1 00:00:08,299 --> 00:00:10,927 ‎ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX 2 00:00:23,565 --> 00:00:24,774 ‎ไป หมา ลุย! 3 00:00:24,858 --> 00:00:25,859 ‎เธอชอบไหม 4 00:00:25,942 --> 00:00:27,736 ‎มาซิ่งรถในเมืองของหมาหรรษา 5 00:00:27,819 --> 00:00:28,862 ‎เธอชอบไหม 6 00:00:28,945 --> 00:00:30,780 ‎เพื่อนนักบิดยินดีช่วยเพื่อนเสมอ 7 00:00:30,864 --> 00:00:31,865 ‎เธอชอบไหม 8 00:00:31,948 --> 00:00:33,992 ‎รถ เรือเหาะ เรือ จักรยาน สามล้อ 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,452 ‎แจ๋วซะนั่น 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 ‎ต้อนรับสู่พอว์สตัน 11 00:00:37,829 --> 00:00:40,206 ‎ไป ไป ไป ไป ไป หมา ลุย 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,376 ‎ไป ไป ไป ไป ไป หมา ลุย 13 00:00:43,460 --> 00:00:44,836 ‎เอ้าเราอยากจะหยุดจริงๆ เหรอ 14 00:00:44,919 --> 00:00:46,212 ‎ไม่ ไม่ ไม่ 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,841 ‎งั้นก็ไป ไป ลุย ลุย ไป หมา ลุย 16 00:00:49,966 --> 00:00:51,342 ‎โฮ่งฮับฮาเฮ! 17 00:00:52,969 --> 00:00:55,388 ‎"บิ๊กพอว์ ปัญหาบิ๊กตาม" 18 00:00:57,307 --> 00:01:00,310 ‎- แซมอยู่ข้างหน้า ‎- ฉันจะไม่ให้วิปเป็ตหนีไปได้ 19 00:01:04,981 --> 00:01:08,443 ‎อากาศเหมาะกับการขับรถเล่นจริงๆ เลย 20 00:01:12,447 --> 00:01:14,199 ‎แย่จัง ไฟแดง 21 00:01:14,282 --> 00:01:16,659 ‎ไฟแดง! ทำให้ฉันคิดอะไรออก 22 00:01:16,743 --> 00:01:18,411 ‎เกาะแน่นๆ นะ 23 00:01:24,751 --> 00:01:26,252 ‎ตอนนี้แหละ สกูช 24 00:01:31,966 --> 00:01:34,344 ‎ไม่เห็นจำได้ว่ามีไฟจราจรตรงนี้นะ 25 00:01:34,427 --> 00:01:36,221 ‎ไม่มีค่ะ เราจำเป็นต้องหยุดคุณ 26 00:01:36,304 --> 00:01:38,097 ‎เพื่อถ่ายรูปหนวดของคุณ 27 00:01:38,181 --> 00:01:39,724 ‎และถามคำถาม 28 00:01:39,808 --> 00:01:40,850 ‎เกี่ยวกับหนวดของคุณ 29 00:01:41,643 --> 00:01:44,979 ‎ฉันยินดีคุยเรื่องหนวดฉันเสมอ 30 00:01:45,063 --> 00:01:47,607 ‎เยี่ยมเลย ‎เพราะเราจะเริ่มทำหนังสือพิมพ์ 31 00:01:47,690 --> 00:01:49,359 ‎ชื่อว่า (เดอะ) พอว์สตัน ฮาวเลอร์ 32 00:01:49,442 --> 00:01:52,153 ‎เราจะเล่าเรื่องจริงของพอว์สตัน 33 00:01:52,237 --> 00:01:54,447 ‎เรื่องที่พวกหมาชอบ 34 00:01:54,531 --> 00:01:58,618 ‎เป็นความคิดที่วิเศษมาก ‎เรื่องหนวดฉันก็วิเศษมาก 35 00:01:58,701 --> 00:02:00,453 ‎เก๊กหล่อล่ะ น้องหนวด 36 00:02:05,750 --> 00:02:07,252 ‎เรียบร้อย 37 00:02:08,211 --> 00:02:09,379 ‎หนังสือพิมพ์ดูดีนี่ 38 00:02:09,462 --> 00:02:13,800 ‎ขอบคุณค่ะพ่อ เราเพิ่งเขียนเรื่อง ‎หนวดของแซม วิปเป็ตเสร็จ 39 00:02:13,883 --> 00:02:16,678 ‎หนูเขียนเรื่องสถานที่ที่ต้องไปเยือน ‎ของพอว์สตัน 40 00:02:16,761 --> 00:02:20,682 ‎และผมวาดการ์ตูน ‎เกี่ยวกับไก่เจ้าปัญญาสองตัว 41 00:02:20,765 --> 00:02:25,145 ‎อือ ไก่พิสดารตัวนั้น ‎ไม่มีทางข้ามฝั่งไปแบบนั้น 42 00:02:25,228 --> 00:02:28,314 ‎เก่งมากเลย ‎แต่เรื่องพาดหัวหน้าหนึ่งล่ะ 43 00:02:28,398 --> 00:02:29,732 ‎อะไรนะคะ 44 00:02:29,816 --> 00:02:31,192 ‎เรื่องเด็ดของวันไง 45 00:02:31,276 --> 00:02:34,737 ‎หนังสือพิมพ์มักใส่ไว้ตรงนี้ ‎ลูกมีที่ให้ใส่นี่ 46 00:02:34,821 --> 00:02:38,032 ‎พ่อพูดถูก เราต้องหาเรื่องเด็ดมา 47 00:02:38,449 --> 00:02:39,450 ‎นึกออกแล้ว 48 00:02:39,534 --> 00:02:43,746 ‎แว็กเนสได้ผ้ากันเปื้อนผืนใหม่ ‎ข่าวด่วน เป็นลายทาง 49 00:02:43,830 --> 00:02:45,957 ‎เราต้องคิดให้ใหญ่กว่านั้น สกูช 50 00:02:46,040 --> 00:02:49,169 ‎เฮ้ย ขนสีฟ้าปุกปุย ‎ข้างๆ แว็กเนสนั่นอะไร 51 00:02:50,295 --> 00:02:53,381 ‎นิ้วโป้งฉันเอง ‎ฉันถ่ายรูปไม่ค่อยเก่ง 52 00:02:54,507 --> 00:02:57,010 ‎ดูคล้ายๆ บิ๊กพอว์นะ 53 00:02:57,093 --> 00:02:58,803 ‎- บิ๊กพอว์เป็นใคร ‎- บิ๊กพอว์เหรอ 54 00:02:59,345 --> 00:03:05,310 ‎ตำนานเล่าว่าบิ๊กพอว์คือหมาปิศาจ ‎ขนดกสีฟ้าและเท้าโต 55 00:03:05,393 --> 00:03:08,354 ‎เดินหอนอยู่แถวป่าพอว์สตัน 56 00:03:10,481 --> 00:03:14,569 ‎และทางเดียวที่จะกำจัดบิ๊กพอว์ ‎คือเอาสเต๊กให้เขา 57 00:03:14,652 --> 00:03:16,279 ‎แต่ถ้าไม่ให้... 58 00:03:17,614 --> 00:03:18,948 ‎เราต้องไปหาสเต๊กมา 59 00:03:19,616 --> 00:03:23,870 ‎บิ๊กพอว์ไม่มีอยู่จริง สกูช ‎มันเป็นแค่เรื่องที่ปู่ฉันแต่งขึ้นมา 60 00:03:24,537 --> 00:03:26,956 ‎พวกเธอ พูดถึงเรื่อง... 61 00:03:27,040 --> 00:03:30,668 ‎จริงสิ เราต้องไปหาเรื่องเด็ด ‎มาลงหนังสือพิมพ์ 62 00:03:32,086 --> 00:03:34,505 ‎งั้นเราก็ไป นักข่าว ลุย 63 00:03:36,633 --> 00:03:40,678 ‎ได้ยินไหม บีนส์ ‎หมาน่ากลัวตัวโตที่ชอบสเต๊ก 64 00:03:40,762 --> 00:03:43,014 ‎นี่ทำให้ฉันคิดแผนปิศาจออก 65 00:03:44,682 --> 00:03:45,850 ‎ใช่ 66 00:03:45,975 --> 00:03:47,560 ‎เดี๋ยว เราหัวเราะเรื่องอะไร 67 00:03:47,644 --> 00:03:51,439 ‎- แล้วทำไมถึงมาอยู่... ‎- ในพุ่มไม้บ้านคุณเหรอ ไม่มีเหตุผล 68 00:03:55,818 --> 00:03:58,905 ‎เราเจอเรื่องน่ารักๆ แล้ว 69 00:03:59,489 --> 00:04:01,282 ‎บอลของฉันอยู่บนชั้น 70 00:04:01,366 --> 00:04:05,954 ‎แต่ฉันเอื้อมจนสุดแขนแล้ว ‎ก็ยังเอื้อมไม่ถึง 71 00:04:06,037 --> 00:04:07,705 ‎และเราเจอเรื่องสั้น 72 00:04:11,000 --> 00:04:13,169 ‎และนั่นเป็นเรื่องที่ตลกมาก 73 00:04:16,089 --> 00:04:18,299 ‎แต่ยังไม่ใช่เรื่องเด็ด 74 00:04:18,383 --> 00:04:22,303 ‎เราทำอะไรของเราอยู่ตรงนั้นพอดี 75 00:04:22,387 --> 00:04:24,347 ‎ตอนที่บิ๊กพอว์โผล่มา 76 00:04:25,098 --> 00:04:27,850 ‎เขาตัวสีฟ้าและขนดก 77 00:04:27,934 --> 00:04:32,188 ‎ใช่ และมีอุ้งเท้าที่ใหญ่ที่สุด ‎เท่าที่คุณเคยเห็น 78 00:04:32,730 --> 00:04:36,651 ‎แท็ก ฉันนึกว่าบิ๊กพอว์เป็นแค่ ‎เรื่องที่ปู่เธอแต่งขึ้นเสียอีก 79 00:04:36,776 --> 00:04:39,862 ‎ก็ใช่น่ะสิ ฉันเคยคิดว่าใช่ 80 00:04:40,822 --> 00:04:42,907 ‎บิ๊กพอว์มีจริงนะ 81 00:04:42,991 --> 00:04:46,202 ‎นายเข้าป่าไปดูเองสิ 82 00:04:46,286 --> 00:04:49,414 ‎มีรอยเท้าและขนเต็มไปหมด 83 00:04:49,497 --> 00:04:52,709 ‎ใช่ และอย่าลืมเสียงหอนนะ ‎หอนแบบนี้ 84 00:04:53,334 --> 00:04:54,377 ‎น่ากลัวจัง 85 00:04:55,586 --> 00:04:58,423 ‎สหาย อย่างที่ตำนานบิ๊กพอว์ว่าไว้ 86 00:04:58,506 --> 00:05:02,885 ‎ทางเดียวที่จะกำจัดบิ๊กพอว์ ‎คือรวบรวมสเต๊ก 87 00:05:02,969 --> 00:05:05,555 ‎และเค้ก บิ๊กพอว์ชอบเค้กด้วย 88 00:05:05,638 --> 00:05:09,392 ‎และเอาอาหารทั้งหมดมาไว้ที่นี่ ‎บิ๊กพอว์จะมาคืนนี้ 89 00:05:09,475 --> 00:05:13,021 ‎และถ้าไม่มีสเต๊ก เขาจะไม่พอใจแน่ 90 00:05:13,104 --> 00:05:15,231 ‎เราควรไปเอาสเต๊กมา 91 00:05:15,315 --> 00:05:17,650 ‎และเค้ก อย่าลืมเค้กด้วยนะ 92 00:05:17,734 --> 00:05:18,735 ‎- ไม่ ‎- น่ากลัวจัง 93 00:05:18,818 --> 00:05:19,902 ‎เราจะทำยังไงดี 94 00:05:19,986 --> 00:05:22,405 ‎ฉันว่าเราเจอเรื่องเด็ดแล้วละ 95 00:05:22,488 --> 00:05:24,490 ‎"บิ๊กพอว์มีจริงหรือไม่" 96 00:05:25,408 --> 00:05:26,909 ‎ฉันหวังว่าจะไม่จริงนะ 97 00:05:26,993 --> 00:05:30,246 ‎นี่คือที่ที่บิ๊กพอว์จะมาเพ่นพ่าน 98 00:05:30,330 --> 00:05:32,707 ‎งั้นเรามาเดินเพ่นพ่านที่นี่ทำไม 99 00:05:32,790 --> 00:05:34,167 ‎เพื่อค้นหาความจริงไง 