1 00:00:06,966 --> 00:00:09,385 ‎史尼斯,我們的露營用具呢? 2 00:00:09,844 --> 00:00:10,678 ‎還給我們 3 00:00:10,762 --> 00:00:13,639 ‎妳怎麼能指控我拿走妳們的露營用具 4 00:00:14,098 --> 00:00:16,434 ‎我覺得很受傷,而且受到“冒飯” 5 00:00:16,768 --> 00:00:18,311 ‎而且請妳們拿出證據 6 00:00:18,686 --> 00:00:20,688 ‎被你拿走了嗎,史尼斯? 7 00:00:20,772 --> 00:00:21,981 ‎才沒有 8 00:00:22,315 --> 00:00:25,902 ‎我拿它跟瑪麗帕特與比安卡 ‎換了這個 9 00:00:26,319 --> 00:00:28,988 ‎你用我們的露營用具換了一根棒子? 10 00:00:29,739 --> 00:00:31,908 ‎拜託,我又不是傻瓜 11 00:00:31,991 --> 00:00:33,659 ‎它是棒棒糖啦 12 00:00:33,743 --> 00:00:36,954 ‎櫻桃口味,我的最愛 13 00:00:37,538 --> 00:00:38,915 ‎我們去找雙胞胎姐妹 14 00:00:43,252 --> 00:00:44,087 ‎她們在那裡 15 00:00:44,337 --> 00:00:47,465 ‎嘿,瑪麗帕特與比安卡 ‎把露營用具還給我們 16 00:00:47,715 --> 00:00:50,218 ‎-她們想怎樣? ‎-別管她們,快跑 17 00:00:51,803 --> 00:00:55,389 ‎看只能來硬的了 ‎艾比蓋爾,妳跟布莫朗走右邊 18 00:00:55,473 --> 00:00:57,475 ‎-佩樂,妳跟奇卡琳達… ‎-收到 19 00:00:58,601 --> 00:01:00,019 ‎快,我們走 20 00:01:03,106 --> 00:01:03,940 ‎嘿 21 00:01:05,066 --> 00:01:09,153 ‎聽著,我知道史尼斯跟妳們交換東西 ‎但那個露營設備不是他的 22 00:01:09,445 --> 00:01:10,279 ‎那又怎樣? 23 00:01:10,363 --> 00:01:12,198 ‎我們跟妳們換回來 24 00:01:14,659 --> 00:01:17,370 ‎好吧,那要用什麼 ‎才能換回露營設備? 25 00:01:26,796 --> 00:01:28,506 ‎妳們參加我們的茶會 26 00:01:28,589 --> 00:01:30,925 ‎就能拿回妳們的露營設備 27 00:01:31,008 --> 00:01:31,843 ‎-不要 ‎-好好玩 28 00:01:31,926 --> 00:01:33,135 ‎好吧,成交 29 00:01:33,636 --> 00:01:34,679 ‎能有多糟呢? 30 00:01:37,265 --> 00:01:39,433 ‎這叫做參加茶會? 31 00:01:39,725 --> 00:01:42,603 ‎我們又沒說妳們是以客人的身分參加 32 00:01:42,687 --> 00:01:45,106 ‎我們的客人來了 33 00:01:45,189 --> 00:01:47,775 ‎抱歉,女士們 ‎我跟紅蘿蔔先生遲到了 34 00:01:49,527 --> 00:01:51,362 ‎我就說不要邀請他 35 00:01:52,864 --> 00:01:55,616 ‎我們有一些重要行程要去 36 00:01:55,700 --> 00:01:56,909 ‎所以不能待太久 37 00:01:57,243 --> 00:01:59,662 ‎哇,是司康嗎? 38 00:01:59,745 --> 00:02:02,290 ‎我把行程都排開了 39 00:02:02,999 --> 00:02:06,544 ‎顯然誰都能來參加我們的茶會 40 00:02:07,003 --> 00:02:09,297 ‎不如也邀請這三位吧 41 00:02:11,257 --> 00:02:13,050 ‎我是指這三匹馬 42 00:02:22,852 --> 00:02:23,895 ‎往好處想 43 00:02:23,978 --> 00:02:27,064 ‎我可以趁這個機會 ‎改良我的司康食譜 44 00:02:27,148 --> 00:02:28,774 ‎要不要加肉桂呢? 45 00:02:29,025 --> 00:02:30,735 ‎一定會很好玩 46 00:02:31,527 --> 00:02:33,029 ‎一點都不好玩 47 00:02:33,112 --> 00:02:35,489 ‎-下次多加點糖 ‎-不行 48 00:02:35,698 --> 00:02:37,700 ‎-糖少一點 ‎-為什麼不是巧克力口味? 