1
00:00:08,801 --> 00:00:10,970
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:17,059 --> 00:00:21,105
Hep özgürce ata bineceğim
3
00:00:21,189 --> 00:00:23,232
Benimle gel, katıl bana
4
00:00:23,316 --> 00:00:25,276
Benimle çık yolculuğa
5
00:00:25,359 --> 00:00:29,447
Hep özgürce ata bineceğim
6
00:00:29,530 --> 00:00:31,574
Benimle gel katıl bana
7
00:00:31,657 --> 00:00:33,826
Benimle çık yolculuğa
8
00:00:41,793 --> 00:00:45,630
SINIR KISRAKLARI
AÇIK HAVA JÜBİLESİ
9
00:00:49,801 --> 00:00:53,387
Biz Miradero Sürüsü'nden
Lucky, Abigail ve Pru
10
00:00:53,471 --> 00:00:56,808
Dışarıda at sürmeye bayılırız
Ve tabii içeride de
11
00:00:56,891 --> 00:00:58,601
Her zaman anlaşmasak da
12
00:00:58,684 --> 00:01:00,311
Şaşılacak bir durum yok
13
00:01:00,394 --> 00:01:01,979
O korkusuz, o eğlenceli
14
00:01:02,063 --> 00:01:03,606
O zeki ve düzenli
15
00:01:03,856 --> 00:01:06,901
Farklı insanlar olsak da
Lucky, Pru ve Abigail
16
00:01:06,984 --> 00:01:08,653
Anlaştığımız bir şey var
17
00:01:08,736 --> 00:01:13,574
Salyangozu asla dürtmeyiz
18
00:01:14,867 --> 00:01:16,744
Öyle devam etmiyor! Şöyle...
19
00:01:16,828 --> 00:01:19,831
Arkadaşlığımız asla bitmez.
20
00:01:19,914 --> 00:01:24,418
Tabii ya! Ya Sınır Kısrakları
Yarışması'nda çuvallarsam?
21
00:01:24,502 --> 00:01:27,255
Atılır mıyım? Rozetlerimi alırlar mı?
22
00:01:27,338 --> 00:01:29,841
-Ya alamadığım rozetler?
-Endişelenme.
23
00:01:29,924 --> 00:01:33,678
Şarkı Jübile Yetenek Şovu'na
girerken eğlenmemiz için.
24
00:01:33,761 --> 00:01:34,762
Harika olacak!
25
00:01:34,846 --> 00:01:37,473
Miradero sürüsünü gören Sınır Kısrakları
26
00:01:37,557 --> 00:01:39,892
ilk yılımız olduğuna inanamayacak!
27
00:01:40,935 --> 00:01:42,144
İşte geldik!
28
00:01:44,146 --> 00:01:48,693
Bu gördüğüm en güzel
Sınır Kısrakları Açıkhava Jübilesi.
29
00:01:48,776 --> 00:01:50,820
Gördüğüm tek jübile bu olsa da.
30
00:01:50,903 --> 00:01:53,447
Arkadaşlık ve özgürlük için hazır mıyız?
31
00:01:53,531 --> 00:01:56,242
Hâlâ ne bekliyoruz? Gidelim!
32
00:01:56,325 --> 00:01:59,328
Son gelen salyangoz ezmek zorunda kalsın!
33
00:01:59,412 --> 00:02:02,331
Hadi, Bumerang!
Bugün salyangoz ezmeyeceğiz!
34
00:02:06,127 --> 00:02:08,713
EŞLİK ETME. KEŞİF.
İYİ MACERA. PÜR HÜNER.
35
00:02:08,796 --> 00:02:10,798
SINIR KISRAKLARI'NA
HOŞGELDİNİZ
36
00:02:13,134 --> 00:02:15,678
-Pekâlâ!
-Tatlı jelibonlar aşkına!
37
00:02:20,933 --> 00:02:24,103
Broşürde göründüğünden çok daha muhteşem!
38
00:02:26,314 --> 00:02:28,149
Onları şu an ben mi yarattım?
39
00:02:28,232 --> 00:02:32,069
Bunlar o! Carver Creek Sürüsü!
Her yıl broşürdeler!
40
00:02:32,153 --> 00:02:34,530
İmza istemeliyim! Olmaz. İstesem mi?
41
00:02:34,614 --> 00:02:36,199
Beni duydular mı acaba?
42
00:02:36,282 --> 00:02:38,242
Abigail, seni duyuyoruz.
43
00:02:39,577 --> 00:02:40,578
Adım Bebe.
44
00:02:41,495 --> 00:02:42,622
Bu, Ursula.
45
00:02:42,747 --> 00:02:44,916
-Bu da Daphne.
-Selam!
46
00:02:44,999 --> 00:02:46,709
-Selam!
-Ursula Lin Yang.
47
00:02:46,792 --> 00:02:47,835
Kısaca Ursula.
48
00:02:47,919 --> 00:02:49,795
Urs da diyebilirsiniz.
49
00:02:50,796 --> 00:02:52,256
Asla Urs demeyin.