100 00:05:34,250 --> 00:05:37,837 ‎เพราะใครๆ จะอยากอ่านว่า ‎บิ๊กพอว์มีจริงหรือไม่ 101 00:05:38,379 --> 00:05:39,380 ‎ดูสิ 102 00:05:41,591 --> 00:05:43,092 ‎บิ๊กพอว์! เผ่นเหอะ 103 00:05:45,928 --> 00:05:48,056 ‎เฮ้ย ทำไมมีรองเท้าสโนว์ชูตรงนี้ 104 00:05:51,184 --> 00:05:53,811 ‎โอย ฉันคงไม่อยากใส่มัน ‎วิ่งหนีบิ๊กพอว์ 105 00:05:53,895 --> 00:05:55,938 ‎คิท ดูข้างหลังเธอสิ 106 00:05:56,022 --> 00:05:58,149 ‎บิ๊กพอว์เหรอ เผ่นเหอะ 107 00:05:58,232 --> 00:05:59,942 ‎ไม่ สกูช ดูสิ 108 00:06:00,026 --> 00:06:03,321 ‎แฟรงค์กับบีนส์เข้าใจผิดหมด ‎นี่ไม่ใช่รอยเท้าบิ๊กพอว์ 109 00:06:03,404 --> 00:06:05,490 ‎ใช่ มันก็แค่รอยรองเท้าสโนว์ชู 110 00:06:05,573 --> 00:06:07,241 ‎โล่งอก 111 00:06:09,202 --> 00:06:12,371 ‎นั่นอธิบายเรื่องรอยเท้า ‎บิ๊กพอว์อาจจะไม่มีจริงก็ได้ 112 00:06:12,455 --> 00:06:16,501 ‎แล้วเรื่องขนกับเสียงหอนล่ะ ‎เราคงต้องสืบต่อไป 113 00:06:17,293 --> 00:06:19,212 ‎หวั่นใจอยู่เชียวว่าเธอจะพูดแบบนั้น 114 00:06:23,716 --> 00:06:24,967 ‎แท็ก ตรงนั้น 115 00:06:29,597 --> 00:06:32,016 ‎ขนสีฟ้าของบิ๊กพอว์ 116 00:06:32,100 --> 00:06:33,684 ‎เราควรไปจากที่นี่ก่อน... 117 00:06:34,894 --> 00:06:36,979 ‎เดี๋ยวนะ ฉันได้กลิ่น... 118 00:06:37,063 --> 00:06:38,106 ‎สีเหรอ 119 00:06:38,189 --> 00:06:41,901 ‎เดี๋ยวนะ มีคนทาขนสีเขียวนี้ ‎ให้เป็นสีฟ้า 120 00:06:41,984 --> 00:06:44,112 ‎มิน่าถึงได้มีกระป๋องสี 121 00:06:47,365 --> 00:06:49,784 ‎บ้าจริง ถ่ายติดนิ้วโป้งอีกแล้ว 122 00:06:49,867 --> 00:06:52,912 ‎มีบางอย่างไม่ชอบมาพากลนะ 123 00:06:52,995 --> 00:06:56,082 ‎ซึ่งแปลว่าเรื่องเด็ดของเรา ‎ชักเด็ดมากขึ้น 124 00:06:56,165 --> 00:06:59,627 ‎ใช่ และเรายังต้องสืบเรื่องเสียงหอน ‎มาเร็ว 125 00:06:59,710 --> 00:07:00,795 ‎หรือไม่เราก็กลับบ้าน 126 00:07:00,878 --> 00:07:04,173 ‎ที่ที่จะไม่โอกาสเจอ ‎หมาปิศาจน่ากลัวตัวใหญ่ 127 00:07:05,299 --> 00:07:06,175 ‎ก็ได้ 128 00:07:06,968 --> 00:07:08,886 ‎เราไปสืบเรื่องเสียงหอนกัน 129 00:07:14,725 --> 00:07:16,936 ‎ได้ยินเสียงนั่นไหม 130 00:07:17,019 --> 00:07:18,646 ‎บิ๊กพอว์ เขามีจริง 131 00:07:18,729 --> 00:07:22,066 ‎แฟรงค์กับบีนส์เตือนเราแล้ว แต่... ‎ไม่ คิท อย่าเข้าไป 132 00:07:24,694 --> 00:07:26,779 ‎ฉันได้ยินเสียงบิ๊กพอว์ใกล้เข้ามา 133 00:07:28,239 --> 00:07:31,284 ‎ไม่เป็นไร สกูช ‎เสียงหอนมาจากลำโพงนี่ 134 00:07:31,367 --> 00:07:34,036 ‎บีนส์ เสียงนายควรฟังเหมือนบิ๊กพอว์ 135 00:07:34,120 --> 00:07:35,329 ‎หอนดังกว่านี้ 136 00:07:38,291 --> 00:07:40,626 ‎นี่ไม่ใช่เสียงหอนจริงๆ 137 00:07:40,710 --> 00:07:43,754 ‎- แฟรงค์กับบีนส์ตั้งลำโพงนี้ไว้ ‎- เดี๋ยวนะ 138 00:07:45,256 --> 00:07:47,925 ‎ดูนี่สิ ขนที่เราเจอเป็นสีเขียว 139 00:07:48,009 --> 00:07:51,679 ‎บีนส์มีขนสีเขียว แปลว่าแฟรงค์ ‎ทาขนของบีนส์ให้เป็นสีฟ้า 140 00:07:51,762 --> 00:07:53,890 ‎เพื่อให้มันดูเหมือนว่า ‎เป็นขนของบิ๊กพอว์ 141 00:07:53,973 --> 00:07:56,017 ‎งั้นเรื่องรองเท้าสโนว์ชูล่ะ 142 00:07:56,100 --> 00:07:59,520 ‎แฟรงค์อยู่ในทีมสโนว์ชูพอว์สตัน 143 00:07:59,604 --> 00:08:01,856 ‎และเราได้เรื่องเด็ดแล้ว 144 00:08:01,939 --> 00:08:06,402 ‎แฟรงค์กับบีนส์กุเรื่องทั้งหมดขึ้นมา ‎เพื่อให้ได้สเต๊กของพอว์สตัน 145 00:08:06,486 --> 00:08:07,403 ‎และเค้ก 146 00:08:08,696 --> 00:08:11,240 ‎มาเถอะ เราต้องไปทำหนังสือพิมพ์ 147 00:08:11,324 --> 00:08:13,659 ‎ชาวพอว์สตันขึ้นอยู่กับเรา 148 00:08:29,050 --> 