1
00:00:06,966 --> 00:00:09,385
Snipsi, kde je naše tábornické vybavení?
2
00:00:09,844 --> 00:00:10,678
Vrať nám je.
3
00:00:10,762 --> 00:00:13,639
Jak se mě opovažujete obvinit,
že jsem vám je vzal?
4
00:00:14,015 --> 00:00:16,434
To se mě dotýká a hluboce mě to „uráží“.
5
00:00:16,768 --> 00:00:18,311
Taky to dokažte.
6
00:00:18,686 --> 00:00:20,688
Tak vzal jsi nám je, Snipsi?
7
00:00:20,772 --> 00:00:21,981
Nevzal!
8
00:00:22,315 --> 00:00:25,902
Vyměnil jsem je s Mary Pat a Biancou
za tohle.
9
00:00:26,319 --> 00:00:28,988
Tys vyměnil naše tábornické vybavení
za tyčku?
10
00:00:29,739 --> 00:00:31,908
Copak jsem trubka?
11
00:00:31,991 --> 00:00:33,659
Bylo to lízátko,
12
00:00:33,743 --> 00:00:36,954
třešňové, mé nejoblíbenější.
13
00:00:37,538 --> 00:00:38,915
Pojďme dvojčata najít.
14
00:00:43,252 --> 00:00:44,087
Tamhle jsou.
15
00:00:44,337 --> 00:00:47,465
Ahoj, Mary Pat a Bianco!
Potřebujeme zpátky naše věci.
16
00:00:47,715 --> 00:00:50,218
- Co chtějí?
- Je mi to fuk. Utíkej!
17
00:00:51,719 --> 00:00:55,389
Když to nejde po dobrém...
Abigail, ty a Bumerang běžte zprava.
18
00:00:55,473 --> 00:00:57,475
- Pru, ty a Chica Linda...
- Jasně.
19
00:00:58,601 --> 00:01:00,019
Honem, běž!
20
00:01:03,106 --> 00:01:03,940
Hej!
21
00:01:05,066 --> 00:01:09,153
My víme, že s vámi Snips vyměnil ty věci,
ale nebyly jeho.
22
00:01:09,445 --> 00:01:10,279
No a?
23
00:01:10,363 --> 00:01:12,198
Vyměníme je zpátky.
24
00:01:14,659 --> 00:01:17,370
Co za naše tábornické vybavení chcete?
25
00:01:26,754 --> 00:01:30,925
Přijďte na náš čajový dýchánek.
Pak vám ty věci vrátíme.
26
00:01:31,008 --> 00:01:31,843
- Ne.
- Bezva!
27
00:01:31,926 --> 00:01:33,135
No dobře, platí.
28
00:01:33,636 --> 00:01:34,679
To se dá přežít.
29
00:01:37,265 --> 00:01:39,433
Tohle má být čajový dýchánek?
30
00:01:39,725 --> 00:01:42,603
Neřekly jsme, že přijdete jako hosti.
31
00:01:42,687 --> 00:01:45,064
Vlastně naši hosti přicházejí právě teď.
32
00:01:45,147 --> 00:01:47,775
Omlouvám se,
Señor Mrkvička a já jdeme pozdě.
33
00:01:49,527 --> 00:01:51,362
Říkala jsem ti, ať ho nezveš.
34
00:01:52,864 --> 00:01:55,616
Máme ještě nějaké povinnosti,
35
00:01:55,700 --> 00:01:56,909
takže se nezdržíme.
36
00:01:57,243 --> 00:01:59,662
Ty jo! To jsou čajové koláčky?
37
00:01:59,745 --> 00:02:02,290
Myslím, že ty povinnosti právě odpadly.
38
00:02:02,999 --> 00:02:06,544
Jelikož už očividně pozveme každého,
39
00:02:07,003 --> 00:02:09,297
tak asi můžeme pozvat i tyhle tři.
40
00:02:11,257 --> 00:02:13,050
Myslela jsem ty koně.
41
00:02:22,852 --> 00:02:23,895
Na druhou stranu,
42
00:02:23,978 --> 00:02:27,064
je to příležitost,
jak se zdokonalit v pečení.
43
00:02:27,148 --> 00:02:28,774
Se skořicí, nebo bez?
44
00:02:29,025 --> 00:02:30,735
To bude taková zábava!
45
00:02:31,527 --> 00:02:33,029
Tohle není žádná zábava.
46
00:02:33,112 --> 00:02:35,489
- Příště víc cukru, prosím.
- Ne!
47
00:02:35,698 --> 00:02:37,909
- Méně cukru.
- Kde jsou čokoládové?
48
00:02:42,455 --> 00:02:44,040
Ten čaj není dost silný.
49
00:02:44,123 --> 00:02:45,291
Udělej nový.
50
00:02:45,875 --> 00:02:48,461
Potřebujeme hudbu pro tu správnou náladu.
51
00:02:48,544 --> 00:02:50,171
Pru, drahá, zazpívej nám.
52
00:02:51,339 --> 00:02:54,842
Tohle je moje nejhorší noční můra,
53
00:02:54,926 --> 00:02:58,095
-motá se mi z toho hlava...
- Ne!