50
00:02:52,548 --> 00:02:54,884
Bir de, onun gerçek adı Beatrice
51
00:02:54,967 --> 00:02:57,261
ama kısaca Bibi diyoruz.
52
00:02:57,637 --> 00:03:00,264
Sergeant, Bing Cherry, and Marbles.
53
00:03:00,348 --> 00:03:03,601
Sarge, Bing ve Marbles da diyoruz.
54
00:03:03,684 --> 00:03:05,269
Marb çok akılda kalmıyor.
55
00:03:05,394 --> 00:03:07,313
Ben Lucky, bu da Spirit.
56
00:03:08,439 --> 00:03:10,274
Çok güzelmiş. Eyeri nerede?
57
00:03:10,358 --> 00:03:12,944
Ah, eyeri yok. O yabani bir at.
58
00:03:13,027 --> 00:03:14,862
Eyersiz mi biniyorsun?
59
00:03:14,946 --> 00:03:16,322
Çok etkileyici!
60
00:03:16,739 --> 00:03:20,576
Yine de, Sarge'ün eyersiz
rahat edeceğini sanmıyorum.
61
00:03:20,701 --> 00:03:22,119
O askerî birlik atı.
62
00:03:22,203 --> 00:03:25,539
Babamın adıyla,
Komutan Sergeant Major Schumann.
63
00:03:28,084 --> 00:03:29,794
Ben Pru. Bu da Chica Linda.
64
00:03:29,877 --> 00:03:30,962
Ve ben de...
65
00:03:31,796 --> 00:03:34,006
-Ben kimdim?
-Bu da Abigail.
66
00:03:36,384 --> 00:03:38,761
Ve Bumerang. PAL’lar, yerleşelim.
67
00:03:38,844 --> 00:03:40,263
PAL'lar mı?
68
00:03:40,346 --> 00:03:43,891
Baş harfimizden oluşan grup adımız.
Çünkü biz dostuz.
69
00:03:43,975 --> 00:03:45,643
Ne tesadüf.
70
00:03:45,726 --> 00:03:48,646
Bizim de böyle bir adımız var.
71
00:03:48,729 --> 00:03:51,357
Tahmin edeyim! Grup adınız DUB’lar,
72
00:03:51,440 --> 00:03:53,025
çünkü baş harfleriniz bu.
73
00:03:53,109 --> 00:03:56,654
Ayrıca "W" harfinin kısaltılmışı.
Gerçekten harika!
74
00:03:57,238 --> 00:03:59,282
Hayır ama ilginç bir tahmindi.
75
00:03:59,365 --> 00:04:01,993
Grup adımız "BUD'lar".
76
00:04:02,076 --> 00:04:04,036
Fakat "W" harfini çok severim.
77
00:04:04,120 --> 00:04:05,496
Kıvrımlı bir harf.
78
00:04:05,579 --> 00:04:09,166
Ben de hep bunu derim!
Tamamen aynısı olmasa da...
79
00:04:09,250 --> 00:04:10,960
PAL'lar, burada yenisiniz.
80
00:04:11,043 --> 00:04:13,296
BUD'lar size çadırınızı göstersin.
81
00:04:13,379 --> 00:04:14,880
Bunu nasıl anladınız?
82
00:04:14,964 --> 00:04:18,759
Yeni kısrakları karşılamak
bizim işimiz. Hoş geldiniz.
83
00:04:20,803 --> 00:04:22,722
Hoş geldin, Pırlanta Kanyon!
84
00:04:22,805 --> 00:04:24,974
Atlamada görüşürüz, Gümüş Cevher!
85
00:04:25,057 --> 00:04:26,934
Harikasın, Şahin Çukuru!
86
00:04:27,018 --> 00:04:29,395
Duydun mu? Bebe harikasın dedi!
87
00:04:31,480 --> 00:04:33,316
Hoş geldin vagonu gibisiniz.
88
00:04:33,399 --> 00:04:36,277
Miras Sürüsü olmak bunu gerektiriyor.
89
00:04:36,360 --> 00:04:40,406
Miras sürüsü, sınır kısraklarının
en iyi temsilcisidir.
90
00:04:40,489 --> 00:04:43,659
Kısrak rozetlerine bakılırsa
bayağı rütbelisin.
91
00:04:43,743 --> 00:04:45,494
Hepsi bu kadar değil.
92
00:04:45,578 --> 00:04:47,830
Rozet dolu iki kuşağım daha var.
93
00:04:48,205 --> 00:04:49,707
Çok etkileyici!
94
00:04:49,790 --> 00:04:51,584
Seninki de öyle.
95
00:04:51,751 --> 00:04:52,752
Kuşağını...
96
00:04:54,128 --> 00:04:55,379
...tam ortalamış.
97
00:04:55,463 --> 00:04:58,424
Başka da var! Dıgı Dıgıdık’tan almıştık.
98
00:05:00,259 --> 00:05:02,928
Büyükannem 3 yıl önce Londra’dan geldi.