00:08:32,803 ‎มีเวลาอีกไม่มากนะ ชาวพอว์สตัน 149 00:08:32,887 --> 00:08:34,931 ‎บิ๊กพอว์ใกล้จะมาแล้ว 150 00:08:35,014 --> 00:08:38,726 ‎และฉันได้ยินเสียงขู่คำราม ‎ที่ดังขึ้นๆ ด้วย 151 00:08:38,809 --> 00:08:43,731 ‎ทางเดียวที่จะทำให้เขาไปซะ ‎คือเอาสเต๊กและเค้กมาให้เขาอีก 152 00:08:43,814 --> 00:08:45,483 ‎พิเศษ พิเศษ 153 00:08:45,566 --> 00:08:47,276 ‎มาอ่านหนังสือพิมพ์ของเรา 154 00:08:47,360 --> 00:08:51,948 ‎พอว์สตัน ฮาวเลอร์ ฉบับแรก ‎พร้อมความจริงเรื่องบิ๊กพอว์ 155 00:08:52,031 --> 00:08:55,409 ‎และเรื่องที่น่าตื่นเต้นมาก ‎เกี่ยวกับผ้ากันเปื้อนใหม่ของแว็กเนส 156 00:08:58,871 --> 00:09:00,748 ‎ขนสีฟ้านี่อะไรเหรอ 157 00:09:01,415 --> 00:09:03,626 ‎บิ๊กพอว์! เราต้องเอาสเต๊กมาเพิ่ม 158 00:09:03,709 --> 00:09:06,212 ‎- ทุกคน เดี๋ยว นั่นไม่ใช่บิ๊กพอว์ ‎- บิ๊กพอว์ 159 00:09:06,295 --> 00:09:08,881 ‎และเรื่องราวของเรา ‎ไม่ได้เขียนแบบนั้น 160 00:09:08,965 --> 00:09:10,383 ‎- ว้าว ทุกคน ‎- บิ๊กพอว์ 161 00:09:10,466 --> 00:09:13,261 ‎ขอบใจที่ช่วยฉัน ‎ปล่อยข่าวเรื่องบิ๊กพอว์ 162 00:09:13,344 --> 00:09:16,430 ‎เยี่ยม ตอนนี้ทุกคนกลัวมากขึ้นไปอีก 163 00:09:16,889 --> 00:09:19,183 ‎พวกเขาไม่อ่านหนังสือพิมพ์ของเรา ‎เลยด้วยซ้ำ 164 00:09:19,267 --> 00:09:21,477 ‎เราต้องแสดงความจริงให้พวกเขารู้ 165 00:09:21,561 --> 00:09:24,230 ‎แต่เราจะพิสูจน์ยังไง ‎ว่าบิ๊กพอว์ไม่มีจริง 166 00:09:24,313 --> 00:09:27,858 ‎ถ้าแฟรงค์อยากให้บิ๊กพอว์มาพอว์สตัน 167 00:09:27,942 --> 00:09:30,736 ‎งั้นเราก็พาบิ๊กพอว์มาพอว์สตัน 168 00:09:30,820 --> 00:09:31,737 ‎ใช่ 169 00:09:31,821 --> 00:09:32,905 ‎เดี๋ยว อะไรนะ 170 00:09:34,365 --> 00:09:38,369 ‎มีใครได้อ่านเรื่องที่ประน่าทับใจ ‎เกี่ยวกับหนวดฉันหรือยัง 171 00:09:38,452 --> 00:09:40,538 ‎แม้แต่ฉันยังได้เรียนรู้บางอย่าง 172 00:09:50,256 --> 00:09:51,591 ‎พร้อมไหม บิ๊กพอว์ 173 00:09:51,674 --> 00:09:54,510 ‎เดี๋ยวนะ ไหนนายบอกว่า ‎บิ๊กพอว์ไม่มีจริงไงล่ะ 174 00:09:54,594 --> 00:09:57,638 ‎- ใช่แล้ว นายคือบิ๊กพอว์ ‎- อ้อ 175 00:09:57,722 --> 00:10:00,516 ‎ออกไปตรงนั้นและเอาอาหารมา บีนส์ 176 00:10:00,600 --> 00:10:01,642 ‎ได้เลย 177 00:10:01,726 --> 00:10:04,270 ‎ทุกคน หลบ! 178 00:10:04,353 --> 00:10:05,563 ‎บิ๊กพอว์มาแล้ว 179 00:10:09,483 --> 00:10:11,152 ‎บิ๊กพอว์ 180 00:10:24,206 --> 00:10:26,500 ‎ว้าว ดูอาหารพวกนี้สิ 181 00:10:26,584 --> 00:10:30,046 ‎เราจะได้กินสเต๊กกับเค้ก ‎ไปหลายอาทิตย์เลย บีนส์ 182 00:10:31,380 --> 00:10:33,758 ‎ฉัน... ฉันแทบจะได้รสชาติมันเลย ‎แฟรงค์ 183 00:10:33,841 --> 00:10:35,593 ‎บีนส์ เดี๋ยวนะ 184 00:10:35,676 --> 00:10:38,137 ‎ถ้านายอยู่นั่น งั้นใคร... 185 00:10:38,220 --> 00:10:40,640 ‎บิ๊กพอว์ตัวจริง 186 00:10:40,723 --> 00:10:42,600 ‎เผ่น บีนส์ 187 00:10:44,644 --> 00:10:47,772 ‎บิ๊กพอว์ใกล้เข้ามาแล้ว ‎เอาไงต่อ แฟรงค์ 188 00:10:47,855 --> 00:10:50,066 ‎โยนอาหารไป เขาต้องการอาหาร 189 00:10:53,069 --> 00:10:56,072 ‎มันทำให้บิ๊กพอว์หิวมากขึ้น 190 00:11:04,830 --> 00:11:08,417 ‎อย่ากินเราเลยนะ บิ๊กพอว์ ‎เราจะยกสเต๊กของเราให้ 191 00:11:08,501 --> 00:11:10,169 ‎และเค้กด้วย 192 00:11:12,755 --> 00:11:15,800 ‎ใครก็ได้ ช่วยเราที 193 00:11:15,883 --> 00:11:20,638 ‎เราหลอกลวงก่อนหน้านี้ ‎เพื่อให้ได้สเต๊กกับเค้ก 194 00:11:20,721 --> 00:11:23,474 ‎แต่นี่เป็นบิ๊กพอว์ตัวจริง 195 00:11:25,309 --> 00:11:26,143 ‎อะไรกันเนี่ย 196 00:11:26,227 --> 00:11:28,187 ‎หัวบิ๊กพอว์ถอดได้เหรอ 