1 00:00:08,299 --> 00:00:10,927 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:23,565 --> 00:00:24,774 Вперёд, собачка, вперёд! 3 00:00:24,858 --> 00:00:25,859 Как тебе... 4 00:00:25,942 --> 00:00:27,736 Лихие гонки в городе собак? 5 00:00:27,819 --> 00:00:28,862 Как тебе... 6 00:00:28,945 --> 00:00:30,780 Друзья, что помочь хотят? 7 00:00:30,864 --> 00:00:31,865 Как тебе... 8 00:00:31,948 --> 00:00:33,992 Машины, дирижабли, лодки и велосипеды 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,452 Разве не круто? 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 Добро пожаловать в Пёсоград 11 00:00:37,829 --> 00:00:40,206 Да, давай, собачка, вперёд! 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,376 Да, давай, собачка, вперёд! 13 00:00:43,460 --> 00:00:45,170 Мы хотим остановиться? 14 00:00:45,253 --> 00:00:46,212 Нет-нет-нет! 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,841 - Так что только вперёд - Собачка, вперёд! 16 00:00:49,966 --> 00:00:51,342 Собачка, вперёд! 17 00:00:52,969 --> 00:00:55,388 ГИГАНТСКИЕ НЕПРИЯТНОСТИ 18 00:00:57,307 --> 00:01:00,310 - Гончий Сэм впереди! - Я не позволю ему уйти. 19 00:01:04,981 --> 00:01:08,443 Какой прекрасный день для неспешной поездки. 20 00:01:12,447 --> 00:01:14,199 Мои усы! Красный свет. 21 00:01:14,282 --> 00:01:16,659 Красный свет! А это идея! 22 00:01:16,743 --> 00:01:18,411 Берегите хвостики. 23 00:01:24,751 --> 00:01:26,252 Давай, Игрун! 24 00:01:31,966 --> 00:01:34,344 Не припоминаю, чтобы здесь был светофор. 25 00:01:34,427 --> 00:01:36,221 Его нет. Мы хотели вас остановить. 26 00:01:36,304 --> 00:01:38,097 Чтобы сделать фото ваших усов. 27 00:01:38,181 --> 00:01:39,724 И задать пару вопросов. 28 00:01:39,808 --> 00:01:40,850 О ваших усах. 29 00:01:41,726 --> 00:01:44,979 Я всегда рад поговорить о своих усах. 30 00:01:45,063 --> 00:01:47,607 Отлично! Ведь у нас будет собственная газета! 31 00:01:47,690 --> 00:01:49,359 Называется «Вой Пёсограда». 32 00:01:49,442 --> 00:01:52,153 Мы расскажем правдивые истории о жителях города, 33 00:01:52,237 --> 00:01:54,447 всё, о чём воют наши собачки! 34 00:01:54,531 --> 00:01:58,618 Потрясающая идея. Как и история о моих усах. 35 00:01:58,701 --> 00:02:00,453 Стойте смирно, Усилиусы. 36 00:02:05,750 --> 00:02:07,252 Готово. 37 00:02:08,211 --> 00:02:09,379 Отличная газета. 38 00:02:09,462 --> 00:02:13,800 Спасибо, папа. Мы как раз закончили статью об усах Гончего Сэма. 39 00:02:13,883 --> 00:02:16,678 Я написала о лучшем в городе месте для прыжков. 40 00:02:16,761 --> 00:02:20,682 А я нарисовал комикс о паре остроумных цыплят. 41 00:02:20,765 --> 00:02:25,145 Ха! Этому сумасшедшему цыпленку ни за что не попасть на ту сторону! 42 00:02:25,228 --> 00:02:28,314 Здорово. А какая сенсация у вас на первой полосе? 43 00:02:28,398 --> 00:02:29,732 А что это? 44 00:02:29,816 --> 00:02:31,192 Главная новость дня! 45 00:02:31,276 --> 00:02:34,737 Обычно их помещают вот здесь. У вас как раз есть место. 46 00:02:34,821 --> 00:02:38,032 Папа прав. Нам нужна сенсация. 47 00:02:38,449 --> 00:02:39,450 Я знаю! 48 00:02:39,534 --> 00:02:43,746 У Хвостуньи новый фартук. Горячая новость! Он весь в полосочку. 49 00:02:43,830 --> 00:02:45,957 Нам надо мыслить масштабнее, Игрун. 50 00:02:46,040 --> 00:02:49,169 А что это за пушистая синяя штука рядом с Хвостуньей? 