1
00:00:06,966 --> 00:00:09,385
Snips, đồ cắm trại của bọn chị đâu?
2
00:00:09,844 --> 00:00:10,678
Trả lại mau.
3
00:00:10,762 --> 00:00:13,639
Sao các chị dám vu khống cho tụi em.
4
00:00:14,098 --> 00:00:16,434
Em cảm thấy bị xúc phạm sâu sắc.
5
00:00:16,768 --> 00:00:18,311
Các chị chứng minh đi.
6
00:00:18,686 --> 00:00:20,688
Em có lấy chúng không, Snips?
7
00:00:20,772 --> 00:00:21,981
Không đời nào!
8
00:00:22,315 --> 00:00:25,902
Em đổi với
Mary Pat và Bianca để lấy cái này.
9
00:00:26,319 --> 00:00:28,988
Em đổi đồ cắm trại vì một cái que sao?
10
00:00:29,739 --> 00:00:31,908
Không, em có ngốc đâu.
11
00:00:31,991 --> 00:00:33,659
Đây là cây kẹo mút
12
00:00:33,743 --> 00:00:36,954
vị anh đào, loại em thích.
13
00:00:37,538 --> 00:00:38,915
Đi tìm chúng thôi.
14
00:00:43,252 --> 00:00:44,087
Đây rồi.
15
00:00:44,337 --> 00:00:47,465
Mary Pat! Bianca!
Chị cần lấy lại đồ cắm trại...
16
00:00:47,715 --> 00:00:50,218
- Họ muốn gì?
- Ai quan tâm chứ? Chạy đi!
17
00:00:51,803 --> 00:00:55,389
Abigail, cậu và Boomerang sang phải.
18
00:00:55,473 --> 00:00:57,558
- Pru, cậu và Chica Linda...
- Rõ.
19
00:00:58,601 --> 00:01:00,019
Nhanh nào, đi thôi!
20
00:01:03,106 --> 00:01:03,940
Này!
21
00:01:05,066 --> 00:01:09,153
Chị biết Snibs đã làm gì,
nhưng số đồ cắm trại là của chị.
22
00:01:09,445 --> 00:01:10,279
Thì sao chứ?
23
00:01:10,363 --> 00:01:12,198
Bọn chị sẽ trao đổi lại.
24
00:01:14,659 --> 00:01:17,370
Được rồi, các em muốn đổi gì?
25
00:01:26,796 --> 00:01:28,506
Tới tiệc trà của bọn em.
26
00:01:28,589 --> 00:01:30,925
Rồi chị sẽ lấy lại được chúng.
27
00:01:31,008 --> 00:01:32,134
- Không.
- Được!
28
00:01:32,218 --> 00:01:33,302
Được rồi, đồng ý.
29
00:01:33,636 --> 00:01:34,679
Không sao đâu.
30
00:01:37,265 --> 00:01:39,433
Đây gọi là dự tiệc trà sao?
31
00:01:39,725 --> 00:01:42,603
Em không nói các chị sẽ là khách mời.
32
00:01:42,687 --> 00:01:45,106
Thực ra chúng ta cũng sẽ có khách.
33
00:01:45,189 --> 00:01:47,775
Xin lỗi,
tớ và Señor Carrots đến muộn.
34
00:01:49,527 --> 00:01:51,362
Sao chị lại mời cậu ấy.
35
00:01:52,864 --> 00:01:55,616
Bọn tớ có vài việc cần sắp xếp,
36
00:01:55,700 --> 00:01:56,909
nên phải đi sớm.
37
00:01:57,243 --> 00:01:59,662
Ồ! Đó có phải là bánh nướng không?
38
00:01:59,745 --> 00:02:02,290
Tớ nghĩ lịch trình vừa bị hủy rồi.
39
00:02:02,999 --> 00:02:06,544
Vì bọn tớ mời tất cả mọi người đến dây,
40
00:02:07,003 --> 00:02:09,297
có lẽ bọn tớ cũng phải mời họ.
41
00:02:11,257 --> 00:02:13,050
Ý tớ là ba chú ngựa.
42
00:02:22,852 --> 00:02:25,396
Thực ra thì lúc này rất tốt để
43
00:02:25,479 --> 00:02:27,064
hoàn thiện công thức.
44
00:02:27,148 --> 00:02:28,774
Có nên cho quế không?
45
00:02:29,025 --> 00:02:30,735
Sẽ vui lắm đây!
46
00:02:31,527 --> 00:02:33,029
Không vui chút nào!
47
00:02:33,112 --> 00:02:35,489
- Lần sau phải thêm đường.
- Không!
48
00:02:35,698 --> 00:02:37,700
- Giảm đường.
- Bánh socola đâu?
49
00:02:42,455 --> 00:02:44,040
Trà này chưa đủ ngon.
50
00:02:44,123 --> 00:02:45,291
Em muốn ấm khác.
51
00:02:45,875 --> 00:02:48,461
Bọn em cần chút nhạc.
52
00:02:48,544 --> 00:02:50,171
Pru, chị yêu, chị hát đi.
53
00:02:51,339 --> 00:02:54,842
Đây là cơn ác mộng, đây là một giấc mơ
54
00:02:54,926 --> 00:02:58,095
- Khiến tôi như choáng váng
- No!
