1 00:00:08,299 --> 00:00:10,927 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:23,523 --> 00:00:24,774 ‎狗狗冲冲冲! 3 00:00:24,858 --> 00:00:25,859 ‎你喜不喜欢 4 00:00:25,942 --> 00:00:27,736 ‎在狗狗之城玩极速狂飙? 5 00:00:27,819 --> 00:00:28,862 ‎你喜不喜欢 6 00:00:28,945 --> 00:00:30,780 ‎与乐于助狗的好友结交? 7 00:00:30,864 --> 00:00:31,865 ‎你喜不喜欢 8 00:00:31,948 --> 00:00:33,992 ‎车子、飞船、快艇、单车和三轮车 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,452 ‎棒到无与伦比? 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 ‎欢迎来到汪来镇 11 00:00:37,829 --> 00:00:40,206 ‎冲劲十足 狗狗冲啊! 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,334 ‎-冲啊! ‎-冲劲十足 狗狗冲啊! 13 00:00:43,418 --> 00:00:44,836 ‎冲啊冲 完全都不想停 14 00:00:44,919 --> 00:00:46,212 ‎不想停 15 00:00:46,296 --> 00:00:49,883 ‎-继续勇往直冲 ‎-狗狗冲冲冲! 16 00:00:49,966 --> 00:00:51,342 ‎狗狗冲冲冲! 17 00:00:52,969 --> 00:00:55,388 ‎剧名:大掌怪 怪怪的 18 00:00:57,307 --> 00:01:00,310 ‎-山姆在前面! ‎-我不会让他逃走的 19 00:01:04,981 --> 00:01:08,443 ‎今天的天气真适合悠闲地开车 20 00:01:12,447 --> 00:01:14,199 ‎真是的 红灯了 21 00:01:14,282 --> 00:01:16,659 ‎红灯!我有个点子了 22 00:01:16,743 --> 00:01:18,411 ‎你们坐稳了 23 00:01:24,751 --> 00:01:26,252 ‎史古奇 就是现在! 24 00:01:31,966 --> 00:01:34,344 ‎我不记得这里有红绿灯 25 00:01:34,427 --> 00:01:36,221 ‎的确没有!但我们需要把你拦下来 26 00:01:36,304 --> 00:01:38,097 ‎我们要拍你的胡子 27 00:01:38,181 --> 00:01:39,724 ‎还要问你一些问题 28 00:01:39,808 --> 00:01:40,850 ‎关于胡子的问题 29 00:01:41,726 --> 00:01:44,979 ‎我一向乐于谈论我的胡子 30 00:01:45,063 --> 00:01:47,607 ‎太好了! ‎因为我们要创立自己的报纸! 31 00:01:47,690 --> 00:01:49,359 ‎叫作《汪来镇好赞》 32 00:01:49,442 --> 00:01:52,153 ‎我们要报道汪来镇的真实故事 33 00:01:52,237 --> 00:01:54,447 ‎狗狗们谈论的一切事物! 34 00:01:54,531 --> 00:01:58,618 ‎真是个好主意 报道我的胡子也很棒 35 00:01:58,701 --> 00:02:00,453 ‎小胡子 帅着点 36 00:02:05,750 --> 00:02:07,252 ‎搞定啦 37 00:02:08,211 --> 00:02:09,379 ‎真不错的报纸 38 00:02:09,462 --> 00:02:13,800 ‎老爸 谢了 我们刚完成了 ‎山姆特快车胡子的报道 39 00:02:13,883 --> 00:02:16,678 ‎我写了一篇 ‎汪来镇最佳飞扑景点的报道 40 00:02:16,761 --> 00:02:20,682 ‎我画了关于妙语如珠小鸡的连环漫画 41 00:02:20,765 --> 00:02:25,145 ‎凭那只古怪小鸡的样子 ‎是绝对过不了河的! 42 00:02:25,228 --> 00:02:28,314 ‎做得好 不过你们的 ‎封面头条新闻是什么? 43 00:02:28,398 --> 00:02:29,732 ‎什么东西? 44 00:02:29,816 --> 00:02:31,192 ‎今日头条呀! 45 00:02:31,276 --> 00:02:34,737 ‎报纸通常会放在这个版面 ‎你们正好还有空间 46 00:02:34,821 --> 00:02:38,032 ‎老爸说得对 我们必须找到重磅新闻 47 00:02:38,449 --> 00:02:39,450 ‎我知道了! 48 00:02:39,534 --> 00:02:43,746 ‎店员阿姨穿了新围裙 ‎实时重大新闻 是条纹的 49 00:02:43,830 --> 00:02:45,957 ‎史古奇 我们的格局要大一点 50 00:02:46,040 --> 00:02:49,169 ‎店员阿姨旁边那个 ‎蓝色毛茸茸的是什么东西? 