51 00:02:50,295 --> 00:02:53,381 Мой большой палец. Я не очень хорошо фотографирую. 52 00:02:54,507 --> 00:02:57,010 Он похож на Гигантолапа. 53 00:02:57,093 --> 00:02:58,803 - А кто это? - Гигантолап? 54 00:02:59,345 --> 00:03:05,310 Легенда гласит, что Гигантолап — синее мохнатое чудовище с огромными лапами. 55 00:03:05,393 --> 00:03:08,354 Он бродит по лесам Пёсограда и воет. 56 00:03:10,481 --> 00:03:14,569 Избавиться от него можно только бросив ему стейк. 57 00:03:14,652 --> 00:03:16,279 Но если этого не сделать... 58 00:03:17,614 --> 00:03:18,948 Нам нужны стейки! 59 00:03:19,616 --> 00:03:23,870 Гигантолапа не существует. Его выдумал мой дедушка. 60 00:03:24,537 --> 00:03:26,956 Собачки, вы отвлеклись от темы... 61 00:03:27,040 --> 00:03:30,668 Точно! Нам всё ещё нужно найти сенсацию для газеты. 62 00:03:32,086 --> 00:03:34,505 Так что вперёд, репортёры, вперёд! 63 00:03:36,633 --> 00:03:40,678 Ты слышал, Бинс? Огромный страшный пёс, который любит стейки? 64 00:03:40,762 --> 00:03:43,014 Это наводит меня на чудовищную мысль. 65 00:03:44,682 --> 00:03:45,850 Ещё бы. 66 00:03:45,975 --> 00:03:47,560 Стой. А над чем мы смеёмся? 67 00:03:47,644 --> 00:03:51,439 - А почему вы... - Сидим в кустах? Да просто так. 68 00:03:55,818 --> 00:03:58,905 Мы нашли милую историю. 69 00:03:59,489 --> 00:04:01,282 Мой мяч лежал на полке, 70 00:04:01,366 --> 00:04:05,954 но мне никак не удавалось дотянуться до него. 71 00:04:06,037 --> 00:04:07,705 И отыскали короткий рассказ. 72 00:04:11,000 --> 00:04:13,169 А это действительно забавная история. 73 00:04:16,089 --> 00:04:18,299 Но у нас всё ещё нет сенсации. 74 00:04:18,383 --> 00:04:22,303 Мы просто занимались своими делами, 75 00:04:22,387 --> 00:04:24,347 и тут вдруг появился Гигантолап! 76 00:04:25,098 --> 00:04:27,850 Он был синим и мохнатым. 77 00:04:27,934 --> 00:04:32,188 У него самые большие лапы, которые мы когда-либо видели! 78 00:04:32,730 --> 00:04:36,651 Гав, я думал, Гигантолап — это лишь выдумка твоего дедушки. 79 00:04:36,776 --> 00:04:39,862 Да. То есть я так думала. 80 00:04:40,822 --> 00:04:42,907 Гигантолап существует. 81 00:04:42,991 --> 00:04:46,202 Почему бы вам не сходить в лес и не глянуть самим? 82 00:04:46,286 --> 00:04:49,414 Там повсюду шерсть и следы его лап. 83 00:04:49,497 --> 00:04:52,709 Да! И не забудьте про вой. Он звучал вот так. 84 00:04:53,334 --> 00:04:54,377 Это ужасно. 85 00:04:55,586 --> 00:04:58,423 Друзья, как гласит легенда про Гигантолапа, 86 00:04:58,506 --> 00:05:02,885 избавиться от него можно лишь с помощью стейков. 87 00:05:02,969 --> 00:05:05,555 И тортиков! Он их тоже любит. 88 00:05:05,638 --> 00:05:09,392 Оставляйте всю свою еду здесь. Гигантолап придёт сюда ночью, 89 00:05:09,475 --> 00:05:13,021 и если стейков не будет, ему это не понравится. 90 00:05:13,104 --> 00:05:15,231 Нам лучше пойти за стейками. 91 00:05:15,315 --> 00:05:17,650 И за тортиками! Про них тоже не забудьте! 92 00:05:17,734 --> 00:05:18,735 - Нет! - Так страшно. 93 00:05:18,818 --> 00:05:19,902 Что же нам делать? 94 00:05:19,986 --> 00:05:22,405 Думаю, мы нашли нашу сенсацию. 95 00:05:22,488 --> 00:05:24,490 «Гигантолап — правда или вымысел?» 96 00:05:25,408 --> 00:05:26,909 Надеюсь на второе. 97 00:05:26,993 --> 00:05:30,246 Предполагается, что здесь должен бродить Гигантолап. 