1 00:00:06,966 --> 00:00:09,385 Snipsi, kde je naše tábornické vybavení? 2 00:00:09,844 --> 00:00:10,678 Vrať nám je. 3 00:00:10,762 --> 00:00:13,639 Jak se mě opovažujete obvinit, že jsem vám je vzal? 4 00:00:14,015 --> 00:00:16,434 To se mě dotýká a hluboce mě to „uráží“. 5 00:00:16,768 --> 00:00:18,311 Taky to dokažte. 6 00:00:18,686 --> 00:00:20,688 Tak vzal jsi nám je, Snipsi? 7 00:00:20,772 --> 00:00:21,981 Nevzal! 8 00:00:22,315 --> 00:00:25,902 Vyměnil jsem je s Mary Pat a Biancou za tohle. 9 00:00:26,319 --> 00:00:28,988 Tys vyměnil naše tábornické vybavení za tyčku? 10 00:00:29,739 --> 00:00:31,908 Copak jsem trubka? 11 00:00:31,991 --> 00:00:33,659 Bylo to lízátko, 12 00:00:33,743 --> 00:00:36,954 třešňové, mé nejoblíbenější. 13 00:00:37,538 --> 00:00:38,915 Pojďme dvojčata najít. 14 00:00:43,252 --> 00:00:44,087 Tamhle jsou. 15 00:00:44,337 --> 00:00:47,465 Ahoj, Mary Pat a Bianco! Potřebujeme zpátky naše věci. 16 00:00:47,715 --> 00:00:50,218 - Co chtějí? - Je mi to fuk. Utíkej! 17 00:00:51,719 --> 00:00:55,389 Když to nejde po dobrém... Abigail, ty a Bumerang běžte zprava. 18 00:00:55,473 --> 00:00:57,475 - Pru, ty a Chica Linda... - Jasně. 19 00:00:58,601 --> 00:01:00,019 Honem, běž! 20 00:01:03,106 --> 00:01:03,940 Hej! 21 00:01:05,066 --> 00:01:09,153 My víme, že s vámi Snips vyměnil ty věci, ale nebyly jeho. 22 00:01:09,445 --> 00:01:10,279 No a? 23 00:01:10,363 --> 00:01:12,198 Vyměníme je zpátky. 24 00:01:14,659 --> 00:01:17,370 Co za naše tábornické vybavení chcete? 25 00:01:26,754 --> 00:01:30,925 Přijďte na náš čajový dýchánek. Pak vám ty věci vrátíme. 26 00:01:31,008 --> 00:01:31,843 - Ne. - Bezva! 27 00:01:31,926 --> 00:01:33,135 No dobře, platí. 28 00:01:33,636 --> 00:01:34,679 To se dá přežít. 29 00:01:37,265 --> 00:01:39,433 Tohle má být čajový dýchánek? 30 00:01:39,725 --> 00:01:42,603 Neřekly jsme, že přijdete jako hosti. 31 00:01:42,687 --> 00:01:45,064 Vlastně naši hosti přicházejí právě teď. 32 00:01:45,147 --> 00:01:47,775 Omlouvám se, Señor Mrkvička a já jdeme pozdě. 33 00:01:49,527 --> 00:01:51,362 Říkala jsem ti, ať ho nezveš. 34 00:01:52,864 --> 00:01:55,616 Máme ještě nějaké povinnosti, 35 00:01:55,700 --> 00:01:56,909 takže se nezdržíme. 36 00:01:57,243 --> 00:01:59,662 Ty jo! To jsou čajové koláčky? 37 00:01:59,745 --> 00:02:02,290 Myslím, že ty povinnosti právě odpadly. 38 00:02:02,999 --> 00:02:06,544 Jelikož už očividně pozveme každého, 39 00:02:07,003 --> 00:02:09,297 tak asi můžeme pozvat i tyhle tři. 40 00:02:11,257 --> 00:02:13,050 Myslela jsem ty koně. 41 00:02:22,852 --> 00:02:23,895 Na druhou stranu, 42 00:02:23,978 --> 00:02:27,064 je to příležitost, jak se zdokonalit v pečení. 43 00:02:27,148 --> 00:02:28,774 Se skořicí, nebo bez? 44 00:02:29,025 --> 00:02:30,735 To bude taková zábava! 45 00:02:31,527 --> 00:02:33,029 Tohle není žádná zábava. 46 00:02:33,112 --> 00:02:35,489 - Příště víc cukru, prosím. - Ne! 47 00:02:35,698 --> 00:02:37,909 - Méně cukru. - Kde jsou čokoládové? 48 00:02:42,455 --> 00:02:44,040 Ten čaj není dost silný. 49 00:02:44,123 --> 00:02:45,291 Udělej nový. 50 00:02:45,875 --> 00:02:48,461 Potřebujeme hudbu pro tu správnou náladu. 51 00:02:48,544 --> 00:02:50,171 Pru, drahá, zazpívej nám. 52 00:02:51,339 --> 00:02:54,842 Tohle je moje nejhorší noční můra, 53 00:02:54,926 --> 00:02:58,095 -motá se mi z toho hlava... - Ne! 54 00:02:58,179 --> 00:02:59,972 Něco veselého a šťastného. 