1 00:00:06,966 --> 00:00:09,385 ‏"سنيبس"، أين معدّات التّخييم؟ 2 00:00:09,844 --> 00:00:10,678 ‏أعدها لنا. 3 00:00:10,762 --> 00:00:13,639 ‏كيف تجرئين على اتهامي بأخذ ‏معدّات التّخييم؟ 4 00:00:14,098 --> 00:00:16,434 ‏أشعر بالأسى الشّديد والإهانة. 5 00:00:16,768 --> 00:00:18,311 ‏وأيضاً، أثبتي ذلك. 6 00:00:18,686 --> 00:00:20,688 ‏هل أخذتها يا "سنيبس"؟ 7 00:00:20,772 --> 00:00:21,981 ‏مستحيل! 8 00:00:22,315 --> 00:00:25,902 ‏بادلتها مع "ماري بات" وبيانكا" لأجل هذا. 9 00:00:26,319 --> 00:00:28,988 ‏هل بادلت معدّات التّخييم بعصا؟ 10 00:00:29,739 --> 00:00:31,908 ‏كلّا، لست بأحمق. 11 00:00:31,991 --> 00:00:33,659 ‏كانت مصّاصةً. 12 00:00:33,743 --> 00:00:36,954 ‏بنكهة الكرز، كما أفضّلها. 13 00:00:37,580 --> 00:00:38,915 ‏لنذهب للبحث عن التّوأمين. 14 00:00:43,252 --> 00:00:44,087 ‏ها هما! 15 00:00:44,337 --> 00:00:47,465 ‏"ماري بات"! "بيانكا"! ‏نحتاج إلى استعادة معدّات التّخييم... 16 00:00:47,799 --> 00:00:50,218 ‏- ماذا تردن؟ ‏- من يهتمّ؟ اهربي! 17 00:00:51,594 --> 00:00:55,389 ‏أعتقد أنّنا سنسلك الطّريق الصّعب. "أبيغيال"، ‏أنت و"بومارانغ" تحرّكا جهة اليمين. 18 00:00:55,473 --> 00:00:57,475 ‏- "برو"، أنت و"تشيكا ليندا"... ‏- عُلم! 19 00:00:58,601 --> 00:01:00,019 ‏هيّا بنا! 20 00:01:03,106 --> 00:01:03,940 ‏كفى! 21 00:01:05,066 --> 00:01:09,112 ‏أعلم أنّ "سنيبس" بادلكما، ولكن معدّات ‏التّخييم لم تكن ملكه. 22 00:01:09,445 --> 00:01:10,279 ‏ما المشكلة؟ 23 00:01:10,363 --> 00:01:12,198 ‏سنبادلكما مجدّداً؟ 24 00:01:14,659 --> 00:01:17,328 ‏ماذا سيتطلّب الأمر لنستعيد معدّات التّخييم؟ 25 00:01:26,587 --> 00:01:28,506 ‏يجبُ أن تنضممن إلى حفل الشّاي ‏الّذي سنقيمه. 26 00:01:28,589 --> 00:01:30,925 ‏وقتها ستستعدن معدّات التّخييم. 27 00:01:31,008 --> 00:01:31,843 ‏- كلّا! ‏- هذا ممتع! 28 00:01:31,926 --> 00:01:33,135 ‏حسناً، اتّفقنا. 29 00:01:33,636 --> 00:01:34,679 ‏ما مدى سوء الأمر؟ 30 00:01:37,265 --> 00:01:39,433 ‏أهذه طبيعة انضمامنا إلى حفل الشّاي؟ 31 00:01:39,725 --> 00:01:42,603 ‏لم نقل قطّ إنّكن ستنضممن كضيوف. 32 00:01:42,687 --> 00:01:45,106 ‏في الواقع، وصل ضيفانا الآن. 33 00:01:45,189 --> 00:01:47,775 ‏آسف على تأخّري أنا و"سينيور كاروتس". 34 00:01:49,527 --> 00:01:51,362 ‏طلبت منك عدم دعوته! 35 00:01:52,864 --> 00:01:55,616 ‏لدينا عدّة مواعيد مهمّة. 36 00:01:55,700 --> 00:01:56,909 ‏لذا لن نبقى طويلاً. 