98 00:05:30,330 --> 00:05:32,707 Тогда зачем здесь бродим мы? 99 00:05:32,790 --> 00:05:34,167 Чтобы выяснить правду! 100 00:05:34,250 --> 00:05:37,837 Все захотят узнать, существует ли он на самом деле. 101 00:05:38,379 --> 00:05:39,380 Смотрите! 102 00:05:41,591 --> 00:05:43,092 Гигантолап! Бежим! 103 00:05:45,928 --> 00:05:48,056 Что здесь делают снегоступы? 104 00:05:51,184 --> 00:05:53,811 Не хотелось бы мне убегать в них от Гигантолапа. 105 00:05:53,895 --> 00:05:55,938 Киса! Оглянись назад. 106 00:05:56,022 --> 00:05:58,149 Это Гигантолап? Бежим! 107 00:05:58,232 --> 00:05:59,942 Нет, Игрун. Смотри. 108 00:06:00,026 --> 00:06:03,321 Фрэнк и Бинс всё не так поняли. Это не следы Гигантолапа. 109 00:06:03,404 --> 00:06:05,490 Да, это просто следы от снегоступов. 110 00:06:05,573 --> 00:06:07,241 Какое облегчение. 111 00:06:09,202 --> 00:06:12,371 Это объясняет следы. Возможно, Гигантолапа не существует. 112 00:06:12,455 --> 00:06:16,501 Но как насчёт шерсти и воя? Нам лучше продолжить поиски. 113 00:06:17,293 --> 00:06:19,212 Я боялся, что ты это скажешь. 114 00:06:23,716 --> 00:06:24,967 Гав, сюда! 115 00:06:29,597 --> 00:06:32,016 Это синяя шерсть Гигантолапа! 116 00:06:32,100 --> 00:06:33,684 Надо бежать отсюда, пока... 117 00:06:34,894 --> 00:06:36,979 Постойте. Я чую... 118 00:06:37,063 --> 00:06:38,106 ...краску? 119 00:06:38,189 --> 00:06:41,901 Подождите. Кто-то выкрасил эту зелёную шерсть в синий цвет. 120 00:06:41,984 --> 00:06:44,112 Вот почему здесь ведёрко с краской. 121 00:06:47,365 --> 00:06:49,784 Пёс возьми, очередное фото с пальцем. 122 00:06:49,867 --> 00:06:52,912 Здесь происходит что-то странное и шерстяное, 123 00:06:52,995 --> 00:06:56,082 значит, наша сенсация становится ещё горячее. 124 00:06:56,165 --> 00:06:59,627 Верно. Нам ещё нужно проверить вой. Пойдемте. 125 00:06:59,710 --> 00:07:00,795 Может, поедем домой? 126 00:07:00,878 --> 00:07:04,173 Где нет шансов встретить большую страшную собаку-чудовище? 127 00:07:05,299 --> 00:07:06,175 Ладно. 128 00:07:06,968 --> 00:07:08,886 Поехали глянем, что там за вой. 129 00:07:14,725 --> 00:07:16,936 Вы слышите это? 130 00:07:17,019 --> 00:07:18,646 Гигантолап! Он существует! 131 00:07:18,729 --> 00:07:22,066 Фрэнк и Бинс предупреждали, но... Нет, Киса, не ходи туда! 132 00:07:24,694 --> 00:07:26,779 Слышу, как приближается Гигантолап! 133 00:07:28,239 --> 00:07:31,284 Всё в порядке, Игрун. Вой исходит из этой колонки. 134 00:07:31,367 --> 00:07:34,036 Бинс, тебе надо выть как Гигантолап. 135 00:07:34,120 --> 00:07:35,329 Давай громче. 136 00:07:38,291 --> 00:07:40,626 Этот вой ненастоящий. 137 00:07:40,710 --> 00:07:43,754 - Фрэнк и Бинс поставили здесь колонку! - Постойте. 138 00:07:45,256 --> 00:07:47,925 Смотрите. Шерсть, что мы нашли, была зелёной. 139 00:07:48,009 --> 00:07:51,679 У Бинса зелёная шерсть, поэтому Фрэнк покрасил её в синий цвет, 140 00:07:51,762 --> 00:07:53,890 чтобы она походила на шерсть Гигантолапа! 141 00:07:53,973 --> 00:07:56,017 Но как насчёт снегоступов? 142 00:07:56,100 --> 00:07:59,520 Фрэнк входит в Пёсоградскую команду снегоступщиков. 143 00:07:59,604 --> 00:08:01,856 И у нас теперь есть сенсация! 144 00:08:01,939 --> 00:08:06,402 Фрэнк и Бинс выдумали всё это, чтобы заполучить стейки пёсоградцев! 145 00:08:06,486 --> 00:08:07,403 И тортики. 146 00:08:08,696 --> 00:08:11,240 Вперёд. Нам нужно закончить газету. 