51 00:02:50,295 --> 00:02:53,381 ‎那是我的拇指 我不太会拍照 52 00:02:54,507 --> 00:02:57,010 ‎看上去有点像大掌怪 53 00:02:57,093 --> 00:02:58,803 ‎-谁是大掌怪? ‎-大掌怪? 54 00:02:59,345 --> 00:03:05,310 ‎传说大掌怪是一只 ‎有巨大脚脚的蓝色毛怪 55 00:03:05,393 --> 00:03:08,354 ‎它在汪来镇树林中四处乱跑嚎叫 56 00:03:10,481 --> 00:03:14,569 ‎摆脱大掌怪唯一的办法 ‎就是给它吃牛排 57 00:03:14,652 --> 00:03:16,279 ‎若是不给的话... 58 00:03:17,614 --> 00:03:18,948 ‎我们得带上牛排! 59 00:03:19,616 --> 00:03:23,870 ‎史古奇 大掌怪是假的 ‎那只是我爷爷编的故事 60 00:03:24,537 --> 00:03:26,956 ‎狗狗们 提到故事... 61 00:03:27,040 --> 00:03:30,668 ‎也对!我们还是得为报纸 ‎找一个重磅新闻 62 00:03:32,086 --> 00:03:34,505 ‎记者报报报! 63 00:03:36,633 --> 00:03:40,678 ‎豆豆 你听见了吗? ‎一只喜欢牛排的可怕大狗? 64 00:03:40,762 --> 00:03:43,014 ‎这让我有了一个怪物点子 65 00:03:44,682 --> 00:03:45,850 ‎对 66 00:03:45,975 --> 00:03:47,560 ‎等等 我们在笑什么? 67 00:03:47,644 --> 00:03:51,439 ‎-而且你们为什么... ‎-在你的树丛里吗?没有原因 68 00:03:55,818 --> 00:03:58,905 ‎这是一个可爱的故事 69 00:03:59,489 --> 00:04:01,282 ‎我的球在架子上 70 00:04:01,366 --> 00:04:05,954 ‎但无论我怎么伸手 却够都够不着 71 00:04:06,037 --> 00:04:07,705 ‎这是一个很短的故事 72 00:04:11,000 --> 00:04:13,169 ‎这是一个搞笑的故事 73 00:04:16,089 --> 00:04:18,299 ‎但依旧不是重磅新闻 74 00:04:18,383 --> 00:04:22,303 ‎我们当时在做自己的事情 75 00:04:22,387 --> 00:04:24,347 ‎大掌怪却突然出现! 76 00:04:25,098 --> 00:04:27,850 ‎它是蓝色毛怪 77 00:04:27,934 --> 00:04:32,188 ‎对!还有巨无霸脚掌! 78 00:04:32,730 --> 00:04:36,651 ‎小塔 我以为大掌怪 ‎只是你爷爷编的故事 79 00:04:36,776 --> 00:04:39,862 ‎是啊 应该说我以为是 80 00:04:40,822 --> 00:04:42,907 ‎大掌怪是货真价实的 81 00:04:42,991 --> 00:04:46,202 ‎不如你们去树林里亲自瞧瞧? 82 00:04:46,286 --> 00:04:49,414 ‎到处都有脚印和毛 83 00:04:49,497 --> 00:04:52,709 ‎对!而且别忘了像这样嚎叫 84 00:04:53,334 --> 00:04:54,377 ‎好吓人 85 00:04:55,586 --> 00:04:58,423 ‎朋友们 根据大掌怪传说 86 00:04:58,506 --> 00:05:02,885 ‎摆脱大掌怪的唯一办法就是交出牛排 87 00:05:02,969 --> 00:05:05,555 ‎还有蛋糕!大掌怪也喜欢蛋糕 88 00:05:05,638 --> 00:05:09,392 ‎把你们的食物放到这里 ‎今晚大掌怪会过来 89 00:05:09,475 --> 00:05:13,021 ‎如果没有牛排的话 它会生气的 90 00:05:13,104 --> 00:05:15,231 ‎我们最好赶快去拿牛排 91 00:05:15,315 --> 00:05:17,650 ‎还有蛋糕!别忘了拿蛋糕! 92 00:05:17,734 --> 00:05:18,735 ‎-糟糕! ‎-好可怕 93 00:05:18,818 --> 00:05:19,902 ‎我们该怎么办? 94 00:05:19,986 --> 00:05:22,405 ‎我们好像找到重磅新闻了 95 00:05:22,488 --> 00:05:24,490 ‎“大掌怪是真是假?” 96 00:05:25,408 --> 00:05:26,909 ‎希望是假的 97 00:05:26,993 --> 00:05:30,246 ‎大掌怪应该会在这附近出没 98 00:05:30,330 --> 00:05:32,707 ‎那我们干嘛跑来这里? 