197 00:11:32,274 --> 00:11:35,694 ‎ฉันว่าหนังสือพิมพ์ของเรา ‎ในที่สุดก็ได้เรื่องเด็ด 198 00:11:37,905 --> 00:11:40,658 ‎และฉันว่าในที่สุดฉันก็ได้ ‎ภาพถ่ายที่ไม่มีนิ้วติดมาด้วย 199 00:11:41,200 --> 00:11:43,035 ‎พิเศษ พิเศษ 200 00:11:43,119 --> 00:11:45,496 ‎พอว์สตัน ฮาวเลอร์ ฉบับที่สอง 201 00:11:45,579 --> 00:11:48,290 ‎พร้อมกับความจริงทั้งหมด ‎เรื่องบิ๊กพอว์ 202 00:11:48,374 --> 00:11:49,792 ‎แปลว่าบิ๊กพอว์ไม่มีจริงเหรอ 203 00:11:50,835 --> 00:11:52,086 ‎มันเป็นเรื่องหลอกลวง 204 00:11:52,169 --> 00:11:54,755 ‎ดูเหมือนคนชอบหนังสือพิมพ์นะ 205 00:11:54,839 --> 00:11:56,549 ‎ใช่ ทุกคนชอบมาก 206 00:11:56,632 --> 00:11:58,926 ‎ยกเว้นแฟรงค์กับบีนส์ 207 00:11:59,009 --> 00:12:02,763 ‎เราขอโทษเรื่องบิ๊กพอว์ทั้งหมด 208 00:12:02,847 --> 00:12:05,349 ‎- นี่สเต๊กของคุณ ‎- และเค้ก 209 00:12:05,433 --> 00:12:07,643 ‎ผมจะไม่ลืมแก เค้ก 210 00:12:07,726 --> 00:12:09,562 ‎พรุ่งนี้เราควรทำกันอีก 211 00:12:09,645 --> 00:12:12,648 ‎ใช่ เราแค่ต้องหาเรื่องเด็ดใหม่ 212 00:12:13,691 --> 00:12:15,484 ‎ฉันมีข่าวด่วน 213 00:12:16,318 --> 00:12:18,112 ‎หนวดฉันแต่งมาใหม่ 214 00:12:35,296 --> 00:12:36,422 ‎เย้ 215 00:12:41,093 --> 00:12:43,762 ‎"กัปตันสกูช กับแท็กจอมขบถ" 216 00:12:44,805 --> 00:12:48,267 ‎อยากรู้จังว่าแซม วิปเป็ต ‎เตรียมอะไรไว้ให้เรซคาเด็ตวันนี้ 217 00:12:48,350 --> 00:12:50,644 ‎และฉันอยากรู้ว่าทำไม ‎เธอเพิ่งขับผ่านสนามแข่ง 218 00:12:50,728 --> 00:12:52,771 ‎แซมบอกให้ไปพบเขาที่หาด 219 00:12:52,855 --> 00:12:55,774 ‎เรามาฟังเพลงปลุกอารมณ์การแข่งเป็นไง 220 00:13:00,446 --> 00:13:01,655 ‎ฉันชอบเพลงนั้น 221 00:13:01,739 --> 00:13:05,910 ‎เราต้องการเพลงเร็ว สกูช ‎ฉันต้องเตรียมพร้อมเพื่อพาเราชนะ 222 00:13:08,829 --> 00:13:12,124 ‎คาเด็ตคนอื่นๆ อยู่ตรงนั้น ‎แต่แซมอยู่ไหน 223 00:13:13,292 --> 00:13:15,669 ‎โย โฮ โฮ กับคนโทน้ำชา 224 00:13:15,753 --> 00:13:17,713 ‎กัปตันหนวดฟ้า ‎โจรสลัดใจสู้คือข้า 225 00:13:17,796 --> 00:13:20,466 ‎เจ้ามาเพื่อแข่งขัน ‎เพราะเจ้านั้นคือนักแข่ง 226 00:13:20,549 --> 00:13:23,511 ‎แต่วันนี้เจ้าทุกคนคือคาเด็ตแห่งทะเล 227 00:13:24,094 --> 00:13:26,680 ‎ทำไมคุณถึงแต่งตัวเป็นโจรสลัด แซม 228 00:13:26,764 --> 00:13:29,934 ‎กัปตันหนวดฟ้าสิ สหาย 229 00:13:30,017 --> 00:13:34,480 ‎และฉันแต่งแบบนี้ ‎เพราะเรซคาเด็ตจะตามหาสมบัติ 230 00:13:34,563 --> 00:13:38,442 ‎การแข่งขันวันนี้คือการแข่งโจรสลัด 231 00:13:38,526 --> 00:13:41,070 ‎และฉันจะไปงานปาร์ตี้คอสตูม ‎หลังจากนี้ด้วย 232 00:13:41,153 --> 00:13:43,739 ‎อ๊าก นี่ก็เพื่อความสะดวกด้วย 233 00:13:43,822 --> 00:13:45,032 ‎การแข่งโจรสลัดเหรอ 234 00:13:45,115 --> 00:13:46,325 ‎หาสมบัติเหรอ 235 00:13:46,408 --> 00:13:50,079 ‎มันเป็นสมบัติที่ยิ่งใหญ่ที่สุด ‎ที่เรซคาเด็ตจะอยากได้ 236 00:13:51,205 --> 00:13:55,084 ‎การแข่งขันวันนี้จะทดสอบ ‎ทักษะการแข่งขันในแบบใหม่ 237 00:13:55,167 --> 00:13:58,587 ‎ในการจะชนะ พวกเธอจะแล่นเรือในทะเล 238 00:13:58,671 --> 00:14:01,715 ‎เดินข้ามไม้กระดาน ‎ข้ามดาดฟ้า 239 00:14:01,799 --> 00:14:05,010 ‎และค้นหาดทราย ‎เพื่อหาสมบัติแห่งสมบัติของฉัน 240 00:14:05,135 --> 00:14:07,763 ‎อู้ฮู ฉันชอบสมบัติแห่งสมบัติ 241 00:14:07,846 --> 00:14:09,848 ‎แต่มันจะไม่ง่ายหรอกนะ 242 00:14:09,932 --> 00:14:13,060 ‎ตลอดทาง ‎พวกเธอต้องระวังหมาที่น่ากลัวที่สุด 243 00:14:13,143 --> 00:14:17,356 ‎ที่ล่องอยู่ในทะเล พวกโจรทะเลน้อย 244 00:14:17,439 --> 00:14:19,775 ‎พวกเขาเป็นหลานของฉันด้วย 245 00:14:19,858 --> 00:14:21,527 ‎ฉันภูมิใจในตัวพวกเขามาก 246 00:14:21,610 --> 00:14:25,114 ‎สำหรับการแข่งขันวันนี้ ‎แทนที่จะเป็นคนขับกับหัวหน้าช่าง 247 00:14:25,197 --> 00:14:29,076 ‎แต่ละทีมจะมีกัปตันกับต้นหน และ... 248 00:14:31,537 --> 00:14:33,372 ‎พวกเธอพร้อมไหม 249 00:14:33,455 --> 00:14:35,583 ‎ไป หมา ลุย 250 00:14:36,625 --> 00:14:39,128 ‎ไปกันเถอะ ต้นหนสกูช 251 00:14:39,211 --> 00:14:40,880 ‎วันนี้เธอจะไม่ชนะหรอก วินด์ 252 00:14:40,963 --> 00:14:44,675 ‎เอ่อ แท็ก ฉันอยากขอเป็นกัปตันนะ 253 00:14:44,758 --> 00:14:47,428 ‎ฉันรู้ทุกสิ่งที่ควรรู้ ‎เกี่ยวกับโจรสลัด 254 00:14:47,511 --> 00:14:49,013 ‎งั้นเหรอ รู้ได้ยังไง 255 00:14:49,096 --> 00:14:50,431 ‎ฉันกำลังอ่านตำราเล่มหนึ่ง 256 00:14:50,514 --> 00:14:53,559 ‎ชื่อว่า ‎ทุกสิ่งที่ควรรู้เกี่ยวกับโจรสลัด 257 00:14:53,642 --> 00:14:55,644 ‎เธอเก็บตำราไว้ในสกูตเตอร์ฉันเหรอ 258 00:14:55,728 --> 00:14:57,980 ‎ใช่ กับของขบเคี้ยวด้วย 259 00:14:58,856 --> 00:15:00,733 ‎ตกลงว่าฉันเป็นกัปตันได้ไหม 260 00:15:03,277 --> 00:15:05,321 ‎ไม่รู้สินะ สกูช 261 00:15:05,404 --> 00:15:07,823 ‎นี่เป็นการแข่งขัน และฉันเป็นนักแข่ง 262 00:15:07,907 --> 00:15:10,492 ‎ส่วนฉันเป็นนักแข่งโจรสลัด 263 00:15:10,576 --> 00:15:13,621 ‎เป็นวิถีโจรสลัดน่ะ ‎และอีกอย่าง เธอเป็นคนนำตลอด 264 00:15:13,704 --> 00:15:16,790 ‎เธอพูดถูก สกูช ‎เธออยู่ในรถพ่วงข้างเสมอ 265 00:15:16,874 --> 00:15:19,209 ‎ครั้งนี้ให้เธอขับก็ได้ 266 00:15:19,293 --> 00:15:22,880 ‎เยี่ยม ทีนี้ก็เตรียมตัวออกเรือ ‎ต้นหนแท็กจอมขบถ 267 00:15:22,963 --> 00:15:25,549 ‎นั่นเป็นวิธีพูดของโจรสลัดว่า ‎ไป หมา ลุย! 268 00:15:27,092 --> 00:15:31,931 ‎นี่ สกูช ปกติเธอทำอะไรกับมือ ‎ขณะที่ฉันขับ 269 00:15:32,014 --> 00:15:34,433 ‎ชี้ทางให้ฉันสิ ต้นหน 270 00:15:34,558 --> 00:15:37,978 ‎ฉันต้องการให้ช่วยแล่นทะเลนี้ 271 00:15:41,148 --> 00:15:42,942 ‎เราต้องไปที่ท่าเรือนั้น 272 00:15:43,025 --> 00:15:45,152 ‎ตรงไปเลย สกูช 273 00:15:46,528 --> 00:15:49,615 ‎อาจมีพวกโจรทะเลน้อยซุ่มอยู่ ‎ระหว่างเกาะพวกนั้น 274 00:15:49,698 --> 00:15:52,660 ‎เขียนอยู่ในบทที่หนึ่งนี่ ‎พวกโจรสลัดชอบแอบซุ่ม 275 00:15:52,743 --> 00:15:54,662 ‎เราอ้อมไปดีกว่า 276 00:15:57,373 --> 00:15:59,458 ‎แต่มันจะใช้เวลานานโข 277 00:15:59,541 --> 00:16:01,377 ‎ฉันว่าเราควรฝ่าเข้าไปเลย 278 00:16:01,460 --> 00:16:05,005 ‎โทษที แท็ก แต่ฉันเป็นกัปตัน ‎และนั่นแปลว่าฉันเป็นคนตัดสินใจ 279 00:16:06,674 --> 00:16:08,133 ‎ถูกของเธอ สกูช 280 00:16:08,217 --> 00:16:09,760 ‎- เราจะทำตามเธอ ‎- เยี่ยม 281 00:16:09,843 --> 00:16:12,930 ‎งั้น... เธอปล่อยพวงมาลัยได้หรือยัง 282 00:16:14,056 --> 00:16:15,933 ‎เออใช่ โทษที 283 00:16:18,018 --> 00:16:20,396 ‎อ้อมไปละนะ 284 00:16:21,855 --> 00:16:23,691 ‎เฮ้ย เราเกือบถึงแล้ว 285 00:16:23,774 --> 00:16:27,361 ‎แท็ก ดูสิ ‎เราผ่านพวกโจรทะเลน้อยมาแล้ว 286 00:16:30,739 --> 00:16:32,700 ‎และพวกเขากำลังขัดขวางคนอื่นๆ 287 00:16:33,325 --> 00:16:34,743 ‎ยกเว้นวินด์ 288 00:16:35,202 --> 00:16:37,621 ‎ว้าว วินด์รับลมได้ดีจริงๆ เลย 289 00:16:38,163 --> 00:16:39,832 ‎เดินหน้าเต็มกำลัง 290 00:16:41,333 --> 00:16:44,003 ‎โทษที มันยากที่จะชินน่ะ 291 00:16:44,753 --> 00:16:46,922 ‎บรรเลงหีบเพลงให้ฟังหน่อยสิ 292 00:16:47,006 --> 00:16:49,008 ‎เธอเล็ดลอดพวกโจรทะเลน้อย ‎และนำหน้าใครๆ 293 00:16:49,091 --> 