147 00:08:11,324 --> 00:08:13,659 Собачки Пёсограда надеются на нас! 148 00:08:29,050 --> 00:08:32,803 Пёсоградцы, у вас осталось не так много времени! 149 00:08:32,887 --> 00:08:34,931 Гигантолап скоро будет здесь, 150 00:08:35,014 --> 00:08:38,726 я слышал вой, он становится всё громче. 151 00:08:38,809 --> 00:08:43,731 Единственный способ отвадить его — дать ему ещё больше стейков и тортиков! 152 00:08:43,814 --> 00:08:45,483 Свежие новости! 153 00:08:45,566 --> 00:08:47,276 Прочтите нашу газету! 154 00:08:47,360 --> 00:08:51,948 Первый выпуск «Воя Пёсограда», в нём вся правда о Гигантолапе! 155 00:08:52,031 --> 00:08:55,409 И захватывающая история о новом фартуке Хвостуньи! 156 00:08:58,871 --> 00:09:00,748 Что это за пушистая синяя штука? 157 00:09:01,415 --> 00:09:03,626 Это Гигантолап! Нужно больше стейков! 158 00:09:03,709 --> 00:09:06,212 - Подождите! Это не Гигантолап. - Гигантолап! 159 00:09:06,295 --> 00:09:08,881 Наша статья говорит о другом. 160 00:09:08,965 --> 00:09:10,383 - Ух ты, ребята. - Гигантолап! 161 00:09:10,466 --> 00:09:13,261 Спасибо, что помогли распространить информацию. 162 00:09:13,344 --> 00:09:16,430 Класс. Теперь все ещё больше напуганы. 163 00:09:16,889 --> 00:09:19,183 Они даже не прочли газету! 164 00:09:19,267 --> 00:09:21,477 Мы должны поведать собачкам правду! 165 00:09:21,561 --> 00:09:24,230 Но как доказать, что Гигантолапа не существует? 166 00:09:24,313 --> 00:09:27,858 Если Фрэнк хочет, чтобы Гигантолап пришёл в Пёсоград, 167 00:09:27,942 --> 00:09:30,736 тогда мы приведём его в Пёсоград. 168 00:09:30,820 --> 00:09:31,737 Да! 169 00:09:31,821 --> 00:09:32,905 Постойте. Что? 170 00:09:34,365 --> 00:09:38,369 Кто-нибудь читал замечательную статью о моих усах? 171 00:09:38,452 --> 00:09:40,538 Даже я много нового узнал. 172 00:09:50,256 --> 00:09:51,591 Готов, Гигантолап? 173 00:09:51,674 --> 00:09:54,510 Я думал, ты сказал, что Гигантолапа не существует. 174 00:09:54,594 --> 00:09:57,638 - Не существует. Ты — это он. - Точно. 175 00:09:57,722 --> 00:10:00,516 Просто сходи туда и принеси еду, Бинс. 176 00:10:00,600 --> 00:10:01,642 Так и сделаю! 177 00:10:01,726 --> 00:10:04,270 Прячьтесь, друзья! 178 00:10:04,353 --> 00:10:05,563 Это Гигантолап! 179 00:10:09,483 --> 00:10:11,152 Это Гигантолап. 180 00:10:24,206 --> 00:10:26,500 Ого! Взгляни на всю эту добычу! 181 00:10:26,584 --> 00:10:30,046 Тут запас стейков и тортов на несколько недель, Бинс! 182 00:10:31,380 --> 00:10:33,758 Я уже ощущаю их вкус, Фрэнк! 183 00:10:33,841 --> 00:10:35,593 Бинс? Подожди минутку. 184 00:10:35,676 --> 00:10:38,137 Если это ты, то кто... 185 00:10:38,220 --> 00:10:40,640 Это настоящий Гигантолап! 186 00:10:40,723 --> 00:10:42,600 Беги, Бинс! 187 00:10:44,644 --> 00:10:47,772 Гигантолап приближается! Что теперь, Фрэнк? 188 00:10:47,855 --> 00:10:50,066 Бросай еду! Вот чего он хочет! 189 00:10:53,069 --> 00:10:56,072 Это пробуждает у него ещё больший аппетит! 190 00:11:04,830 --> 00:11:08,417 Пожалуйста, Гигантолап, не трогай нас! Мы отдадим все стейки! 191 00:11:08,501 --> 00:11:10,169 И все тортики! 192 00:11:12,755 --> 00:11:15,800 Кто-нибудь! Помогите нам! 193 00:11:15,883 --> 00:11:20,638 Мы притворялись, чтобы заполучить стейки и тортики! 194 00:11:20,721 --> 00:11:23,474 Но это настоящий Гигантолап! 