99
00:05:03,012 --> 00:05:06,390
Korkunç olur sandım ama çok hoşuma gitti.
100
00:05:06,474 --> 00:05:08,059
O, dostluk bilekliği mi?
101
00:05:08,142 --> 00:05:09,477
Tabii ki öyle!
102
00:05:09,852 --> 00:05:14,815
İlk Jübile'den beri biz BUD'lar,
örgü tekniğini geliştiriyoruz.
103
00:05:14,899 --> 00:05:19,403
Düğümler ne kadar kuvvetliyse
dostluklar da öyle kuvvetli olurmuş!
104
00:05:19,487 --> 00:05:21,280
Belki de uyduruyorumdur.
105
00:05:21,364 --> 00:05:26,035
Sen de mi rüya ve gerçeği karıştırıyorsun?
Ne kadar benziyoruz!
106
00:05:26,118 --> 00:05:28,496
Miras Rozeti nasıl kazanılır mı dedin?
107
00:05:28,579 --> 00:05:32,583
-Dedim mi? Sanmıyorum.
-Muhteşem Miras Yarışı'nı kazanarak!
108
00:05:32,666 --> 00:05:37,046
Sürünün, Sınır Kısrakları mottosuna
uygunluğu test ediliyor.
109
00:05:37,129 --> 00:05:41,092
Eşlik etme, keşif, iyi macera, pür hüner.
110
00:05:41,175 --> 00:05:43,552
Üç Miras Rozetin mi var?
111
00:05:43,636 --> 00:05:46,764
Jübileye katıldığımız her yıl
rozeti aldık.
112
00:05:46,847 --> 00:05:50,643
Annem ve ninem miras sürüsündeydi.
Ursula'nın ailesi de.
113
00:05:50,726 --> 00:05:52,645
Aile geleneği diyebiliriz.
114
00:05:52,812 --> 00:05:55,439
Diğer sürüler yakınımızdan bile geçemez.
115
00:05:56,524 --> 00:05:58,818
Resmî Jübile karşılaması!
116
00:05:59,276 --> 00:06:00,903
-BUD'lar, hadi!
-Eyerlere!
117
00:06:00,986 --> 00:06:02,613
Leb demeden anlarız, Bibs!
118
00:06:02,696 --> 00:06:04,323
Gurur duyuyorum, BUD'lar.
119
00:06:04,406 --> 00:06:05,783
Koş, Sarge!
120
00:06:05,866 --> 00:06:07,076
-Evet!
-Oley!
121
00:06:21,841 --> 00:06:26,220
Geleneksel Sınır Kısrakları
Açık Hava Jübilesi'ne hoş geldiniz!
122
00:06:30,057 --> 00:06:32,893
-Merhaba, Bayan Hungerford!
-BUD'lar nerede?
123
00:06:33,352 --> 00:06:36,230
Yüzlerini dağın birine kazıyorlardır.
124
00:06:36,313 --> 00:06:40,067
Şimdi kamp ateşini yakmak için
Miras Sürüsü geliyor!
125
00:06:40,234 --> 00:06:42,069
Haydi dehleyin, Carver Creek!
126
00:06:59,920 --> 00:07:02,548
Aman Tanrım! Hayatımın en güzel günü!
127
00:07:02,631 --> 00:07:07,344
Evet kısraklar, umarım burada
yeni yetenek ve rozetler kazanıp
128
00:07:07,428 --> 00:07:11,015
etraftaki güzel binek
yollarını keşfedersiniz.
129
00:07:11,098 --> 00:07:14,977
En çok da Jübile Teması'na
odaklanmanızı dilerim:
130
00:07:15,060 --> 00:07:17,354
Eşlik etme, keşif,
131
00:07:17,438 --> 00:07:19,523
iyi macera ve pür hüner.
132
00:07:20,483 --> 00:07:23,777
Bunlar bir araya gelince
ortaya çıkan nedir?
133
00:07:23,861 --> 00:07:25,362
"PİKE" mi?
134
00:07:25,446 --> 00:07:27,323
Hayır değil, Şahin Çukuru.
135
00:07:27,406 --> 00:07:29,492
Ortaya bir "EKİP" çıkar!
136
00:07:29,783 --> 00:07:32,453
Doğru, küçük mirasçılar! Bir "EKİP".
137
00:07:32,536 --> 00:07:34,663
Çünkü unutmayın ki...
138
00:07:34,830 --> 00:07:37,249
Hepimiz sürümüz, sürümüz hepimiz için!
139
00:07:37,625 --> 00:07:40,294
Hepimiz sürümüz, sürümüz hepimiz için!
140
00:07:40,377 --> 00:07:42,046
Hepimiz sürümüz...
141
00:07:54,350 --> 00:07:57,436
PAL’lar, Siera Nehri’ne
sürerek başlayalım!
142
00:07:57,520 --> 00:07:59,396
Rozet kazanıp güçlenelim.
143
00:07:59,480 --> 00:08:02,775
Kısa sürede çok rozet kazandıran
bir planım var.
