,976 --> 00:19:48,103 -Sakko! -Hør her. 339 00:19:48,187 --> 00:19:50,522 Hva kaller du en pirats favorittfisk? 340 00:19:50,606 --> 00:19:52,107 Sverdfisk! Tok du den? 341 00:19:53,775 --> 00:19:55,068 Hva er det du gjør? 342 00:19:55,152 --> 00:19:57,654 Beklager, men det er slutt på lesingen. 343 00:19:57,738 --> 00:20:00,699 Det er på tide å grave! Jeg er kaptein nå, kompis! 344 00:20:01,575 --> 00:20:03,619 Vent! Ikke grav ved trærne! 345 00:20:03,702 --> 00:20:04,536 Det kan være en... 346 00:20:05,287 --> 00:20:06,371 ...felle! 347 00:20:11,668 --> 00:20:14,630 En Sjø-valpfelle. Vi er omringet. 348 00:20:14,713 --> 00:20:18,675 Unnskyld, Sakko. Jeg skulle ha fulgt ordrene dine. 349 00:20:18,759 --> 00:20:22,221 Det er greit. Jeg vet du er vant til å styre. 350 00:20:22,304 --> 00:20:23,931 Men dette løpet er ikke over ennå. 351 00:20:24,014 --> 00:20:24,890 Hva mener du? 352 00:20:24,973 --> 00:20:28,393 Boken min sier at pirater liker å begrave skatter ved store steiner. 353 00:20:29,645 --> 00:20:33,023 Det betyr at alle graver på feil sted! 354 00:20:33,106 --> 00:20:35,943 Vi kan fortsatt vinne! 355 00:20:36,026 --> 00:20:38,946 Men hva med disse Sjø-valpene? 356 00:20:41,323 --> 00:20:43,575 Jeg har en idé. 357 00:20:43,659 --> 00:20:45,535 Slipp den. 358 00:20:49,790 --> 00:20:51,458 Var det trikset i boken din? 359 00:20:51,541 --> 00:20:53,835 Nei, det virker alltid med valper. 360 00:21:01,426 --> 00:21:03,262 Kapittel 14, sverdkamp. 361 00:21:03,345 --> 00:21:04,930 Jeg tar meg av Sjø-valpene. 362 00:21:06,056 --> 00:21:07,891 Du tar deg av skatten. 363 00:21:07,975 --> 00:21:10,477 Ai, ai, kaptein Sakko! 364 00:21:11,270 --> 00:21:15,274 Hvem vil prøve seg på kaptein Sakko, salte sjøulker? 365 00:21:16,984 --> 00:21:18,193 Ta den! 366 00:21:21,405 --> 00:21:24,199 Jeg skal sende dere til havbunnen! 367 00:21:24,866 --> 00:21:25,701 Den var god! 368 00:21:25,784 --> 00:21:27,411 Sakko! 369 00:21:27,494 --> 00:21:28,996 Jeg fant skatten! 370 00:21:29,079 --> 00:21:30,664 Skatteskatten! 371 00:21:31,456 --> 00:21:33,125 Valpeleken er over. 372 00:21:33,208 --> 00:21:35,585 Ta den, skrubberter! 373 00:21:39,881 --> 00:21:41,133 Så skjønne dere er. 374 00:21:46,054 --> 00:21:48,140 Splitte mine bramseil og skure mine kluter 375 00:21:48,223 --> 00:21:50,350 Dere har slått piratene Fullført oppgaven 376 00:21:50,434 --> 00:21:53,562 Dere fullførte før alle de andre 377 00:21:53,645 --> 00:21:56,189 Så ta deres belønning Og åpne kisten 378 00:21:56,273 --> 00:21:58,108 Etter deg, kaptein. 379 00:22:00,235 --> 00:22:02,821 Mekanikerhatter? Jeg forstår ikke. 380 00:22:02,904 --> 00:22:06,700 Jeg trenger to mekanikere til mitt neste løp. 381 00:22:06,783 --> 00:22:10,203 Og siden dere to raske seilere var et så godt mannskap... 382 00:22:10,287 --> 00:22:13,373 Får vi være på teamet ditt under løpet? 383 00:22:13,457 --> 00:22:15,042 Jeg kan ikke tro det! 384 00:22:15,125 --> 00:22:19,588 Dette er virkelig den beste skatten en Race Kadett kunne drømt om. 385 00:22:22,841 --> 00:22:24,593 Hva med en rask justering? 386 00:22:24,676 --> 00:22:25,886 Trim storseilet! 387 00:22:25,969 --> 00:22:28,430 Hei masten! Hiv og hoi! 388 00:22:30,640 --> 00:22:32,934 Sakko, jeg tror ikke de snakker piratspråket. 389 00:22:33,018 --> 00:22:34,102 Sant. 390 00:22:34,186 --> 00:22:36,271 Skift dekk! Fyll tanken! 391 00:22:36,354 --> 00:22:38,565 Kom igjen, team! Scott har et løp å vinne! 392 00:22:38,648 --> 00:22:41,359 Ai, ai, kaptein Sakko! 393 00:23:06,301 --> 00:23:08,303 Tekst: Benjamin Sveen