99 00:05:32,790 --> 00:05:34,167 ‎寻找真相啊! 100 00:05:34,250 --> 00:05:37,837 ‎因为大家都会想看报纸 ‎来弄清楚究竟是否真有大掌怪 101 00:05:38,379 --> 00:05:39,380 ‎你们看! 102 00:05:41,591 --> 00:05:43,092 ‎是大掌怪!快跑! 103 00:05:45,928 --> 00:05:48,056 ‎雪鞋怎么在这里? 104 00:05:51,184 --> 00:05:53,811 ‎天啊 我可不想穿这鞋子逃离大掌怪 105 00:05:53,895 --> 00:05:55,938 ‎小咪!快看你背后 106 00:05:56,022 --> 00:05:58,149 ‎是大掌怪吗?快跑! 107 00:05:58,232 --> 00:05:59,942 ‎不是 史古奇 快看 108 00:06:00,026 --> 00:06:03,321 ‎法兰科和豆豆搞错了 ‎那不是大掌怪的脚印 109 00:06:03,404 --> 00:06:05,490 ‎对 那只是雪鞋的印子 110 00:06:05,573 --> 00:06:07,241 ‎那还真是松了一口气 111 00:06:09,202 --> 00:06:12,371 ‎这样脚印就说得通了 ‎也许大掌怪不是真的 112 00:06:12,455 --> 00:06:16,501 ‎但是毛和嚎叫声呢? ‎我们最好继续寻找 113 00:06:17,293 --> 00:06:19,212 ‎我就怕你会这么说 114 00:06:23,716 --> 00:06:24,967 ‎小塔 你看那边! 115 00:06:29,597 --> 00:06:32,016 ‎是大掌怪的蓝毛! 116 00:06:32,100 --> 00:06:33,684 ‎我们应该趁早离开 以免... 117 00:06:34,894 --> 00:06:36,979 ‎等一下 我闻到了... 118 00:06:37,063 --> 00:06:38,106 ‎油漆味? 119 00:06:38,189 --> 00:06:41,901 ‎等一下 有人把这绿毛染成蓝色的 120 00:06:41,984 --> 00:06:44,112 ‎那这里有油漆桶就说得通了 121 00:06:47,365 --> 00:06:49,784 ‎可恶 又拍到拇指了 122 00:06:49,867 --> 00:06:52,912 ‎毛的事情不单纯 这里很古怪 123 00:06:52,995 --> 00:06:56,082 ‎也就是说我们的重磅新闻更不得了了 124 00:06:56,165 --> 00:06:59,627 ‎没错 而且我们还得 ‎探查嚎叫声 走吧 125 00:06:59,710 --> 00:07:00,795 ‎或者我们可以回家? 126 00:07:00,878 --> 00:07:04,173 ‎回家基本上就没有机会 ‎撞见可怕的巨狗怪了! 127 00:07:05,299 --> 00:07:06,175 ‎好吧 128 00:07:06,968 --> 00:07:08,886 ‎我们去探查嚎叫声吧 129 00:07:14,725 --> 00:07:16,936 ‎你们听见了吗? 130 00:07:17,019 --> 00:07:18,646 ‎是大掌怪!它是真的! 131 00:07:18,729 --> 00:07:22,066 ‎法兰科和豆豆警告过我们了... ‎别去 小咪 别进去! 132 00:07:24,694 --> 00:07:26,779 ‎我能听见大掌怪越来越接近了! 133 00:07:28,239 --> 00:07:31,284 ‎没事的 史古奇 ‎嚎叫声是这音响发出来的 134 00:07:31,367 --> 00:07:34,036 ‎豆豆 你的声音要像大掌怪才对 135 00:07:34,120 --> 00:07:35,329 ‎要更大声嚎叫 136 00:07:38,291 --> 00:07:40,626 ‎所以这嚎叫声是造假的 137 00:07:40,710 --> 00:07:43,754 ‎-音响是法兰科和豆豆设置的! ‎-等等 138 00:07:45,256 --> 00:07:47,925 ‎你们看 我们发现的毛是绿色的 139 00:07:48,009 --> 00:07:51,679 ‎豆豆是绿毛 ‎所以法兰科把豆豆的毛染蓝 140 00:07:51,762 --> 00:07:53,890 ‎假装是大掌怪的毛! 141 00:07:53,973 --> 00:07:56,017 ‎但是雪鞋怎么解释? 142 00:07:56,100 --> 00:07:59,520 ‎法兰科是汪来镇雪鞋队成员 143 00:07:59,604 --> 00:08:01,856 ‎我们有重磅新闻啦! 144 00:08:01,939 --> 00:08:06,402 ‎法兰科和豆豆捏造了整件事 ‎想骗取汪来镇的牛排! 145 00:08:06,486 --> 00:08:07,403 ‎还有蛋糕 146 00:08:08,696 --> 00:08:11,240 ‎走吧 我们要去制作报纸啦 147 00:08:11,324 --> 00:08:13,659 ‎汪来镇的狗狗全靠我们了! 