144
00:08:03,275 --> 00:08:07,363
Önce eyer nakşı, sonra kano,
dağ tırmanışı ve ahşap oyma.
145
00:08:07,446 --> 00:08:10,366
Sekiz dakikalık öğle yemeği ve sonra da...
146
00:08:10,449 --> 00:08:13,786
Bileklik Örme İstasyonu'nu iple çekiyorum.
147
00:08:13,869 --> 00:08:15,329
Bileklerim çıplak gibi.
148
00:08:15,412 --> 00:08:18,082
Programı ayarlarım. Düğüm atarız.
149
00:08:18,165 --> 00:08:20,000
Nehre sonra gideriz.
150
00:08:20,084 --> 00:08:23,420
Hepimiz sürümüz,
sürümüz hepimiz için! Değil mi?
151
00:08:26,090 --> 00:08:28,551
Yüzlerce çeşit düğüm varmış!
152
00:08:28,801 --> 00:08:32,555
Hepsini toplasam kaç tane
dostluk bilekliği yaparım?
153
00:08:32,638 --> 00:08:35,266
999 tane! Biz bu kadar yaptık!
154
00:08:35,349 --> 00:08:38,435
Geçen yıl düğümlerle saçlarımızı ördük.
155
00:08:38,519 --> 00:08:42,898
Bu yıl da göz renklerimize uygun
renkli ipler kullanacağız.
156
00:08:42,982 --> 00:08:45,442
Kestane rengi sana uydu, Daphne.
157
00:08:45,526 --> 00:08:48,862
Biz bitirdik.
Siz PAL’ları örgülerle bırakalım.
158
00:08:51,115 --> 00:08:53,742
BUD’lar bu miras için doğmuş gibiler.
159
00:08:53,826 --> 00:08:55,953
Değil mi? Ne "EKİP" ama!
160
00:08:56,036 --> 00:08:57,079
Harikalar.
161
00:08:57,162 --> 00:08:59,039
Bunun kadar mı harika?
162
00:09:00,583 --> 00:09:01,584
Rozetle!
163
00:09:02,668 --> 00:09:04,587
Bileklik örme görevi tamam!
164
00:09:04,670 --> 00:09:07,756
Bekle, hangisi göz renginle eşleşiyor?
165
00:09:08,007 --> 00:09:10,009
Oley, ben de bir tane yaptım!
166
00:09:10,092 --> 00:09:11,176
Harika, gidelim!
167
00:09:11,260 --> 00:09:13,637
Geriye sadece 998 tane kaldı!
168
00:09:15,723 --> 00:09:18,350
Ah, başka etkinlikler istiyorsunuz.
169
00:09:18,434 --> 00:09:20,436
Peki! Sonra tekrar uğrarız.
170
00:09:24,732 --> 00:09:27,985
Yol sinyali uzak
mesafeyle iletişim içinmiş.
171
00:09:28,068 --> 00:09:31,697
Her bayrak duruşu alfabedeki bir harfi
temsil ediyor.
172
00:09:31,780 --> 00:09:33,866
PAL'lar, bizimkileri kullanın!
173
00:09:33,949 --> 00:09:35,326
Biz bitirdik sayılır.
174
00:09:36,368 --> 00:09:38,537
Çünkü dokuz, sekizi yedi.
175
00:09:41,707 --> 00:09:43,917
Sinyalle espri yapmayı severiz.
176
00:09:44,001 --> 00:09:47,379
Abigail, deneyelim.
Lucky, mesajını bekliyoruz.
177
00:09:47,630 --> 00:09:51,550
Al bakalım! Bastığın yere dikkat et.
Karınca yuvası var.
178
00:09:51,634 --> 00:09:52,718
Tamam, sağ ol.
179
00:09:53,135 --> 00:09:54,678
Ne, karınca yuvası mı?
180
00:09:58,557 --> 00:09:59,933
Ne diyor?
181
00:10:00,476 --> 00:10:01,977
Diyor ki...
182
00:10:05,981 --> 00:10:08,525
Şaka yapıyorsa, ben anlamadım.
183
00:10:13,447 --> 00:10:14,782
Ah, bu iyi geldi.
184
00:10:14,865 --> 00:10:18,369
Çabuk olursak,
Turta Yeme İstasyonu'na yetişiriz.
185
00:10:18,452 --> 00:10:20,704
Hem atıştırıp hem rozet alacağız.
186
00:10:20,788 --> 00:10:25,000
Nehre doğru sürsek iyi olurdu.
İlk önce onu yapsak?
187
00:10:25,084 --> 00:10:26,877
Pru. Açsın, biliyorum.
188
00:10:26,960 --> 00:10:28,879
Lucky, sen de kaşınıyorsun.
189
00:10:28,962 --> 00:10:32,132
Fakat o malum bileklikler hep aklımda.
190
00:10:35,260 --> 00:10:37,179
Öyleyse bölüşüp rozet alalım.
191
00:10:37,262 --> 00:10:39,139
Ne istiyorsak onu yaparız.