195 00:11:25,309 --> 00:11:26,143 Что? 196 00:11:26,227 --> 00:11:28,187 Гигантолап без головы? 197 00:11:32,274 --> 00:11:35,694 Думаю, в нашей газете наконец-то будет сенсация. 198 00:11:37,905 --> 00:11:40,658 А у меня наконец-то получилось фото без пальца! 199 00:11:41,200 --> 00:11:43,035 Срочные новости! 200 00:11:43,119 --> 00:11:45,496 Второй выпуск «Воя Пёсограда»! 201 00:11:45,579 --> 00:11:48,290 В нём вся-вся правда про Гигантолапа! 202 00:11:48,374 --> 00:11:49,792 Гигантолапа не существует? 203 00:11:50,835 --> 00:11:52,086 Это была уловка! 204 00:11:52,169 --> 00:11:54,755 Похоже, «Вой» произвёл фурор. 205 00:11:54,839 --> 00:11:56,549 Да, он всем по душе. 206 00:11:56,632 --> 00:11:58,926 Ну, кроме Фрэнка и Бинса. 207 00:11:59,009 --> 00:12:02,763 Мы сожалеем об этой истории с Гигантолапом. 208 00:12:02,847 --> 00:12:05,349 - Вот ваш стейк. - И ваш тортик. 209 00:12:05,433 --> 00:12:07,643 Я не забуду тебя, тортик. 210 00:12:07,726 --> 00:12:09,562 Нужно повторить это завтра. 211 00:12:09,645 --> 00:12:12,648 Да! Нам нужна будет ещё одна сенсация. 212 00:12:13,691 --> 00:12:15,484 У меня горячая новость! 213 00:12:16,318 --> 00:12:18,112 Я сменил цвет усов. 214 00:12:35,296 --> 00:12:36,422 Ура! 215 00:12:41,093 --> 00:12:43,762 КАПИТАН ИГРУН И РАЗБОЙНИЦА ГАВ 216 00:12:44,805 --> 00:12:48,267 Интересно, что Гончий Сэм подготовил сегодня для кадетов. 217 00:12:48,350 --> 00:12:50,644 А мне интересно, почему ты проехала мимо трека. 218 00:12:50,728 --> 00:12:52,771 Сегодня мы встречаемся на пляже. 219 00:12:52,855 --> 00:12:55,774 Как насчёт музыки, чтобы настроиться на гонку? 220 00:13:00,446 --> 00:13:01,655 Мне понравилась та мелодия. 221 00:13:01,739 --> 00:13:05,910 Нужно что-то быстрое, Игрун. Тогда я приведу нас к победе! 222 00:13:08,829 --> 00:13:12,124 «Гоночные кадеты» здесь, но где же сам Сэм? 223 00:13:13,292 --> 00:13:15,669 Йо-хо-хо, хлебни чаю из фляги 224 00:13:15,753 --> 00:13:17,713 Усы закрути Все пираты — морские бродяги 225 00:13:17,796 --> 00:13:20,466 Вы здесь, чтобы ездить Ведь гонщики вы 226 00:13:20,549 --> 00:13:23,511 Но сегодня, кадеты, берегитесь волны 227 00:13:24,094 --> 00:13:26,680 Сэм, почему вы одеты как пират? 228 00:13:26,764 --> 00:13:29,934 Сегодня я капитан Синий Ус. 229 00:13:30,017 --> 00:13:34,480 А одет я так потому, что вы отправитесь на поиски сокровища, 230 00:13:34,563 --> 00:13:38,442 а сегодняшняя гонка будет пиратской. 231 00:13:38,526 --> 00:13:41,070 Ну и я собираюсь на костюмированную вечеринку. 232 00:13:41,153 --> 00:13:43,739 Арр! Это ещё и ради удобства. 233 00:13:43,822 --> 00:13:45,032 Пиратская гонка? 234 00:13:45,115 --> 00:13:46,325 Поиски сокровищ? 235 00:13:46,408 --> 00:13:50,079 Это лучшее сокровище, о котором может мечтать гонщик-кадет. 236 00:13:51,205 --> 00:13:55,084 Сегодняшняя гонка — новый способ испытать ваше гоночное мастерство. 237 00:13:55,167 --> 00:13:58,587 Чтобы победить, вам надо проплыть по солёным морям, 238 00:13:58,671 --> 00:14:01,715 пройти по деревянной доске, пересечь скользкую палубу 239 00:14:01,799 --> 00:14:05,010 и перерыть песчаный пляж в поисках пиратских сокровищ. 240 00:14:05,135 --> 00:14:07,763 О! Сокровища мне по душе. 241 00:14:07,846 --> 00:14:09,848 Но это будет нелегко, друзья мои. 242 00:14:09,932 --> 00:14:13,060 На пути остерегайтесь самых свирепых собак, 243 00:14:13,143 --> 00:14:17,356 которые встречаются в открытом море, Морских щенков! 