49 00:02:42,455 --> 00:02:44,040 ‎這茶不夠濃 50 00:02:44,123 --> 00:02:45,291 ‎拿另一壺來 51 00:02:45,875 --> 00:02:48,461 ‎我們需要音樂來營造氣氛 52 00:02:48,544 --> 00:02:50,171 ‎親愛的佩樂,唱首歌吧 53 00:02:51,339 --> 00:02:54,842 ‎這是我的惡夢、我的恐懼 54 00:02:54,926 --> 00:02:58,095 ‎-讓我頭腦一團混亂 ‎-不是這種 55 00:02:58,179 --> 00:02:59,972 ‎要開心輕快的歌 56 00:03:00,723 --> 00:03:03,309 ‎這是我的惡夢、我的恐懼 57 00:03:03,392 --> 00:03:05,937 ‎讓我頭腦一團混亂 58 00:03:08,689 --> 00:03:10,232 ‎注意禮貌,布莫朗 59 00:03:10,316 --> 00:03:12,193 ‎夠了,你被除名了 60 00:03:18,240 --> 00:03:19,492 ‎太濃了 61 00:03:20,159 --> 00:03:21,077 ‎只有空氣 62 00:03:21,160 --> 00:03:22,328 ‎我倒的是空氣 63 00:03:22,411 --> 00:03:26,624 ‎比安卡,我突然有點忘記 ‎露營用具放在哪 64 00:03:27,083 --> 00:03:28,209 ‎妳記得嗎? 65 00:03:28,292 --> 00:03:30,127 ‎真討厭,真討厭 66 00:03:30,211 --> 00:03:32,129 ‎為什麼我得這樣? 67 00:03:32,213 --> 00:03:35,800 ‎如果能聽首快樂的歌 ‎或許我就會想起來 68 00:03:36,842 --> 00:03:38,469 ‎陽光和彩虹 69 00:03:38,552 --> 00:03:40,221 ‎小狗和小貓 70 00:03:40,304 --> 00:03:42,265 ‎不行,太快樂了 71 00:03:43,724 --> 00:03:45,476 ‎我受不了了 72 00:03:45,559 --> 00:03:46,394 ‎我也是 73 00:03:46,477 --> 00:03:47,770 ‎我的司康明明就很完美 74 00:03:47,853 --> 00:03:50,690 ‎她們只想批評和欺負我們 75 00:03:51,190 --> 00:03:53,901 ‎我剛剛唱的那首悲傷歌曲 ‎是發自內心的 76 00:03:53,985 --> 00:03:54,944 ‎有了 77 00:03:55,027 --> 00:03:55,987 ‎我想到辦法了 78 00:03:56,487 --> 00:03:59,073 ‎妳的辦法是讓佩樂 ‎巡迴演唱那首悲傷歌曲嗎? 79 00:03:59,156 --> 00:04:00,574 ‎如果不是,可以這樣做嗎? 80 00:04:00,658 --> 00:04:01,784 ‎再說吧,艾比蓋爾 81 00:04:02,159 --> 00:04:03,119 ‎妳們過來 82 00:04:06,247 --> 00:04:07,331 ‎-喂 ‎-糟糕 83 00:04:07,415 --> 00:04:10,209 ‎你說想要心型的 ‎但這些形狀比較像脾臟 84 00:04:10,418 --> 00:04:12,044 ‎我喜歡脾臟啊 85 00:04:14,380 --> 00:04:16,382 ‎妳怎麼好意思,沒禮貌 86 00:04:16,465 --> 00:04:18,884 ‎茶不夠熱,我馬上回來 87 00:04:18,968 --> 00:04:20,136 ‎只有空氣啊 88 00:04:20,219 --> 00:04:22,930 ‎多麼美好的下午啊 89 00:04:23,014 --> 00:04:24,307 ‎抱歉,我再試一次 90 00:04:24,724 --> 00:04:26,851 ‎多麼美好的一天啊 91 00:04:26,934 --> 00:04:28,269 ‎不行,這樣也不好聽 92 00:04:28,561 --> 00:04:31,689 ‎別擔心,我一定會把這首歌唱好 93 00:04:31,772 --> 00:04:35,484 ‎-我會做出最完美的司康 ‎-我會泡出最完美的茶 94 00:04:35,568 --> 00:04:37,862 ‎即使得在這裡待整晚也沒關係 95 00:04:37,945 --> 00:04:40,156 ‎喂,妳們怎麼學我說話 96 00:04:40,239 --> 00:04:41,365 ‎我想到了 97 00:04:41,782 --> 00:04:43,242 ‎或許我們也可以… 98 00:04:46,203 --> 00:04:47,330 ‎然後我們還可以… 99 00:04:48,205 --> 00:04:49,040 ‎換我了 100 00:04:49,123 --> 00:04:51,250 ‎假裝我正在說很重要的事 101 00:04:51,334 --> 00:04:54,337 ‎夠了,茶會結束 102 00:04:54,420 --> 00:04:56,672 ‎現在妳們玩得很開心,但我們不開心 103 00:04:56,756 --> 00:04:58,674 ‎妳們把露營用具拿回去吧 104 00:05:01,010 --> 00:05:02,595 ‎就在那裡 105 00:05:04,430 --> 00:05:05,848 ‎妳們是怎麼上去的? 106 00:05:06,182 --> 00:05:07,516 ‎用繩梯啊 107 00:05:09,352 --> 00:05:11,062 ‎我們有提過它壞掉了嗎? 108 00:05:11,354 --> 00:05:12,188 ‎加油囉 109 00:05:13,773 --> 00:05:17,985 ‎等我們拿回露營裝備 ‎一定會再辦一場茶會 110 00:05:20,112 --> 00:05:23,032 ‎字幕翻譯:黃依玲