148 00:08:29,050 --> 00:08:32,803 ‎汪来镇的狗狗们 ‎你们的时间不多了! 149 00:08:32,887 --> 00:08:34,931 ‎大掌怪很快就来了 150 00:08:35,014 --> 00:08:38,726 ‎我听过那嚎叫声 变得越来越大声了 151 00:08:38,809 --> 00:08:43,731 ‎让大掌怪离开的唯一办法 ‎就是给它更多的牛排和蛋糕! 152 00:08:43,814 --> 00:08:45,483 ‎号外! 153 00:08:45,566 --> 00:08:47,276 ‎快来读我们的报纸! 154 00:08:47,360 --> 00:08:51,948 ‎《汪来镇好赞》创刊号 ‎揭密大掌怪真相! 155 00:08:52,031 --> 00:08:55,409 ‎还有关于店员阿姨新围裙的有趣报道 156 00:08:58,871 --> 00:09:00,748 ‎那个毛茸茸的蓝色东西是什么? 157 00:09:01,415 --> 00:09:03,626 ‎是大掌怪!我们需要更多牛排! 158 00:09:03,709 --> 00:09:06,212 ‎-大家等一下!那不是大掌怪 ‎-大掌怪! 159 00:09:06,295 --> 00:09:08,881 ‎那也不是我们的报道上说的! 160 00:09:08,965 --> 00:09:10,383 ‎-你们真会助攻 ‎-大掌怪! 161 00:09:10,466 --> 00:09:13,261 ‎谢谢你们帮我散播大掌怪的事 162 00:09:13,344 --> 00:09:16,430 ‎这下可好 大家更害怕了 163 00:09:16,889 --> 00:09:19,183 ‎他们根本没看我们的报纸! 164 00:09:19,267 --> 00:09:21,477 ‎我们必须让狗狗们知道真相! 165 00:09:21,561 --> 00:09:24,230 ‎但我们要如何证明大掌怪是假的? 166 00:09:24,313 --> 00:09:27,858 ‎如果法兰科希望大掌怪来汪来镇 167 00:09:27,942 --> 00:09:30,736 ‎那我们就把大掌怪带来汪来镇 168 00:09:30,820 --> 00:09:31,737 ‎好耶! 169 00:09:31,821 --> 00:09:32,905 ‎等等 什么啊? 170 00:09:34,365 --> 00:09:38,369 ‎有没有人看到 ‎关于我胡子的精彩报道? 171 00:09:38,452 --> 00:09:40,538 ‎连我也学到不少东西呢 172 00:09:50,256 --> 00:09:51,591 ‎大掌怪 准备好了吗? 173 00:09:51,674 --> 00:09:54,510 ‎等等 你不是说大掌怪是假的吗? 174 00:09:54,594 --> 00:09:57,638 ‎-是啊 你是大掌怪 ‎-对 175 00:09:57,722 --> 00:10:00,516 ‎你快过去把食物拿来 豆豆 176 00:10:00,600 --> 00:10:01,642 ‎没问题! 177 00:10:01,726 --> 00:10:04,270 ‎大家快躲起来! 178 00:10:04,353 --> 00:10:05,563 ‎大掌怪来了! 179 00:10:09,483 --> 00:10:11,152 ‎是大掌怪! 180 00:10:24,206 --> 00:10:26,500 ‎快瞧瞧这些战利品! 181 00:10:26,584 --> 00:10:30,046 ‎豆豆 我们可以吃上好几周的 ‎牛排和蛋糕了! 182 00:10:31,380 --> 00:10:33,758 ‎我几乎已经尝到味道了 法兰科 183 00:10:33,841 --> 00:10:35,593 ‎豆豆?等一下 184 00:10:35,676 --> 00:10:38,137 ‎如果这个是你 那... 185 00:10:38,220 --> 00:10:40,640 ‎是真正的大掌怪! 186 00:10:40,723 --> 00:10:42,600 ‎豆豆 快跑! 187 00:10:44,644 --> 00:10:47,772 ‎大掌怪追上来了! ‎法兰科 现在怎么办? 188 00:10:47,855 --> 00:10:50,066 ‎把食物丢过去!它想吃! 189 00:10:53,069 --> 00:10:56,072 ‎这只会让大掌怪肚子更饿! 190 00:11:04,830 --> 00:11:08,417 ‎大掌怪 拜托别抓我们! ‎我们把牛排给你! 191 00:11:08,501 --> 00:11:10,169 ‎蛋糕也给你! 192 00:11:12,755 --> 00:11:15,800 ‎谁快来救救我们! 193 00:11:15,883 --> 00:11:20,638 ‎我们之前是为了牛排和蛋糕 ‎才假扮大掌怪! 194 00:11:20,721 --> 00:11:23,474 ‎但这是真正的大掌怪! 195 00:11:25,309 --> 00:11:26,143 ‎什么? 196 00:11:26,227 --> 00:11:28,187 ‎大掌怪的头掉了? 