55 00:03:00,723 --> 00:03:03,309 Tohle je moje nejhorší noční můra, 56 00:03:03,392 --> 00:03:05,937 motá se mi z toho hlava. 57 00:03:08,689 --> 00:03:10,232 Bumerangu, to se dělá? 58 00:03:10,316 --> 00:03:12,193 Okamžitě odejdi, prosím. 59 00:03:18,240 --> 00:03:19,492 Příliš silný. 60 00:03:20,159 --> 00:03:21,077 Je to vzduch. 61 00:03:21,160 --> 00:03:22,328 Nalévám vzduch. 62 00:03:22,411 --> 00:03:26,624 Bianco, najednou nějak zapomínám, kam jsem nám dala tábornické vybavení. 63 00:03:27,083 --> 00:03:28,209 Pamatuješ si to? 64 00:03:28,292 --> 00:03:30,127 Nenávidím to, nenávidím to. 65 00:03:30,211 --> 00:03:32,129 Proč se mi tohle muselo stát? 66 00:03:32,213 --> 00:03:35,800 Možná by mi to nějaká píseň s hezkým textem připomněla. 67 00:03:36,842 --> 00:03:38,469 Sluníčko a duha 68 00:03:38,552 --> 00:03:40,221 a štěňátka a koťátka. 69 00:03:40,304 --> 00:03:42,265 Ne, to je hezké už příliš. 70 00:03:43,724 --> 00:03:45,476 Už to dál nevydržím. 71 00:03:45,559 --> 00:03:46,394 Ani já ne. 72 00:03:46,477 --> 00:03:47,770 Mé koláčky jsou dokonalé. 73 00:03:47,853 --> 00:03:50,690 Chtějí nás jenom kritizovat a dusit. 74 00:03:51,190 --> 00:03:53,901 Ta smutná píseň mi šla přímo od srdce. 75 00:03:53,985 --> 00:03:54,944 To je ono! 76 00:03:55,027 --> 00:03:55,987 Mám plán. 77 00:03:56,487 --> 00:03:59,115 Máš v plánu jet na turné s Pruinou písničkou? 78 00:03:59,198 --> 00:04:00,574 A pokud ne, můžu já? 79 00:04:00,658 --> 00:04:01,784 Příště, Abigail. 80 00:04:02,159 --> 00:04:03,119 Pojďte sem, holky. 81 00:04:06,247 --> 00:04:07,331 - Hej! - Jejda. 82 00:04:07,415 --> 00:04:10,209 Chtěl jsi je ve tvaru srdíček, tohle je spíš slezina. 83 00:04:10,418 --> 00:04:12,044 Mám slezinu rád. 84 00:04:14,380 --> 00:04:16,382 Dovol, drzoune drzá. 85 00:04:16,465 --> 00:04:18,884 Ten čaj není dost teplý. Hned jsem zpátky. 86 00:04:18,968 --> 00:04:20,136 Je to vzduch. 87 00:04:20,219 --> 00:04:22,930 Jaké překrásné odpoledne. 88 00:04:23,014 --> 00:04:24,432 Pardon, zkusím to znovu. 89 00:04:24,724 --> 00:04:26,851 Jak překrásný den. 90 00:04:26,934 --> 00:04:28,269 Ne, to taky není ono. 91 00:04:28,561 --> 00:04:31,689 Nebojte, zazpívám tu píseň správně, kdyby nevím co. 92 00:04:31,772 --> 00:04:35,484 - Já upeču dokonalý koláček. - A já uvařím dokonalý čaj. 93 00:04:35,568 --> 00:04:37,862 I kdybychom tu měly být celou noc. 94 00:04:37,945 --> 00:04:40,156 Hej, právě jste řekly to, co já. 95 00:04:40,239 --> 00:04:41,365 Mám nápad. 96 00:04:41,782 --> 00:04:43,242 Možná bychom mohly taky... 97 00:04:46,203 --> 00:04:47,330 A pak bychom mohly... 98 00:04:48,205 --> 00:04:49,040 Teď já. 99 00:04:49,123 --> 00:04:51,250 Tvařte se, jako že je to důležité. 100 00:04:51,334 --> 00:04:54,337 Tak dost. Dýchánek se rozpouští. 101 00:04:54,420 --> 00:04:56,672 Teď, když se dobře bavíte vy, my už ne. 102 00:04:56,756 --> 00:04:58,674 Klidně si ty věci zase vemte. 103 00:05:01,010 --> 00:05:02,595 Ty vaše věci jsou tamhle. 104 00:05:04,430 --> 00:05:05,848 Jak se tam dostaneme? 105 00:05:06,182 --> 00:05:07,516 Tady máte lanový žebřík. 106 00:05:09,352 --> 00:05:11,270 Řekly jsme vám, že je rozbitý? 107 00:05:11,354 --> 00:05:12,188 Hodně štěstí. 108 00:05:13,773 --> 00:05:17,985 Hned jak ty věci sundáme, uděláme si další dýchánek. 109 00:05:20,071 --> 00:05:23,157 Překlad titulků: Kateřina Cardová