244 00:14:17,439 --> 00:14:19,775 Они также мои племянники. 245 00:14:19,858 --> 00:14:21,527 Я очень горжусь ими. 246 00:14:21,610 --> 00:14:25,114 В сегодняшней гонке, вместо гонщика и крю-чифа, 247 00:14:25,197 --> 00:14:29,076 каждая команда будет состоять из капитана и первого помощника. И... 248 00:14:31,537 --> 00:14:33,372 Эй, на палубе, вы готовы? 249 00:14:33,455 --> 00:14:35,583 Поднимайте якоря, собачки! 250 00:14:36,625 --> 00:14:39,128 Вперёд, первый помощник Игрун! 251 00:14:39,211 --> 00:14:40,880 Сегодня тебе не победить, Метелица. 252 00:14:40,963 --> 00:14:44,675 Гав? Я подумал, может, я смогу быть капитаном. 253 00:14:44,758 --> 00:14:47,428 Я знаю всё, что нужно знать о пиратах. 254 00:14:47,511 --> 00:14:49,013 Да? Как так? 255 00:14:49,096 --> 00:14:50,431 Я читаю книгу о них. 256 00:14:50,514 --> 00:14:53,559 Она называется «Всё, что нужно знать о пиратах». 257 00:14:53,642 --> 00:14:55,644 Ты хранишь книги в моем скутере? 258 00:14:55,728 --> 00:14:57,980 Конечно. И небольшой перекус. 259 00:14:58,856 --> 00:15:00,733 Итак, можно я буду капитаном? 260 00:15:03,277 --> 00:15:05,321 Не знаю, Игрун. 261 00:15:05,404 --> 00:15:07,823 Это ведь гонка, а я быстрая собачка! 262 00:15:07,907 --> 00:15:10,492 А я как морской чёрт! 263 00:15:10,576 --> 00:15:13,621 Это пиратское выражение. Кроме того, ты всегда главная. 264 00:15:13,704 --> 00:15:16,790 Ты прав, Игрун. Ты всегда у меня за штурмана. 265 00:15:16,874 --> 00:15:19,209 На этот раз ты поведешь. 266 00:15:19,293 --> 00:15:22,880 Да! Приготовься отчаливать, первый помощник Разбойница Гав! 267 00:15:22,963 --> 00:15:25,549 То есть вперёд, собачка, вперёд! 268 00:15:27,092 --> 00:15:31,847 Игрун? Чем ты обычно занят, пока я веду болид? 269 00:15:31,931 --> 00:15:34,433 Почему бы тебе не направлять шхуну? 270 00:15:34,516 --> 00:15:37,937 Я иду на всех парусах, подмога бы не помешала. 271 00:15:41,148 --> 00:15:42,942 Мы приближаемся к пристани! 272 00:15:43,025 --> 00:15:45,152 Прямо по курсу, Игрун! 273 00:15:46,528 --> 00:15:49,615 Между этими островами могли затаиться Морские щенки. 274 00:15:49,698 --> 00:15:52,660 Пираты любят прятаться, так написано в первой главе. 275 00:15:52,743 --> 00:15:54,662 Нам лучше пойти в обход. 276 00:15:57,373 --> 00:15:59,458 Но это займет целую вечность. 277 00:15:59,541 --> 00:16:01,377 Думаю, надо держать прямо руля. 278 00:16:01,460 --> 00:16:05,005 Прости, Гав. Но капитан — я, поэтому решение за мной. 279 00:16:06,674 --> 00:16:08,133 Ты прав, Игрун. 280 00:16:08,217 --> 00:16:09,760 - Как скажешь. - Отлично. 281 00:16:09,843 --> 00:16:12,930 Тогда... Ты отпустишь руль? 282 00:16:14,056 --> 00:16:15,933 Точно. Прости. 283 00:16:18,018 --> 00:16:20,396 Идём в обход! 284 00:16:21,855 --> 00:16:23,691 Мы почти на месте! 285 00:16:23,774 --> 00:16:27,361 Гав, смотри! Мы прошли мимо Морских щенков! 286 00:16:30,739 --> 00:16:32,700 И они задержали всех остальных. 287 00:16:33,325 --> 00:16:34,743 Кроме Метелицы. 288 00:16:35,202 --> 00:16:37,621 Ого, Метелица действительно разошлась. 289 00:16:38,163 --> 00:16:39,832 Полный вперёд! 290 00:16:41,333 --> 00:16:44,003 Прости. К этому сложно привыкнуть. 