197 00:11:32,274 --> 00:11:35,694 ‎看来我们的报纸总算有了重磅新闻 198 00:11:37,905 --> 00:11:40,658 ‎看来我终于成功拍了一张好照片! 199 00:11:41,200 --> 00:11:43,035 ‎号外! 200 00:11:43,119 --> 00:11:45,496 ‎《汪来镇好赞》第二期! 201 00:11:45,579 --> 00:11:48,290 ‎全面揭密大掌怪真相! 202 00:11:48,374 --> 00:11:49,792 ‎大掌怪是虚构的? 203 00:11:50,835 --> 00:11:52,086 ‎是骗人的把戏! 204 00:11:52,169 --> 00:11:54,755 ‎看来《汪来镇好赞》很成功 205 00:11:54,839 --> 00:11:56,549 ‎对 大家都爱看 206 00:11:56,632 --> 00:11:58,926 ‎除了法兰科和豆豆 207 00:11:59,009 --> 00:12:02,763 ‎大掌怪的事情我们很抱歉 208 00:12:02,847 --> 00:12:05,349 ‎-这些是你们的牛排 ‎-还有蛋糕 209 00:12:05,433 --> 00:12:07,643 ‎我不会忘记你的 蛋糕 210 00:12:07,726 --> 00:12:09,562 ‎我们明天应该再发一期报纸 211 00:12:09,645 --> 00:12:12,648 ‎对!只是需要再找另一个重磅新闻 212 00:12:13,691 --> 00:12:15,484 ‎我有重大新闻要宣布! 213 00:12:16,318 --> 00:12:18,112 ‎我的胡子换新造型了 214 00:12:35,296 --> 00:12:36,422 ‎好耶! 215 00:12:41,093 --> 00:12:43,762 ‎剧名:史古奇队长我最大 216 00:12:44,805 --> 00:12:48,267 ‎不知道今天山姆特快车 ‎对卡迪特练习生有什么安排 217 00:12:48,350 --> 00:12:50,644 ‎我想知道你为什么开过了赛车场 218 00:12:50,728 --> 00:12:52,771 ‎山姆说去海滩见他 219 00:12:52,855 --> 00:12:55,774 ‎要不要来点音乐 ‎让我们有赛车的心情? 220 00:13:00,446 --> 00:13:01,655 ‎我喜欢那首歌 221 00:13:01,739 --> 00:13:05,910 ‎史古奇 我们需要有速度感的歌 ‎我得准备带领我们迎向胜利! 222 00:13:08,829 --> 00:13:12,124 ‎其他练习生到了 不过山姆呢? 223 00:13:13,292 --> 00:13:15,669 ‎唷呵呵配上一壶茶 224 00:13:15,753 --> 00:13:17,713 ‎蓝史达奇 神气活现的海盗就是我 225 00:13:17,796 --> 00:13:20,466 ‎你们来到这里比赛 ‎因为你们是赛车手 226 00:13:20,549 --> 00:13:23,511 ‎但今天你们都是海洋练习生 227 00:13:24,094 --> 00:13:26,680 ‎山姆 你为什么打扮成海盗? 228 00:13:26,764 --> 00:13:29,934 ‎这是蓝史达奇船长 伙伴 229 00:13:30,017 --> 00:13:34,480 ‎我打扮成这样 ‎是因为你们卡迪特练习生要寻宝 230 00:13:34,563 --> 00:13:38,442 ‎今日是海盗比赛 231 00:13:38,526 --> 00:13:41,070 ‎而且我等下要去参加变装派对 232 00:13:41,153 --> 00:13:43,739 ‎先打扮成这样也很方便 233 00:13:43,822 --> 00:13:45,032 ‎海盗比赛? 234 00:13:45,115 --> 00:13:46,325 ‎要寻宝? 235 00:13:46,408 --> 00:13:50,079 ‎那会是卡迪特练习生 ‎最梦寐以求的宝藏 236 00:13:51,205 --> 00:13:55,084 ‎今日比赛将以全新方式 ‎考验你们的竞速技巧 237 00:13:55,167 --> 00:13:58,587 ‎想赢得比赛 你们要航经咸海 238 00:13:58,671 --> 00:14:01,715 ‎走在木栈道 穿越甲板区 239 00:14:01,799 --> 00:14:05,010 ‎去海边寻找宝藏 240 00:14:05,135 --> 00:14:07,763 ‎我喜欢宝藏 241 00:14:07,846 --> 00:14:09,848 ‎但这并不容易 亲爱的 242 00:14:09,932 --> 00:14:13,060 ‎一路上 你们必须小心航行在怒海上 243 00:14:13,143 --> 00:14:17,356 ‎骇人的狗狗 小海盗们! 244 00:14:17,439 --> 00:14:19,775 ‎他们也是我的侄子侄女 245 00:14:19,858 --> 00:14:21,527 ‎我很以他们为荣 246 00:14:21,610 --> 00:14:25,114 ‎今天的比赛 ‎不是车手和场边搭档的组合 247 00:14:25,197 --> 00:14:29,076 ‎而是船长配大副... 