192
00:10:39,223 --> 00:10:42,226
İyi fikir! Anlatacak çok şeyimiz olacak.
193
00:10:43,394 --> 00:10:46,647
İkiniz de bu fikri beğendiyse,
bana da uyar.
194
00:10:47,523 --> 00:10:48,816
Sonra görüşürüz!
195
00:11:05,666 --> 00:11:07,918
Hey, Lucky! Su nasıldı?
196
00:11:08,001 --> 00:11:11,463
Karınca ısırıklarına iyi geldi.
Yani harikaydı.
197
00:11:11,547 --> 00:11:12,631
Sürün nerede?
198
00:11:13,465 --> 00:11:14,675
Pru'yu bilmiyorum.
199
00:11:14,758 --> 00:11:17,177
Abigail de bir yerlerde ipe dolandı.
200
00:11:17,261 --> 00:11:20,180
Bugün tek başımızaydık. Bilirsiniz işte.
201
00:11:21,932 --> 00:11:24,601
Hayır, açıkçası bilmiyoruz.
202
00:11:24,685 --> 00:11:28,188
Sınır Kısrakları birbirinden ayrılmaz.
203
00:11:28,355 --> 00:11:32,818
Bayan Hungerford,
Jübile bir ekip çalışmasıdır demedi mi?
204
00:11:32,901 --> 00:11:36,530
Beraber olmanın
bir kural olduğunu bilmiyordum.
205
00:11:36,613 --> 00:11:37,656
Kural değil.
206
00:11:37,739 --> 00:11:41,034
Fakat şiddetle tavsiye edilen bir öneri.
207
00:11:41,118 --> 00:11:42,619
Sürü dayanışması, Lucky.
208
00:11:42,703 --> 00:11:44,955
Yapman gerekeni biz söyleyemeyiz.
209
00:11:45,789 --> 00:11:47,541
Şarkımızı çalışalım mı?
210
00:11:49,543 --> 00:11:51,462
Biz Carver Creek sürüsüyüz
211
00:11:51,545 --> 00:11:53,130
Olabildiğince yan yanayız
212
00:11:53,964 --> 00:11:57,926
Yemek ve giysileri paylaşır
Fikir ayrılığına düşmeyiz.
213
00:11:58,760 --> 00:12:01,138
Sürekli yan yana olmamız gereksiz.
214
00:12:01,221 --> 00:12:02,389
Değil mi, Spirit?
215
00:12:02,764 --> 00:12:05,684
Diğer sürüler öyle yapıyorsa ne olmuş?
216
00:12:05,767 --> 00:12:06,894
Biz PAL'larız!
217
00:12:06,977 --> 00:12:08,812
Kendi yolumuzda gideriz.
218
00:12:09,021 --> 00:12:10,022
Değil mi?
219
00:12:10,731 --> 00:12:11,732
Evet!
220
00:12:22,534 --> 00:12:24,661
Pru! Hey, Pru!
221
00:12:24,870 --> 00:12:25,871
Bu ne böyle?
222
00:12:26,163 --> 00:12:27,915
Lucky? Ne oldu?
223
00:12:27,998 --> 00:12:30,292
Örme İstasyonu'nda buluşalım!
224
00:12:30,834 --> 00:12:32,044
Hadi, Chica Linda!
225
00:12:34,046 --> 00:12:35,506
27. adım:
226
00:12:35,589 --> 00:12:39,593
Tavşan dolaşıp delikten geçer.
Sonra meşe ağacından...
227
00:12:39,676 --> 00:12:40,886
Abigail!
228
00:12:42,429 --> 00:12:43,680
Tavşancık!
229
00:12:43,805 --> 00:12:45,516
Lucky, iyi misin?
230
00:12:45,599 --> 00:12:47,184
Lucky, ne oldu?
231
00:12:47,267 --> 00:12:49,186
Spirit ve ben sizi özledik!
232
00:12:49,269 --> 00:12:50,354
Değil mi, Spirit?
233
00:12:51,980 --> 00:12:55,734
Yemek zili.
PAL'lar, bir sürü gibi beraber yiyelim.
234
00:12:57,069 --> 00:12:58,570
Ne güzel değil mi?
235
00:12:58,654 --> 00:13:02,950
Dağ havasında beraber yemek yiyoruz.
Artık çok kaynaştık.
236
00:13:03,033 --> 00:13:05,244
Hadi sürü şarkımızı çalışalım!
237
00:13:05,327 --> 00:13:07,829
Olur ama geçen gün zaten iyiydik.
238
00:13:08,038 --> 00:13:10,749
Daha iyi olabilir. Özellikle son kısım.
239
00:13:13,627 --> 00:13:16,713
Farklı insanlar olsak da
Lucky, Pru ve Abigail
240
00:13:16,797 --> 00:13:18,423
Anlaştığımız bir şey var
241
00:13:18,507 --> 00:13:22,469
Salyangoz pek hoş değil!
242
00:13:24,513 --> 00:13:26,848
Hayır Abigail. Öyle değil.