00:16:52,136 ‎อีกไม่ช้าเธอจะถึงฝั่ง ‎จงดีใจและขอบคุณ 294 00:16:52,219 --> 00:16:55,264 ‎จนกว่าจะถึงเวลา ‎เดินบนไม้กระดาน 295 00:16:55,347 --> 00:16:56,974 ‎ว้า วินด์ไปนั่นแล้ว 296 00:16:57,057 --> 00:17:00,769 ‎เร็วเข้า สกูช ‎เราต้องเดินบนไม้กระดาน 297 00:17:13,240 --> 00:17:14,825 ‎- โอ้โฮ ‎- ไม่ต้องห่วง 298 00:17:14,908 --> 00:17:17,244 ‎กัปตันสกูชรู้ว่าต้องทำยังไง 299 00:17:17,327 --> 00:17:18,912 ‎วิ่งให้เร็วที่สุดเท่าที่ทำได้เหรอ 300 00:17:18,996 --> 00:17:21,081 ‎ใกล้เคียง ขอดูในตำราก่อน 301 00:17:21,165 --> 00:17:24,418 ‎ไหนดูซิ ร้องเพลงกะลาสี ‎แปลภาษานกแก้ว 302 00:17:25,002 --> 00:17:26,920 ‎เจอแล้ว เดินไม้กระดาน 303 00:17:27,004 --> 00:17:28,297 ‎ได้ผลแน่ 304 00:17:28,380 --> 00:17:33,302 ‎"บทที่เจ็ด ส่วนที่ปลอดภัยที่สุด ‎ของไม้กระดานคือข้างใต้" 305 00:17:33,385 --> 00:17:34,762 ‎ไม่เลว สกูช 306 00:17:34,845 --> 00:17:37,639 ‎แต่ฉันก็ยังคิดว่า ‎ฉันคงข้ามไปได้ด้วยวิธีของฉัน 307 00:17:40,059 --> 00:17:42,061 ‎แต่วิธีของเธอก็ดีนะ 308 00:17:45,397 --> 00:17:47,483 ‎ร้องชโยให้แผนการเดินไม้กระดาน 309 00:17:47,566 --> 00:17:49,526 ‎เธอหลบลูกปืนใหญ่ ‎และมาถึงฝั่งได้ 310 00:17:49,610 --> 00:17:52,654 ‎เธอยังต้องเดินไปสู่สมบัติ 311 00:17:52,738 --> 00:17:55,074 ‎ขอให้โชคดีกับ ‎การเดินข้ามดาดฟ้าสุดลื่น 312 00:17:57,451 --> 00:17:58,827 ‎ดาดฟ้า 313 00:17:59,578 --> 00:18:01,955 ‎มันก็เหมือนดาดฟ้าเรือ ‎แต่ไม่มีเรือ 314 00:18:02,706 --> 00:18:05,209 ‎เราแค่ต้องผ่านพวกเขาไป 315 00:18:19,348 --> 00:18:20,808 ‎ไปกันเถอะ สกูช 316 00:18:20,891 --> 00:18:22,726 ‎วินด์กำลังทิ้งห่าง 317 00:18:24,061 --> 00:18:27,189 ‎ไม่มีทางที่เราจะเดินข้าม ‎ดาดฟ้าที่ลื่นมากนี้ได้ 318 00:18:38,700 --> 00:18:40,953 ‎- งั้นเราจะทำยังไงดี ‎- อ่าน 319 00:18:42,037 --> 00:18:45,415 ‎ตำราฉันพูดถึงดาดฟ้าแค่ว่า ‎พวกโจรสลัดชอบเช็ดมัน 320 00:18:45,499 --> 00:18:48,293 ‎การเช็ดก็เหมือนการถู ‎แต่เป็นโจรสลัดมากกว่า 321 00:18:48,377 --> 00:18:51,755 ‎เฮ้ย ใช่แล้ว เราจะเช็ดพื้นข้ามไป 322 00:18:53,882 --> 00:18:56,093 ‎จับแน่นๆ นะ แท็กจอมขบถ 323 00:18:59,555 --> 00:19:01,974 ‎โยโฮโฮมากกว่านะ 324 00:19:05,519 --> 00:19:07,771 ‎สุดยอดเลย 325 00:19:07,855 --> 00:19:09,439 ‎เช็ดได้เก่งมาก สกูช 326 00:19:09,523 --> 00:19:11,692 ‎ฉันหมายถึง กัปตันสกูช 327 00:19:12,818 --> 00:19:14,987 ‎คุณพระช่วยกล้วยทอด 328 00:19:15,070 --> 00:19:17,156 ‎เธอให้ความหมายใหม่ ‎แก่การเช็ดดาดฟ้า 329 00:19:17,239 --> 00:19:20,200 ‎แต่อย่าเพิ่งคิดว่าได้สมบัติ ‎ก่อนจะเจอมัน 330 00:19:20,284 --> 00:19:23,203 ‎จะยังมีอันตรายมากมายต้องเผชิญ 331 00:19:23,912 --> 00:19:24,955 ‎หาดทราย 332 00:19:25,038 --> 00:19:27,749 ‎เรามาถึงแล้ว กัปตัน ‎งั้นเรามาเริ่มขุดกันเถอะ 333 00:19:27,833 --> 00:19:30,544 ‎ขอฉันตรวจในตำรา ‎ดูว่าพวกโจรสลัดฝังสมบัติที่ไหน 334 00:19:30,627 --> 00:19:33,922 ‎สกูช วินด์เริ่มขุดแล้วนะ 335 00:19:34,006 --> 00:19:37,634 ‎รอเดี๋ยว นี่เป็นบทที่ยาวมาก ‎แต่ก็น่าสนใจมาก 336 00:19:39,636 --> 00:19:42,181 ‎ทีมของเทร็ดก็ขุดแล้วนะ 337 00:19:43,056 --> 00:19:44,892 ‎แล้วก็ทีมของดั๊ก 338 00:19:45,976 --> 00:19:48,103 ‎- สกูช ‎- ฟังนี่นะ 339 00:19:48,187 --> 00:19:50,522 ‎โจรสลัดชอบปลาอะไรมากที่สุด 340 00:19:50,606 --> 00:19:52,107 ‎ปลากระโทงดาบ เข้าใจไหมล่ะ 341 00:19:53,775 --> 00:19:55,068 ‎เฮ้ย เธอทำอะไรน่ะ 342 00:19:55,152 --> 00:19:57,654 ‎โทษที สกูช แต่ไม่อ่านแล้ว 