291 00:16:44,753 --> 00:16:46,922 Сыграй на гармошке Мне песню одну 292 00:16:47,006 --> 00:16:49,008 Щенков ты прошёл И не дал слабину 293 00:16:49,091 --> 00:16:52,136 Вон твердь уже видно На том островке 294 00:16:52,219 --> 00:16:55,264 Скорей же беги к ней По старой доске 295 00:16:55,347 --> 00:16:56,974 Проклятье. Метелица уже там. 296 00:16:57,057 --> 00:17:00,769 Давай, Игрун! Нам нужно пройти по деревянной доске. 297 00:17:13,240 --> 00:17:14,825 - Ого! - Не волнуйся! 298 00:17:14,908 --> 00:17:17,244 Капитан Игрун знает, как поступить! 299 00:17:17,327 --> 00:17:18,912 Бежать как можно быстрее? 300 00:17:18,996 --> 00:17:21,081 Почти. Заглянуть в книгу. 301 00:17:21,165 --> 00:17:24,418 Итак. Пиратские песни, попугайский разговорник. 302 00:17:25,002 --> 00:17:26,920 Вот она, ходьба по доскам. 303 00:17:27,004 --> 00:17:28,297 Это должно сработать. 304 00:17:28,380 --> 00:17:33,302 Глава седьмая: «Самая безопасная часть доски находится внизу». 305 00:17:33,385 --> 00:17:34,762 Неплохо, Игрун. 306 00:17:34,845 --> 00:17:37,639 Думаю, моя идея тоже могла сработать. 307 00:17:40,059 --> 00:17:42,061 Но твоя также хороша. 308 00:17:45,397 --> 00:17:47,483 Добрался до суши, сработал твой план 309 00:17:47,566 --> 00:17:49,526 Сквозь град из мячей Молодец, капитан 310 00:17:49,610 --> 00:17:52,654 Но это не всё, вот задача тебе 311 00:17:52,738 --> 00:17:55,074 Попробуй пройти По той палубе 312 00:17:57,451 --> 00:17:58,827 Скользкая палуба! 313 00:17:59,578 --> 00:18:01,955 Похожа на палубу корабля, но без корабля. 314 00:18:02,706 --> 00:18:05,209 Нам просто нужно пройти мимо них. 315 00:18:19,348 --> 00:18:20,808 Пойдём, Игрун. 316 00:18:20,891 --> 00:18:22,726 Метелица уже оторвалась! 317 00:18:24,061 --> 00:18:27,189 Нам ни за что не пройти по ней пешком. 318 00:18:38,700 --> 00:18:40,953 - Что же нам делать? - Давай прочтём. 319 00:18:42,037 --> 00:18:45,415 О палубах в книге написано, что пираты любят их драить. 320 00:18:45,499 --> 00:18:48,293 Это как мыть шваброй, но по-пиратски. 321 00:18:48,377 --> 00:18:51,755 Точно! Нам понадобится швабра! 322 00:18:53,882 --> 00:18:56,093 Хватайся, Разбойница Гав! 323 00:18:59,555 --> 00:19:01,974 Нужно кричать «йо-хо-хо»! 324 00:19:05,519 --> 00:19:07,771 Это было потрясающе! 325 00:19:07,855 --> 00:19:09,439 Отлично подраили, Игрун! 326 00:19:09,523 --> 00:19:11,692 То есть капитан Игрун. 327 00:19:12,818 --> 00:19:14,987 Срази меня гром, отправив ко дну 328 00:19:15,070 --> 00:19:17,156 Впервые собачки Так драили палубу 329 00:19:17,239 --> 00:19:20,200 Но клад не у вас Его надо найти 330 00:19:20,284 --> 00:19:23,203 И много угроз Еще ждёт впереди 331 00:19:23,912 --> 00:19:24,955 Песчаный пляж! 332 00:19:25,038 --> 00:19:27,749 У нас получилось, капитан! Теперь айда копать! 333 00:19:27,833 --> 00:19:30,544 Загляну в книгу, узнаю, где пираты прячут сокровища. 334 00:19:30,627 --> 00:19:33,922 Игрун, Метелица уже копает. 335 00:19:34,006 --> 00:19:37,634 Погоди. Здесь длинная, но очень интересная глава. 336 00:19:39,636 --> 00:19:42,181 Теперь копает команда Трюкача! 337 00:19:43,056 --> 00:19:44,892 И команда Вани! 338 00:19:45,976 --> 00:19:48,103 - Игрун! - Послушай это. 339 00:19:48,187 --> 00:19:50,522 Как называется любимая рыба пирата? 340 00:19:50,606 --> 00:19:52,107 Рыба-меч! Поняла? 341 00:19:53,775 --> 00:19:55,068 Стой, что ты делаешь? 