243
00:13:27,099 --> 00:13:28,934
Neden o kısmı yapamıyorsun?
244
00:13:30,811 --> 00:13:34,314
Sakin ol Lucky.
Sürü şarkısı eğlenmek içindi hani?
245
00:13:34,398 --> 00:13:36,400
Ben de bunu diyorum!
246
00:13:36,483 --> 00:13:40,320
Kısrak sürüsü gibi
bir arada kalsak şarkımız güzelleşir.
247
00:13:40,404 --> 00:13:42,573
Biz zaten kısrak sürüsüyüz Lucky.
248
00:13:42,739 --> 00:13:45,742
Evet
ama öylesine bir kısrak sürüsü olamayız!
249
00:13:45,867 --> 00:13:47,911
En iyi kısrak sürüsü olmalıyız!
250
00:13:48,579 --> 00:13:52,624
Yemeğiniz bitince çadırda buluşup
gösteriye çalışalım.
251
00:13:52,708 --> 00:13:54,418
Kamp ateşine saatler var.
252
00:13:54,501 --> 00:13:58,714
Çanta örme, fıçı yarışı
ve kütük yuvarlama rozetlerimi almadım.
253
00:13:58,797 --> 00:14:01,592
Hâlâ 999’uncu düğümü yapmaya çalışıyorum.
254
00:14:01,675 --> 00:14:03,427
Çok karmaşık bir düğümmüş.
255
00:14:04,011 --> 00:14:07,889
Ne harika bir sürü olduğumuzu
göstermek daha önemli!
256
00:14:07,973 --> 00:14:10,934
Siz yerken şarkı sözlerini düzelteceğim.
257
00:14:11,018 --> 00:14:12,436
Sözlerin nesi varmış?
258
00:14:12,561 --> 00:14:14,146
Tam gibi ama...
259
00:14:15,147 --> 00:14:17,232
Keşke adınla kafiye yapabilsek!
260
00:14:17,316 --> 00:14:20,235
Adını "Abigleam" olarak mı değiştirsek?
261
00:14:20,611 --> 00:14:23,989
Neyse ben hallederim.
Yemek bitince çadıra gelin.
262
00:14:24,406 --> 00:14:26,533
Jübile'deki Lucky epey kontrolcü.
263
00:14:26,867 --> 00:14:29,703
Dağ havası onu çarpmış olabilir.
264
00:14:48,138 --> 00:14:49,932
Hayır Spirit. Kızgınım!
265
00:14:50,682 --> 00:14:51,683
Orada kalsın.
266
00:15:07,783 --> 00:15:10,327
Kütük yuvarlama rozetini aldım!
267
00:15:10,535 --> 00:15:12,746
Harikaydı! Görmen lazımdı!
268
00:15:12,829 --> 00:15:14,039
Cidden harikaydı!
269
00:15:14,247 --> 00:15:15,248
Evet!
270
00:15:19,711 --> 00:15:20,712
Sağ ol kızım.
271
00:15:26,760 --> 00:15:27,761
Tamam tavşancık.
272
00:15:28,220 --> 00:15:29,763
Şimdi delikten gir.
273
00:15:30,847 --> 00:15:31,848
Başardım!
274
00:15:31,932 --> 00:15:35,435
Her çeşit düğümle
999 tane bileklik yaptım!
275
00:15:38,355 --> 00:15:40,065
Bir kısrak yardım eder mi?
276
00:15:43,276 --> 00:15:46,697
Sağ ol Bumerang. Ama biraz canım yandı.
277
00:16:00,419 --> 00:16:01,878
Baksana Miradero.
278
00:16:02,421 --> 00:16:04,131
Sürünün devamı nerede?
279
00:16:05,048 --> 00:16:07,092
Çok güzel bir soru.
280
00:16:08,802 --> 00:16:09,928
Selam Lucky.
281
00:16:10,095 --> 00:16:13,765
Beni terk ettiniz!
Çalışmaya gelmenizi rica etmiştim!
282
00:16:13,849 --> 00:16:16,059
Rica etmedin. Talep ettin.
283
00:16:16,143 --> 00:16:19,604
Ses tonun
babamın Snips'i azarlaması gibiydi.
284
00:16:19,813 --> 00:16:21,857
Snips'le genel konuşması gibi!
285
00:16:21,940 --> 00:16:23,275
Dinleyin kısraklar!
286
00:16:23,358 --> 00:16:28,530
Geleneğimizdeki gibi kamp ateşi
açılışı şarkısını Miras Sürüsü söyleyecek.
287
00:16:29,072 --> 00:16:30,907
Gelin bakalım Carver Creek!
288
00:16:37,164 --> 00:16:40,292
Carver Creek sürüsüyüz
Olabildiğince yan yanayız
289
00:16:40,500 --> 00:16:44,046
Ben rozet kazanmak istedim,
o da bileklik örmek.
290
00:16:44,129 --> 00:16:47,049
Bunlar da Sınır Kısrakları'na dâhil.
291
00:16:47,132 --> 00:16:48,592
Evet, dediği gibi!