343 00:19:57,738 --> 00:20:00,699 ‎ได้เวลาขุดแล้ว ตอนนี้ฉันเป็นกัปตัน 344 00:20:01,575 --> 00:20:03,619 ‎แท็ก เดี๋ยว อย่าขุดใกล้ต้นไม้ 345 00:20:03,702 --> 00:20:04,536 ‎มันอาจเป็น... 346 00:20:05,287 --> 00:20:06,371 ‎กับดัก 347 00:20:11,668 --> 00:20:14,630 ‎กับดักพวกโจรทะเลน้อย เราถูกล้อมแล้ว 348 00:20:14,713 --> 00:20:18,675 ‎เฮ้อ ฉันขอโทษ สกูช ‎ฉันน่าจะทำตามคำสั่งเธอ 349 00:20:18,759 --> 00:20:22,221 ‎ไม่เป็นไร แท็ก ‎ฉันรู้ว่าเธอชินกับการนำ 350 00:20:22,304 --> 00:20:23,931 ‎แต่การแข่งขันนี้ยังไม่จบ 351 00:20:24,014 --> 00:20:24,890 ‎หมายความว่ายังไง 352 00:20:24,973 --> 00:20:28,393 ‎ตำราฉันบอกว่าพวกโจรสลัด ‎ชอบฝังสมบัติไว้ใกล้หินก้อนใหญ่ 353 00:20:29,645 --> 00:20:33,023 ‎ซึ่งแปลว่าทุกคนกำลังขุดผิดที่ 354 00:20:33,106 --> 00:20:35,943 ‎สกูช เรายังมีโอกาสชนะ 355 00:20:36,026 --> 00:20:38,946 ‎แล้วพวกโจรทะเลน้อยนี่ล่ะ 356 00:20:41,323 --> 00:20:43,575 ‎นึกออกแล้ว 357 00:20:43,659 --> 00:20:45,535 ‎วางลง 358 00:20:49,790 --> 00:20:51,458 ‎นั่นได้มาจากตำราเหรอ 359 00:20:51,541 --> 00:20:53,835 ‎เปล่า มันใช้ได้กับลูกหมาเสมอ 360 00:21:01,426 --> 00:21:03,262 ‎บทที่ 14 การสู้ด้วยดาบ 361 00:21:03,345 --> 00:21:04,930 ‎ฉันจะรับมือพวกโจรทะเลน้อยเอง 362 00:21:06,056 --> 00:21:07,891 ‎เธอไปหาสมบัติเถอะ 363 00:21:07,975 --> 00:21:10,477 ‎ได้เลย กัปตันสกูช 364 00:21:11,270 --> 00:21:15,274 ‎ใครอยากเข้ามาสู้กับกัปตันสกูชบ้าง ‎เจ้าพวกโจรทะเล 365 00:21:16,984 --> 00:21:18,193 ‎นี่แน่ะ 366 00:21:21,405 --> 00:21:24,199 ‎ฉันจะส่งกลับทะเลไปเลย 367 00:21:24,866 --> 00:21:25,701 ‎เยี่ยม 368 00:21:25,784 --> 00:21:27,411 ‎สกูช 369 00:21:27,494 --> 00:21:28,996 ‎ฉันเจอสมบัติแล้ว 370 00:21:29,079 --> 00:21:30,664 ‎สมบัติแห่งสมบัติ 371 00:21:31,456 --> 00:21:33,125 ‎หมดเวลาเล่นแล้ว 372 00:21:33,208 --> 00:21:35,585 ‎เจอนี่ซะ 373 00:21:39,298 --> 00:21:41,300 ‎พวกนายนี่น่ารักจัง 374 00:21:46,054 --> 00:21:48,140 ‎ตาเถรตกใต้ถุน 375 00:21:48,223 --> 00:21:50,350 ‎พวกเธอเอาชนะโจรสลัด ‎ทำงานสำเร็จ 376 00:21:50,434 --> 00:21:53,562 ‎เป็นคนแรกก่อนใครๆ 377 00:21:53,645 --> 00:21:56,189 ‎รับรางวัลไปสิจ๊ะ ‎เปิดหีบสมบัติเลย 378 00:21:56,273 --> 00:21:58,108 ‎เชิญเธอก่อน กัปตัน 379 00:22:00,235 --> 00:22:02,821 ‎หมวกทีมช่างเหรอ ไม่เห็นเข้าใจ 380 00:22:02,904 --> 00:22:06,700 ‎ฉันต้องการหมาเพิ่มสองตัว ‎มาร่วมทีมช่างในการแข่งขันครั้งหน้า 381 00:22:06,783 --> 00:22:10,203 ‎และเพราะเธอสองกะลาสีที่รวดเร็ว ‎เป็นทีมที่ยอดเยี่ยม... 382 00:22:10,287 --> 00:22:13,373 ‎หมายความว่าเราจะได้เป็นส่วนหนึ่ง ‎ในทีมการแข่งขันของคุณเหรอ 383 00:22:13,457 --> 00:22:15,042 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลย 384 00:22:15,125 --> 00:22:19,588 ‎นี่เป็นสมบัติที่ยอดเยี่ยมที่สุด ‎ที่เรซคาเด็ตจะใฝ่ฝันได้ 385 00:22:22,841 --> 00:22:24,593 ‎เช็กรถด่วนๆ เป็นไง 386 00:22:24,676 --> 00:22:25,886 ‎ตัดแต่งใบเรือ 387 00:22:25,969 --> 00:22:28,430 ‎ยกเสากระโดงเรือ เอ้า ลุย 388 00:22:30,557 --> 00:22:32,934 ‎สกูช ฉันว่าพวกเขาไม่พูดภาษาโจรสลัด 389 00:22:33,018 --> 00:22:34,102 ‎เออใช่ 390 00:22:34,186 --> 00:22:36,271 ‎เปลี่ยนยาง เติมน้ำมัน 391 00:22:36,354 --> 00:22:38,565 ‎เร็วเข้า ทีม แซมต้องไปชนะการแข่งขัน 392 00:22:38,648 --> 00:22:41,359 ‎ได้เลย กัปตันสกูช 393 00:23:10,430 --> 00:23:12,432 ‎คำบรรยายโดย: สุดาภรณ์ ‎ปลื้มปิติวิริยะเวช