342 00:19:55,152 --> 00:19:57,654 Прости, Игрун, но больше никакого чтения. 343 00:19:57,738 --> 00:20:00,699 Время копать! Теперь я буду капитаном! 344 00:20:01,575 --> 00:20:03,619 Подожди! Не копай рядом с деревьями! 345 00:20:03,702 --> 00:20:04,536 Это может быть... 346 00:20:05,287 --> 00:20:06,371 ...ловушка! 347 00:20:11,668 --> 00:20:14,630 Морские щенки. Мы окружены. 348 00:20:14,713 --> 00:20:18,675 Прости, Игрун. Надо было выполнять твои приказы. 349 00:20:18,759 --> 00:20:22,221 Всё в порядке, Гав. Знаю, ты привыкла быть главной. 350 00:20:22,304 --> 00:20:23,931 Но гонка ещё не закончена. 351 00:20:24,014 --> 00:20:24,890 О чём ты? 352 00:20:24,973 --> 00:20:28,393 Книга говорит, что пираты прячут сокровища у больших камней. 353 00:20:29,645 --> 00:20:33,023 Получается, все копают не в том месте! 354 00:20:33,106 --> 00:20:35,943 Игрун, у нас ещё есть шанс на победу! 355 00:20:36,026 --> 00:20:38,946 Но что делать с Морскими щенками? 356 00:20:41,323 --> 00:20:43,575 У меня есть идея. 357 00:20:43,659 --> 00:20:45,535 Брось это. 358 00:20:49,790 --> 00:20:51,458 Ты вычитал об этом в книге? 359 00:20:51,541 --> 00:20:53,835 Нет, но со щенками это всегда работает. 360 00:21:01,426 --> 00:21:03,262 Глава 14, бои на мечах. 361 00:21:03,345 --> 00:21:04,930 Я займусь Морскими щенками. 362 00:21:06,056 --> 00:21:07,891 А ты — сокровищами. 363 00:21:07,975 --> 00:21:10,477 Есть, капитан Игрун! 364 00:21:11,270 --> 00:21:15,274 Кто сразится с капитаном Игруном, трусливые щенки? 365 00:21:16,984 --> 00:21:18,193 Получай! 366 00:21:21,405 --> 00:21:24,199 Я отправлю тебя в солёную пучину! 367 00:21:24,866 --> 00:21:25,701 Неплохо! 368 00:21:25,784 --> 00:21:27,411 Игрун! 369 00:21:27,494 --> 00:21:28,996 Я нашла сокровища! 370 00:21:29,079 --> 00:21:30,664 Сокровища! 371 00:21:31,456 --> 00:21:33,125 Время для игр закончилось. 372 00:21:33,208 --> 00:21:35,585 Получайте, салаги! 373 00:21:39,298 --> 00:21:41,258 Вы просто прелесть. 374 00:21:46,054 --> 00:21:48,140 Греметь мне якорями вечно 375 00:21:48,223 --> 00:21:50,350 Испытания прошли вы Просто безупречно 376 00:21:50,434 --> 00:21:53,562 С пиратами справились, сделали всех 377 00:21:53,645 --> 00:21:56,189 Вскрывайте сундук Отмечайте успех 378 00:21:56,273 --> 00:21:58,108 После вас, капитан. 379 00:22:00,235 --> 00:22:02,821 Шлемы для команды механиков? Не понимаю. 380 00:22:02,904 --> 00:22:06,700 Мне нужны ещё две собачки в мою команду для следующей гонки. 381 00:22:06,783 --> 00:22:10,203 Поскольку вы, два проворных морячка, так хорошо сработали... 382 00:22:10,287 --> 00:22:13,373 То есть мы станем частью вашей команды на гонке? 383 00:22:13,457 --> 00:22:15,042 Поверить не могу! 384 00:22:15,125 --> 00:22:19,588 Это действительно лучшее сокровище, о котором может мечтать гоночный кадет. 385 00:22:22,841 --> 00:22:24,593 Как насчёт быстрого пит-стопа? 386 00:22:24,676 --> 00:22:25,886 Настроить грот! 387 00:22:25,969 --> 00:22:28,430 Поднять бизань! Майна! 388 00:22:30,640 --> 00:22:32,934 Игрун, они не понимают по-пиратски. 389 00:22:33,018 --> 00:22:34,102 Точно. 390 00:22:34,186 --> 00:22:36,271 Сменить шины! Наполнить бак! 391 00:22:36,354 --> 00:22:38,565 Ну же, команда! Сэму надо выиграть гонку! 392 00:22:38,648 --> 00:22:41,359 Есть, капитан Игрун! 393 00:23:10,472 --> 00:23:12,390 Перевод субтитров: Погребная Мария