248 00:14:31,537 --> 00:14:33,372 ‎你们准备好了吗? 249 00:14:33,455 --> 00:14:35,583 ‎狗狗冲冲冲! 250 00:14:36,625 --> 00:14:39,128 ‎史古奇大副 我们走! 251 00:14:39,211 --> 00:14:40,880 ‎小文 今天你休想赢 252 00:14:40,963 --> 00:14:44,675 ‎小塔?我在想也许可以让我当船长 253 00:14:44,758 --> 00:14:47,428 ‎我对海盗的事情了如指掌 254 00:14:47,511 --> 00:14:49,013 ‎是吗?怎么说? 255 00:14:49,096 --> 00:14:50,431 ‎我在读一本关于海盗的书 256 00:14:50,514 --> 00:14:53,559 ‎书名叫《关于海盗的一百件事》 257 00:14:53,642 --> 00:14:55,644 ‎你在我的摩托车上放了书? 258 00:14:55,728 --> 00:14:57,980 ‎对啊 还有一些点心 259 00:14:58,856 --> 00:15:00,733 ‎所以我可以当船长吗? 260 00:15:03,277 --> 00:15:05,321 ‎我不知道 史古奇 261 00:15:05,404 --> 00:15:07,823 ‎这是一场比赛 而我是赛车手! 262 00:15:07,907 --> 00:15:10,492 ‎而我是唷呵呵狗! 263 00:15:10,576 --> 00:15:13,621 ‎那是海盗用语 ‎况且 一直都是你当领袖 264 00:15:13,704 --> 00:15:16,790 ‎你说得对 史古奇 你总是当副手 265 00:15:16,874 --> 00:15:19,209 ‎这次换你掌舵吧 266 00:15:19,293 --> 00:15:22,880 ‎太好了!准备开船离岸吧 ‎冲第一小塔大副! 267 00:15:22,963 --> 00:15:25,549 ‎那是海盗用语的“狗狗冲冲冲!” 268 00:15:27,092 --> 00:15:31,931 ‎史古奇?通常我开车的时候 ‎你的脚掌都在做什么? 269 00:15:32,014 --> 00:15:34,433 ‎大副 不如你来指路? 270 00:15:34,516 --> 00:15:37,937 ‎航行在咸海上 我需要一些帮忙 271 00:15:41,148 --> 00:15:42,942 ‎我们的目标是那个码头! 272 00:15:43,025 --> 00:15:45,152 ‎直直向前 史古奇! 273 00:15:46,528 --> 00:15:49,615 ‎小海盗们可能会躲在那些岛屿之间 274 00:15:49,698 --> 00:15:52,660 ‎第一章就写了 海盗喜欢躲藏 275 00:15:52,743 --> 00:15:54,662 ‎我们最好绕远路 276 00:15:57,373 --> 00:15:59,458 ‎但这要另外花很多时间 277 00:15:59,541 --> 00:16:01,377 ‎我觉得我们应该直接通过 278 00:16:01,460 --> 00:16:05,005 ‎抱歉 小塔 但我才是船长 ‎所以由我来决定 279 00:16:06,674 --> 00:16:08,133 ‎你说得对 史古奇 280 00:16:08,217 --> 00:16:09,760 ‎-我们照你说的做吧 ‎-太好了 281 00:16:09,843 --> 00:16:12,930 ‎那...你是不是该放手了? 282 00:16:14,056 --> 00:16:15,933 ‎对哦 抱歉 283 00:16:18,018 --> 00:16:20,396 ‎绕远路! 284 00:16:21,855 --> 00:16:23,691 ‎我们快到了! 285 00:16:23,774 --> 00:16:27,361 ‎小塔 快看!我们远离小海盗们了! 286 00:16:30,739 --> 00:16:32,700 ‎小海盗们让其他人耽搁了 287 00:16:33,325 --> 00:16:34,743 ‎除了小文 288 00:16:35,202 --> 00:16:37,621 ‎小文有强风助阵 289 00:16:38,163 --> 00:16:39,832 ‎全速向前! 290 00:16:41,333 --> 00:16:44,003 ‎抱歉 我实在很不习惯当副手 291 00:16:44,753 --> 00:16:46,922 ‎麻烦你用手风琴演奏一首曲子吧 292 00:16:47,006 --> 00:16:49,008 ‎你们甩开了小海盗 顺利乘风破浪 293 00:16:49,091 --> 00:16:52,136 ‎你们很快就会抵达陆地 ‎欢呼吧 献上感谢 294 00:16:52,219 --> 00:16:55,264 ‎现在该行走在老木栈道上啦 295 00:16:55,347 --> 00:16:56,974 ‎可恶 小文在那里! 