292
00:16:49,092 --> 00:16:51,428
O zaman bunları birlikte yapsaydık!
293
00:16:51,636 --> 00:16:54,681
Sorun yaşarsam BUD’larıma güvenim sonsuz
294
00:16:55,182 --> 00:16:57,517
Dünyanın neresine giderseniz gidin
295
00:16:57,601 --> 00:16:59,561
O kadar zaman yoktu Lucky.
296
00:16:59,644 --> 00:17:02,064
Arada ayrı takılsak ne olur sanki?
297
00:17:02,147 --> 00:17:05,567
Diğer sürüler öyle yapmıyor!
BUD'lara bakın!
298
00:17:05,650 --> 00:17:07,944
Bizim sürümüz biricik
299
00:17:08,028 --> 00:17:10,405
Birinin birine bir özür borcu var!
300
00:17:10,489 --> 00:17:11,948
İki oldu!
301
00:17:12,032 --> 00:17:13,116
Üzgünüm.
302
00:17:13,200 --> 00:17:17,454
İsteklerinizi sürününkilerden
önde tuttuğunuz için üzgünüm!
303
00:17:18,622 --> 00:17:20,207
Çok güzel!
304
00:17:20,332 --> 00:17:22,501
Çok teşekkürler Carver Creek.
305
00:17:23,794 --> 00:17:26,630
Tartışmaya sakin bir yerde
devam edelim mi?
306
00:17:26,713 --> 00:17:29,633
Abigail haklı.
Neler olduğunu konuşmalıyız.
307
00:17:29,716 --> 00:17:32,219
Sırada, Miradero Sürüsü!
308
00:17:32,302 --> 00:17:34,221
Gelin ve gösterinizi yapın!
309
00:17:35,138 --> 00:17:36,556
Konuşacak zaman yok.
310
00:17:36,640 --> 00:17:39,184
Sürümüzün harikalığını göstermeliyiz!
311
00:17:48,819 --> 00:17:52,489
Biz Miradero Sürüsü'nden
Lucky, Abigail ve Pru
312
00:17:52,572 --> 00:17:56,159
Dışarıda at sürmeye bayılırız
Ve tabii içeride de
313
00:17:56,243 --> 00:17:58,870
Hep anlaşamasak da
Şaşılacak bir durum yok
314
00:17:58,954 --> 00:18:01,581
-Bu ifade az bile.
-Pru, sözleri söyle!
315
00:18:01,665 --> 00:18:04,126
Yine başladık, emirler yağdırıyorsun!
316
00:18:04,209 --> 00:18:07,420
Devam etmezsen
kötü bir sürü olduğumuzu düşünürler.
317
00:18:07,712 --> 00:18:09,840
Şu durumda doğru anlarlar.
318
00:18:10,715 --> 00:18:13,635
Üzgünüm, inanmadığım sözleri söyleyemem.
319
00:18:19,432 --> 00:18:20,851
Bu çok garip.
320
00:18:21,143 --> 00:18:23,645
Sürüm olmadan sürü şarkısı söyleyemem.
321
00:18:24,354 --> 00:18:26,064
Bu garip demiştim değil mi?
322
00:18:37,159 --> 00:18:39,744
İlk kez bu kadar yalnız hissediyorum.
323
00:18:40,745 --> 00:18:43,206
Yani, Miradero’ya taşındığımdan beri.
324
00:18:43,290 --> 00:18:45,584
Kimseyi tanımıyordum, dostum yoktu.
325
00:18:46,001 --> 00:18:48,086
Abigail ve Pru'yla tanışana dek.
326
00:18:48,378 --> 00:18:51,506
Yani, aramız her zaman iyi değil.
327
00:18:51,590 --> 00:18:53,925
Ben de mükemmel değilim.
328
00:18:54,301 --> 00:18:56,970
Heyecanlanınca çok abartabiliyorum.
329
00:18:57,512 --> 00:19:00,765
Birbirimizden farklıyız
ve bu sorun olabiliyor.
330
00:19:01,808 --> 00:19:05,395
Fakat genelde bu farklılıklar,
güzel şeyler.
331
00:19:05,687 --> 00:19:08,064
Örneğin Abigail bizi hep güldürür.
332
00:19:08,481 --> 00:19:10,317
Pru ise çok zekidir.
333
00:19:10,775 --> 00:19:12,611
Her şeye bir cevabı vardır.
334
00:19:12,694 --> 00:19:13,778
Çok doğru.
335
00:19:14,571 --> 00:19:19,034
Belki çoğu sürü için
birlikte hareket etmek çok önemlidir.
336
00:19:19,159 --> 00:19:21,203
Fakat biz PAL’lar farklıyız.
337
00:19:21,328 --> 00:19:22,996
Bu bizi bir arada tutuyor.
338
00:19:23,788 --> 00:19:25,582
Yani, en azından öyleydi.
339
00:19:28,627 --> 00:19:34,966
Pru, Abigail. Şunu bilin. Üzgünüm.