54
00:02:58,179 --> 00:02:59,972
Něco veselého a šťastného.
55
00:03:00,723 --> 00:03:03,309
Tohle je moje nejhorší noční můra,
56
00:03:03,392 --> 00:03:05,937
motá se mi z toho hlava.
57
00:03:08,689 --> 00:03:10,232
Bumerangu, to se dělá?
58
00:03:10,316 --> 00:03:12,193
Okamžitě odejdi, prosím.
59
00:03:18,240 --> 00:03:19,492
Příliš silný.
60
00:03:20,159 --> 00:03:21,077
Je to vzduch.
61
00:03:21,160 --> 00:03:22,328
Nalévám vzduch.
62
00:03:22,411 --> 00:03:26,624
Bianco, najednou nějak zapomínám,
kam jsem nám dala tábornické vybavení.
63
00:03:27,083 --> 00:03:28,209
Pamatuješ si to?
64
00:03:28,292 --> 00:03:30,127
Nenávidím to, nenávidím to.
65
00:03:30,211 --> 00:03:32,129
Proč se mi tohle muselo stát?
66
00:03:32,213 --> 00:03:35,800
Možná by mi to nějaká píseň
s hezkým textem připomněla.
67
00:03:36,842 --> 00:03:38,469
Sluníčko a duha
68
00:03:38,552 --> 00:03:40,221
a štěňátka a koťátka.
69
00:03:40,304 --> 00:03:42,265
Ne, to je hezké už příliš.
70
00:03:43,724 --> 00:03:45,476
Už to dál nevydržím.
71
00:03:45,559 --> 00:03:46,394
Ani já ne.
72
00:03:46,477 --> 00:03:47,770
Mé koláčky jsou dokonalé.
73
00:03:47,853 --> 00:03:50,690
Chtějí nás jenom kritizovat a dusit.
74
00:03:51,190 --> 00:03:53,901
Ta smutná píseň mi šla přímo od srdce.
75
00:03:53,985 --> 00:03:54,944
To je ono!
76
00:03:55,027 --> 00:03:55,987
Mám plán.
77
00:03:56,487 --> 00:03:59,115
Máš v plánu jet na turné
s Pruinou písničkou?
78
00:03:59,198 --> 00:04:00,574
A pokud ne, můžu já?
79
00:04:00,658 --> 00:04:01,784
Příště, Abigail.
80
00:04:02,159 --> 00:04:03,119
Pojďte sem, holky.
81
00:04:06,247 --> 00:04:07,331
- Hej!
- Jejda.
82
00:04:07,415 --> 00:04:10,209
Chtěl jsi je ve tvaru srdíček,
tohle je spíš slezina.
83
00:04:10,418 --> 00:04:12,044
Mám slezinu rád.
84
00:04:14,380 --> 00:04:16,382
Dovol, drzoune drzá.
85
00:04:16,465 --> 00:04:18,884
Ten čaj není dost teplý.
Hned jsem zpátky.
86
00:04:18,968 --> 00:04:20,136
Je to vzduch.
87
00:04:20,219 --> 00:04:22,930
Jaké překrásné odpoledne.
88
00:04:23,014 --> 00:04:24,432
Pardon, zkusím to znovu.
89
00:04:24,724 --> 00:04:26,851
Jak překrásný den.
90
00:04:26,934 --> 00:04:28,269
Ne, to taky není ono.
91
00:04:28,561 --> 00:04:31,689
Nebojte, zazpívám tu píseň správně,
kdyby nevím co.
92
00:04:31,772 --> 00:04:35,484
- Já upeču dokonalý koláček.
- A já uvařím dokonalý čaj.
93
00:04:35,568 --> 00:04:37,862
I kdybychom tu měly být celou noc.
94
00:04:37,945 --> 00:04:40,156
Hej, právě jste řekly to, co já.
95
00:04:40,239 --> 00:04:41,365
Mám nápad.
96
00:04:41,782 --> 00:04:43,242
Možná bychom mohly taky...
97
00:04:46,203 --> 00:04:47,330
A pak bychom mohly...
98
00:04:48,205 --> 00:04:49,040
Teď já.
99
00:04:49,123 --> 00:04:51,250
Tvařte se, jako že je to důležité.
100
00:04:51,334 --> 00:04:54,337
Tak dost. Dýchánek se rozpouští.
101
00:04:54,420 --> 00:04:56,672
Teď, když se dobře bavíte vy, my už ne.
102
00:04:56,756 --> 00:04:58,674
Klidně si ty věci zase vemte.
103
00:05:01,010 --> 00:05:02,595
Ty vaše věci jsou tamhle.
104
00:05:04,430 --> 00:05:05,848
Jak se tam dostaneme?
105
00:05:06,182 --> 00:05:07,516
Tady máte lanový žebřík.
106
00:05:09,352 --> 00:05:11,270
Řekly jsme vám, že je rozbitý?
107
00:05:11,354 --> 00:05:12,188
Hodně štěstí.
108
00:05:13,773 --> 00:05:17,985
Hned jak ty věci sundáme,
uděláme si další dýchánek.
109
00:05:20,071 --> 00:05:23,157
Překlad titulků: Kateřina Cardová