37 00:01:57,243 --> 00:01:59,662 ‏أهذه كعكات؟ 38 00:01:59,745 --> 00:02:02,290 ‏أعتقد أنّ مواعيدنا أُلغيت! 39 00:02:02,999 --> 00:02:06,544 ‏حيث إنّنا ندعو أيّ أحد إلى حفل الشّاي ‏كما يتّضح. 40 00:02:07,003 --> 00:02:09,297 ‏ربّما يجدر علينا دعوة هؤلاء الثّلاثة أيضاً. 41 00:02:11,257 --> 00:02:13,050 ‏قصدت الـ3 جياد. 42 00:02:22,852 --> 00:02:23,895 ‏انظرا للجانب المشرق. 43 00:02:23,978 --> 00:02:27,064 ‏هذه ستكون فرصةً رائعةً ‏لتحسين وصفة الكعك الخاصّة بي. 44 00:02:27,148 --> 00:02:28,774 ‏بالقرفة أو بدون قرفة؟ 45 00:02:29,025 --> 00:02:30,860 ‏سيكون ذلك ممتعاً جدّاً! 46 00:02:31,527 --> 00:02:33,029 ‏هذا ليس أمراً ممتعاً! 47 00:02:33,112 --> 00:02:35,489 ‏- المرّة القادمة، نحتاج المزيد من السّكر! ‏- كلّا! 48 00:02:35,698 --> 00:02:37,700 ‏- سكر أقلّ. ‏- لم ليس بالشّوكولاتة؟ 49 00:02:42,455 --> 00:02:44,040 ‏هذا الشّاي ليس قويّاً بما يكفي. 50 00:02:44,123 --> 00:02:45,291 ‏أحضري لي إبريقاً آخر. 51 00:02:45,875 --> 00:02:48,461 ‏نحتاج إلى الموسيقى لتحسين المزاج. 52 00:02:48,544 --> 00:02:50,171 ‏عزيزتي "برو"، غنّي لنا أغنيّةً. 53 00:02:51,339 --> 00:02:54,842 ‏"هذا كابوسي وفزعي 54 00:02:54,926 --> 00:02:58,095 ‏- هذا يجعلني أشعر بدوار!" ‏- كلّا! 55 00:02:58,179 --> 00:02:59,972 ‏شيء مبهج وسعيد! 56 00:03:00,723 --> 00:03:03,309 ‏"هذا كابوسي وفزعي 57 00:03:03,392 --> 00:03:05,937 ‏هذا يجعلني أشعر بدوار" 58 00:03:08,689 --> 00:03:10,232 ‏تهذّب يا "بومارانغ"! 59 00:03:10,316 --> 00:03:12,193 ‏يكفي هذا. أنت غير مدعوّ. 60 00:03:18,240 --> 00:03:19,492 ‏قويّ جدّاً. 61 00:03:20,159 --> 00:03:21,077 ‏إنّه هواء. 62 00:03:21,160 --> 00:03:22,328 ‏أنا أصبّ الهواء. 63 00:03:22,411 --> 00:03:26,624 ‏"بيانكا"، فجأةّ نسيت المكان الّذي وضعنا فيه ‏معدّات التّخييم. 64 00:03:27,083 --> 00:03:28,209 ‏أتتذكّرين؟ 65 00:03:28,292 --> 00:03:30,127 ‏"أنا أكره هذا 66 00:03:30,211 --> 00:03:32,129 ‏لم يحدث هذا لي؟" 67 00:03:32,213 --> 00:03:35,800 ‏ربّما لو سمعت أغنيّةً بكلمات سعيدة فسأتذكّر. 68 00:03:36,842 --> 00:03:38,469 ‏"ضوء الشّمس وأقواس قزح 69 00:03:38,552 --> 00:03:40,221 ‏الجراء والهريرات" 70 00:03:40,304 --> 00:03:42,265 ‏كلّا! إنّها مبهجة جدّاً. 71 00:03:43,724 --> 00:03:45,476 ‏لم أعد أتحمّل! 72 00:03:45,559 --> 00:03:46,394 ‏ولا أنا. 73 00:03:46,477 --> 00:03:47,770 ‏كعكاتي مثاليّة. 74 00:03:47,853 --> 00:03:50,690 ‏كلّ ما ترغبان في عمله هو انتقادنا ‏لنشعر بالتّعاسة. 75 00:03:51,190 --> 00:03:53,901 ‏تلك الأغنيّة الحزينة جاءت من القلب. 