Olmadığımız bir şey olmanızı istedim.
340
00:19:35,550 --> 00:19:36,968
Bizi böyle seviyorum.
341
00:19:43,225 --> 00:19:44,517
Lucky!
342
00:19:44,601 --> 00:19:46,061
Ben de bizi seviyorum!
343
00:19:46,603 --> 00:19:47,729
Ben de!
344
00:19:47,854 --> 00:19:50,649
Sürün yoksa rozetlerin bir anlamı yok.
345
00:19:50,732 --> 00:19:52,234
Neyse ki tekrar dostuz!
346
00:19:52,317 --> 00:19:54,361
Midem düğüm düğüm olmuştu.
347
00:19:54,945 --> 00:19:57,447
Affedersiniz aklım hâlâ iplik örmede.
348
00:19:59,574 --> 00:20:00,742
Gelin PAL'lar!
349
00:20:03,954 --> 00:20:04,955
Ne oluyor?
350
00:20:07,040 --> 00:20:08,917
Gösteri yapıyoruz sandılar.
351
00:20:09,125 --> 00:20:13,004
O zaman şarkımızı bitirip
istediklerini verelim!
352
00:20:15,548 --> 00:20:18,802
Farklı insanlar olsak da
Lucky, Pru ve Abigail
353
00:20:18,885 --> 00:20:24,140
Anlaştığımız bir şey var
Arkadaşlığımız asla bitmez
354
00:20:30,313 --> 00:20:32,691
Ne harika bir performanstı!
355
00:20:32,774 --> 00:20:35,902
Şarkı harikaydı,
tartışmaya da cidden inandım!
356
00:20:35,986 --> 00:20:37,362
Cidden gerçek gibiydi!
357
00:20:39,447 --> 00:20:42,951
Bir sürünün anlaşmazlıktan sonra
yeniden uzlaşıp
358
00:20:43,034 --> 00:20:45,870
daha da bağlandığını gösterdiniz,
sağ olun!
359
00:20:45,954 --> 00:20:47,831
Yaratıcı gösterinize ithafen
360
00:20:47,914 --> 00:20:53,878
dostluğunuzu başarıyla yönetmeniz için
birer Sınır Kısrakları pusulası veriyorum.
361
00:20:54,170 --> 00:20:56,381
Tebrik ederim Miradero Sürüsü!
362
00:21:04,139 --> 00:21:05,807
Hep detone oldun.
363
00:21:05,890 --> 00:21:07,517
Şu tondan söylüyordun.
364
00:21:07,600 --> 00:21:09,853
Ama bu tondan söylemeliydin.
365
00:21:09,936 --> 00:21:12,272
Ben yapmadım, Daphne yaptı!
366
00:21:12,355 --> 00:21:16,234
Ben mi? Ben olduğumu düşünüyorsan
aklını kaçırmışsın.
367
00:21:16,318 --> 00:21:17,777
Uyku vakti kısraklar!
368
00:21:17,861 --> 00:21:22,324
Yarınki Muhteşem Miras Yarışı için
eşyanızı kontrol edin.
369
00:21:22,407 --> 00:21:24,492
Yarın güne erkenden başlayın!
370
00:21:32,709 --> 00:21:35,211
Aferin size Miradero Sürüsü!
371
00:21:35,295 --> 00:21:36,296
Teşekkürler!
372
00:21:36,588 --> 00:21:39,341
Miradero, Carver Creek. Yaklaşın.
373
00:21:39,424 --> 00:21:42,552
İki yıldız sürümün fotoğrafını çekeceğim!
374
00:21:45,930 --> 00:21:47,057
Sağ olun kızlar!
375
00:21:47,140 --> 00:21:49,601
BUD'lar. Miras Yarışı'nda bol şans!
376
00:21:49,684 --> 00:21:51,144
En iyi sürü kazansın!
377
00:21:51,978 --> 00:21:53,480
Evet. Bol şans.
378
00:21:55,774 --> 00:21:59,027
BUD'lar.
İmzalı fotoğrafınızı alabilir miyim?
379
00:21:59,110 --> 00:22:01,321
Kardeşim için. Adı, Snips.
380
00:22:01,404 --> 00:22:04,032
Yazılışı, Abigail.
381
00:22:09,746 --> 00:22:11,790
Haritalar? Pusulalar?
382
00:22:12,165 --> 00:22:13,583
Tamam! Bu da tamam!
383
00:22:13,875 --> 00:22:15,960
-Tırmanma halatı?
-Tamam!
384
00:22:16,044 --> 00:22:18,004
Listedeki her şey hazır.
385
00:22:18,088 --> 00:22:20,590
Güzel çünkü eyer çantamda yer kalmadı.
386
00:22:20,673 --> 00:22:23,301
Bileklik sayısı kadar arkadaşım olmalı!
387
00:22:23,968 --> 00:22:26,304
En sevdiğiniz on taneyi alın!
388
00:22:34,938 --> 00:22:38,066
Miras Rozeti'ni
yeni bir sürüye kaptıramayız.