296 00:16:57,057 --> 00:17:00,769 ‎史古奇 快点!我们必须走木栈道! 297 00:17:13,240 --> 00:17:14,825 ‎-哇! ‎-别担心! 298 00:17:14,908 --> 00:17:17,244 ‎史古奇船长知道该怎么办! 299 00:17:17,327 --> 00:17:18,912 ‎尽量跑快点吗? 300 00:17:18,996 --> 00:17:21,081 ‎很接近了 是看看书里怎么说 301 00:17:21,165 --> 00:17:24,418 ‎我看看 唱船歌、鹦鹉翻译 302 00:17:25,002 --> 00:17:26,920 ‎找到了 走木栈道 303 00:17:27,004 --> 00:17:28,297 ‎这样可行 304 00:17:28,380 --> 00:17:33,302 ‎“第七章 ‎木板最安全的部分是在下方” 305 00:17:33,385 --> 00:17:34,762 ‎还不赖 史古奇 306 00:17:34,845 --> 00:17:37,639 ‎但我还是觉得用我的想法也可以 307 00:17:40,059 --> 00:17:42,061 ‎不过你的点子也不赖 308 00:17:45,397 --> 00:17:47,483 ‎为你们走木栈道的计划欢呼 309 00:17:47,566 --> 00:17:49,526 ‎你们打败了球球大炮 ‎成功抵达陆地 310 00:17:49,610 --> 00:17:52,654 ‎但寻宝之旅还有更多挑战 311 00:17:52,738 --> 00:17:55,074 ‎穿越光滑的甲板区 祝你们好运 312 00:17:57,451 --> 00:17:58,827 ‎甲板区! 313 00:17:59,578 --> 00:18:01,955 ‎这像是船上的甲板 只不过没有船 314 00:18:02,706 --> 00:18:05,209 ‎只要穿越他们就行了 315 00:18:19,348 --> 00:18:20,808 ‎史古奇 走吧 316 00:18:20,891 --> 00:18:22,726 ‎小文要先走了! 317 00:18:24,061 --> 00:18:27,189 ‎我们绝对无法赤脚经过光滑甲板 318 00:18:38,700 --> 00:18:40,953 ‎-那该怎么办? ‎-看书 319 00:18:42,037 --> 00:18:45,415 ‎书上只说海盗最爱清洗甲板 320 00:18:45,499 --> 00:18:48,293 ‎清洗就有点像拖地 ‎不过是以海盗的方式 321 00:18:48,377 --> 00:18:51,755 ‎就是这样! ‎我们用清洗甲板的方式来穿越他们! 322 00:18:53,882 --> 00:18:56,093 ‎冲第一小塔 抓稳了! 323 00:18:59,555 --> 00:19:01,974 ‎应该要喊唷呵呵! 324 00:19:05,519 --> 00:19:07,771 ‎太棒啦! 325 00:19:07,855 --> 00:19:09,439 ‎清洗得好 史古奇! 326 00:19:09,523 --> 00:19:11,692 ‎我是说史古奇船长 327 00:19:12,818 --> 00:19:14,987 ‎我这把老骨头随着船骸下沉 328 00:19:15,070 --> 00:19:17,156 ‎你们赋予了清洗甲板全新定义 329 00:19:17,239 --> 00:19:20,200 ‎但没找到宝藏之前 别自以为拥有 330 00:19:20,284 --> 00:19:23,203 ‎前路还危机四伏 331 00:19:23,912 --> 00:19:24,955 ‎是海滩! 332 00:19:25,038 --> 00:19:27,749 ‎我们到了 船长!开始挖宝藏吧! 333 00:19:27,833 --> 00:19:30,544 ‎我先查一下书 ‎看看海盗的藏宝处在哪里 334 00:19:30,627 --> 00:19:33,922 ‎史古奇 小文已经在挖了 335 00:19:34,006 --> 00:19:37,634 ‎等一下 这一章节很长 但很有意思 336 00:19:39,636 --> 00:19:42,181 ‎阿得那队也在挖了! 337 00:19:43,056 --> 00:19:44,892 ‎道格那队也是! 338 00:19:45,976 --> 00:19:48,103 ‎-史古奇! ‎-听好了 339 00:19:48,187 --> 00:19:50,522 ‎海盗最爱的鱼是什么? 340 00:19:50,606 --> 00:19:52,107 ‎是剑旗鱼!懂了吗? 341 00:19:53,775 --> 00:19:55,068 ‎你在做什么? 342 00:19:55,152 --> 00:19:57,654 ‎抱歉 史古奇 但不准再看书了 343 00:19:57,738 --> 00:20:00,699 ‎该挖宝了!