76 00:03:53,985 --> 00:03:54,944 ‏وجدتها! 77 00:03:55,027 --> 00:03:55,987 ‏لديّ خطّة! 78 00:03:56,487 --> 00:03:59,073 ‏أتخطّطين للذّهاب في رحلة موسيقيّة بأغنيّة ‏"برو" الحزينة؟ 79 00:03:59,156 --> 00:04:00,574 ‏لو لم تكن، أيُمكن أن يحدث ذلك؟ 80 00:04:00,658 --> 00:04:02,034 ‏المرّة القادمة يا "أبيغيال". 81 00:04:02,159 --> 00:04:03,119 ‏اقتربا! 82 00:04:06,247 --> 00:04:07,290 ‏انتظري! 83 00:04:07,415 --> 00:04:10,126 ‏أردتها على شكل قلب. ‏إنّها تشبه الطّحال أكثر. 84 00:04:10,418 --> 00:04:12,003 ‏أحبّ الطّحال! 85 00:04:14,380 --> 00:04:16,382 ‏اسمحي لي أيّتها الوقحة! 86 00:04:16,465 --> 00:04:18,884 ‏الشّاي ليس ساخناً بالقدر الكافي. ‏سأعود سريعاً. 87 00:04:18,968 --> 00:04:20,136 ‏إنّه هواء. 88 00:04:20,219 --> 00:04:22,930 ‏"يا له من بعد ظهيرة جميل!" 89 00:04:23,014 --> 00:04:24,307 ‏آسفة، سأجرّب مجدّداً. 90 00:04:24,724 --> 00:04:26,851 ‏"يا له من يوم جميل!" 91 00:04:26,934 --> 00:04:28,269 ‏كلّا، ليس صحيحاً أيضاً. 92 00:04:28,561 --> 00:04:31,689 ‏لا تقلقا، سأغنّي بشكل صحيح مهما حدث. 93 00:04:31,772 --> 00:04:35,484 ‏- سأعدّ الكعكات المثاليّة. ‏- وسأنقع فنجان الشّاي المثالي. 94 00:04:35,568 --> 00:04:37,862 ‏حتّى لو اضطررنا إلى البقاء هنا طوال اللّيل! 95 00:04:37,945 --> 00:04:40,156 ‏قلتما ما قلته الآن. 96 00:04:40,239 --> 00:04:41,365 ‏لديّ فكرة. 97 00:04:41,782 --> 00:04:43,242 ‏ربّما يُمكننا أيضاً... 98 00:04:46,203 --> 00:04:47,330 ‏ثم يُمكننا... 99 00:04:48,205 --> 00:04:49,040 ‏حان دوري! 100 00:04:49,123 --> 00:04:51,250 ‏تظاهرا بأنّني أخبركما بشيء مهمّ. 101 00:04:51,334 --> 00:04:54,337 ‏كفى! انتهى حفل الشّاي. 102 00:04:54,420 --> 00:04:56,672 ‏أنتن الآن تستمتعن بوقتكن ‏بينما لا نستمتع نحن. 103 00:04:56,756 --> 00:04:58,674 ‏يُمكنكن استرداد معدّات التّخييم. 104 00:05:01,010 --> 00:05:02,595 ‏ها هي معدّات التّخييم. 105 00:05:04,430 --> 00:05:05,806 ‏كيف نصعد هناك؟ 106 00:05:06,182 --> 00:05:07,516 ‏يوجد سلّم من الحبال. 107 00:05:09,352 --> 00:05:11,062 ‏هل ذكرنا أنّه مكسور؟ 108 00:05:11,312 --> 00:05:12,188 ‏حظاً موفقاً! 109 00:05:13,773 --> 00:05:17,985 ‏عندما نستعيد معدّاتنا، ‏سنقيم حفلاً آخر للشّاي! 110 00:05:19,028 --> 00:05:22,031 ‏ترجمة "مي جمال"