55
00:02:58,179 --> 00:02:59,972
Sự vui vẻ và hạnh phúc.
56
00:03:00,723 --> 00:03:03,309
Đây là cơn ác mộng, là nỗi lo sợ
57
00:03:03,392 --> 00:03:05,937
Khiến tôi như choáng váng
58
00:03:08,689 --> 00:03:10,232
Boomerang, ngoan nào!
59
00:03:10,316 --> 00:03:12,193
Thôi đi. Cậu đi đi.
60
00:03:18,240 --> 00:03:19,492
Quá nồng.
61
00:03:20,159 --> 00:03:21,077
Nó là giả mà.
62
00:03:21,160 --> 00:03:22,328
Không có gì hết.
63
00:03:22,411 --> 00:03:26,624
Bianca, tự nhiên em quên
chỗ mình đã để số đồ cắm trại rồi.
64
00:03:27,083 --> 00:03:28,209
Chị nhớ không?
65
00:03:28,292 --> 00:03:30,127
Tôi ghét, tôi ghét nó
66
00:03:30,211 --> 00:03:32,129
Sao nó lại xảy đến với tôi?
67
00:03:32,213 --> 00:03:35,800
Có lẽ được nghe
một bài hát vui thì chị sẽ nhớ lại.
68
00:03:36,842 --> 00:03:38,469
Ánh nắng cùng cầu vồng
69
00:03:38,552 --> 00:03:40,221
Cún con và mèo con
70
00:03:40,304 --> 00:03:42,265
Không, nó quá vui.
71
00:03:43,724 --> 00:03:45,476
Tớ không chịu được nữa.
72
00:03:45,559 --> 00:03:46,394
Tớ cũng vậy.
73
00:03:46,477 --> 00:03:47,770
Bánh của tớ ngon.
74
00:03:47,853 --> 00:03:50,690
Chúng muốn chê bai và làm mình khổ sở.
75
00:03:51,190 --> 00:03:53,901
Tớ đã hát bài hát buồn đó từ đáy lòng.
76
00:03:53,985 --> 00:03:54,944
Đúng thế.
77
00:03:55,027 --> 00:03:55,987
Tớ có ý này.
78
00:03:56,487 --> 00:03:59,073
Ta sẽ tiếp tục với bài hát của Pru?
79
00:03:59,156 --> 00:04:00,574
Hoặc làm vậy ổn chứ?
80
00:04:00,658 --> 00:04:01,784
Lần tới, Abigail.
81
00:04:02,159 --> 00:04:03,119
Lại đây nào.
82
00:04:06,247 --> 00:04:07,331
- Này.
- Úi.
83
00:04:07,415 --> 00:04:10,209
Trông nó như hình lá lách vậy.
84
00:04:10,418 --> 00:04:12,044
Em thích lá lách.
85
00:04:14,380 --> 00:04:16,382
Xin lỗi, đồ thô lỗ.
86
00:04:16,465 --> 00:04:18,884
Trà hơi nguội, chị quay lại ngay.
87
00:04:18,968 --> 00:04:20,136
Nó là giả mà.
88
00:04:20,219 --> 00:04:22,930
Một buổi chiều tuyệt vời
89
00:04:23,014 --> 00:04:24,307
Chị sẽ thử lại.
90
00:04:24,724 --> 00:04:26,851
Một buổi chiều tuyệt vời
91
00:04:26,934 --> 00:04:28,269
Không, chưa đúng.
92
00:04:28,561 --> 00:04:31,689
Đừng lo, chị nhất định sẽ cố hát đúng.
93
00:04:31,772 --> 00:04:35,484
- Chị sẽ làm chiếc bánh hoàn hảo.
- Trà cũng phải ngon.
94
00:04:35,568 --> 00:04:37,862
Cho dù bọn chị phải ở đây cả đêm.
95
00:04:37,945 --> 00:04:40,156
Này, cậu nói giống hệt tớ vậy.
96
00:04:40,239 --> 00:04:41,365
Tớ có ý này.
97
00:04:41,782 --> 00:04:43,242
Chúng ta cũng có thể...
98
00:04:46,203 --> 00:04:47,330
Và sau đó...
99
00:04:48,205 --> 00:04:49,040
Đến lượt tớ.
100
00:04:49,123 --> 00:04:51,250
Giả vờ chuyện này quan trọng.
101
00:04:51,334 --> 00:04:54,337
Đủ rồi. Tiệc trà kết thúc.
102
00:04:54,420 --> 00:04:56,672
Các chị vui, bọn em thì không.
103
00:04:56,756 --> 00:04:58,674
Các chị lấy đồ cắm trại đi.
104
00:05:01,010 --> 00:05:02,595
Đồ cắm trại ở chỗ kia.
105
00:05:04,430 --> 00:05:05,848
Sao các em lên được?
106
00:05:06,182 --> 00:05:07,516
Có thang dây mà.
107
00:05:09,352 --> 00:05:11,062
Hình như nó hỏng rồi?
108
00:05:11,354 --> 00:05:12,188
Chúc vui.
109
00:05:13,773 --> 00:05:17,985
Sau khi lấy được đồ,
bọn chị sẽ tổ chức tiệc trà.
110
00:05:20,780 --> 00:05:23,157
Biên dịch: Kim Oanh