现在我是船长 伙伴! 344 00:20:01,575 --> 00:20:03,619 ‎小塔 等等!别挖树附近! 345 00:20:03,702 --> 00:20:04,536 ‎那有可能是... 346 00:20:05,287 --> 00:20:06,371 ‎陷阱! 347 00:20:11,668 --> 00:20:14,630 ‎小海盗陷阱 我们被包围了 348 00:20:14,713 --> 00:20:18,675 ‎对不起 史古奇 ‎我应该遵照你的命令 349 00:20:18,759 --> 00:20:22,221 ‎没关系 小塔 ‎我知道你习惯发号施令 350 00:20:22,304 --> 00:20:23,931 ‎但这场比赛还没结束 351 00:20:24,014 --> 00:20:24,890 ‎什么意思? 352 00:20:24,973 --> 00:20:28,393 ‎书上说海盗喜欢把宝藏埋在巨石附近 353 00:20:29,645 --> 00:20:33,023 ‎也就是说大家都挖错地方了! 354 00:20:33,106 --> 00:20:35,943 ‎史古奇 我们还有机会赢! 355 00:20:36,026 --> 00:20:38,946 ‎但这些小海盗怎么办? 356 00:20:41,323 --> 00:20:43,575 ‎我有个点子 357 00:20:43,659 --> 00:20:45,535 ‎丢下来 358 00:20:49,790 --> 00:20:51,458 ‎是你书上教的招数吗? 359 00:20:51,541 --> 00:20:53,835 ‎不是 这招对小狗一向有效 360 00:21:01,426 --> 00:21:03,262 ‎第14章 斗剑 361 00:21:03,345 --> 00:21:04,930 ‎我来负责搞定小海盗 362 00:21:06,056 --> 00:21:07,891 ‎宝藏交给你 363 00:21:07,975 --> 00:21:10,477 ‎遵命 史古奇船长! 364 00:21:11,270 --> 00:21:15,274 ‎你们这些咸海狗狗 ‎谁想来挑战史古奇船长? 365 00:21:16,984 --> 00:21:18,193 ‎接招吧! 366 00:21:21,405 --> 00:21:24,199 ‎我要把你们送回大海去! 367 00:21:24,866 --> 00:21:25,701 ‎这招不错! 368 00:21:25,784 --> 00:21:27,411 ‎史古奇! 369 00:21:27,494 --> 00:21:28,996 ‎我找到宝藏了! 370 00:21:29,079 --> 00:21:30,664 ‎是宝藏! 371 00:21:31,456 --> 00:21:33,125 ‎狗狗玩耍时间结束了 372 00:21:33,208 --> 00:21:35,585 ‎接招吧 小家伙们! 373 00:21:39,881 --> 00:21:41,133 ‎你们真可爱 374 00:21:46,054 --> 00:21:48,140 ‎吓了我一跳 连桅杆都震掉 375 00:21:48,223 --> 00:21:50,350 ‎你们打败众海盗 完成了任务 376 00:21:50,434 --> 00:21:53,562 ‎比其他人更早找到宝藏 377 00:21:53,645 --> 00:21:56,189 ‎宣告这是你们的战利品 亲爱的 ‎打开藏宝箱吧 378 00:21:56,273 --> 00:21:58,108 ‎你先请 船长 379 00:22:00,235 --> 00:22:02,821 ‎维修人员的帽子?我不懂 380 00:22:02,904 --> 00:22:06,700 ‎我下一场比赛还需要两只狗狗 ‎加入我的场边维修组 381 00:22:06,783 --> 00:22:10,203 ‎由于你们两位 ‎手脚快速的水手合作无间... 382 00:22:10,287 --> 00:22:13,373 ‎下一场赛事我们可以加入你的团队? 383 00:22:13,457 --> 00:22:15,042 ‎真不敢相信! 384 00:22:15,125 --> 00:22:19,588 ‎这的确是卡迪特练习生 ‎最梦寐以求的宝藏了 385 00:22:22,841 --> 00:22:24,593 ‎稍微帮我调整一下吧? 386 00:22:24,676 --> 00:22:25,886 ‎调整主帆! 387 00:22:25,969 --> 00:22:28,430 ‎升起后桅帆!嗨哟! 388 00:22:30,640 --> 00:22:32,934 ‎史古奇 他们应该听不懂海盗术语 389 00:22:33,018 --> 00:22:34,102 ‎也对 390 00:22:34,186 --> 00:22:36,271 ‎换轮胎!加满油! 391 00:22:36,354 --> 00:22:38,565 ‎来吧 团队!山姆必须赢得比赛! 392 00:22:38,648 --> 00:22:41,359 ‎遵命 史古奇船长! 393 00:23:06,301 --> 00:23:08,303 ‎字幕翻译:许晨翎