1 00:00:08,801 --> 00:00:10,970 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:17,059 --> 00:00:21,105 Hep özgürce ata bineceğim 3 00:00:21,189 --> 00:00:23,232 Benimle gel, katıl bana 4 00:00:23,316 --> 00:00:25,276 Benimle çık yolculuğa 5 00:00:25,359 --> 00:00:29,447 Hep özgürce ata bineceğim 6 00:00:29,530 --> 00:00:31,574 Benimle gel katıl bana 7 00:00:31,657 --> 00:00:33,826 Benimle çık yolculuğa 8 00:00:41,793 --> 00:00:45,630 SINIR KISRAKLARI AÇIK HAVA JÜBİLESİ 9 00:00:49,801 --> 00:00:53,387 Biz Miradero Sürüsü'nden Lucky, Abigail ve Pru 10 00:00:53,471 --> 00:00:56,808 Dışarıda at sürmeye bayılırız Ve tabii içeride de 11 00:00:56,891 --> 00:00:58,601 Her zaman anlaşmasak da 12 00:00:58,684 --> 00:01:00,311 Şaşılacak bir durum yok 13 00:01:00,394 --> 00:01:01,979 O korkusuz, o eğlenceli 14 00:01:02,063 --> 00:01:03,606 O zeki ve düzenli 15 00:01:03,856 --> 00:01:06,901 Farklı insanlar olsak da Lucky, Pru ve Abigail 16 00:01:06,984 --> 00:01:08,653 Anlaştığımız bir şey var 17 00:01:08,736 --> 00:01:13,574 Salyangozu asla dürtmeyiz 18 00:01:14,867 --> 00:01:16,744 Öyle devam etmiyor! Şöyle... 19 00:01:16,828 --> 00:01:19,831 Arkadaşlığımız asla bitmez. 20 00:01:19,914 --> 00:01:24,418 Tabii ya! Ya Sınır Kısrakları Yarışması'nda çuvallarsam? 21 00:01:24,502 --> 00:01:27,255 Atılır mıyım? Rozetlerimi alırlar mı? 22 00:01:27,338 --> 00:01:29,841 -Ya alamadığım rozetler? -Endişelenme. 23 00:01:29,924 --> 00:01:33,678 Şarkı Jübile Yetenek Şovu'na girerken eğlenmemiz için. 24 00:01:33,761 --> 00:01:34,762 Harika olacak! 25 00:01:34,846 --> 00:01:37,473 Miradero sürüsünü gören Sınır Kısrakları 26 00:01:37,557 --> 00:01:39,892 ilk yılımız olduğuna inanamayacak! 27 00:01:40,935 --> 00:01:42,144 İşte geldik! 28 00:01:44,146 --> 00:01:48,693 Bu gördüğüm en güzel Sınır Kısrakları Açıkhava Jübilesi. 29 00:01:48,776 --> 00:01:50,820 Gördüğüm tek jübile bu olsa da. 30 00:01:50,903 --> 00:01:53,447 Arkadaşlık ve özgürlük için hazır mıyız? 31 00:01:53,531 --> 00:01:56,242 Hâlâ ne bekliyoruz? Gidelim! 32 00:01:56,325 --> 00:01:59,328 Son gelen salyangoz ezmek zorunda kalsın! 33 00:01:59,412 --> 00:02:02,331 Hadi, Bumerang! Bugün salyangoz ezmeyeceğiz! 34 00:02:06,127 --> 00:02:08,713 EŞLİK ETME. KEŞİF. İYİ MACERA. PÜR HÜNER. 35 00:02:08,796 --> 00:02:10,798 SINIR KISRAKLARI'NA HOŞGELDİNİZ 36 00:02:13,134 --> 00:02:15,678 -Pekâlâ! -Tatlı jelibonlar aşkına! 37 00:02:20,933 --> 00:02:24,103 Broşürde göründüğünden çok daha muhteşem! 38 00:02:26,314 --> 00:02:28,149 Onları şu an ben mi yarattım? 39 00:02:28,232 --> 00:02:32,069 Bunlar o! Carver Creek Sürüsü! Her yıl broşürdeler! 40 00:02:32,153 --> 00:02:34,530 İmza istemeliyim! Olmaz. İstesem mi? 41 00:02:34,614 --> 00:02:36,199 Beni duydular mı acaba? 42 00:02:36,282 --> 00:02:38,242 Abigail, seni duyuyoruz. 43 00:02:39,577 --> 00:02:40,578 Adım Bebe. 44 00:02:41,495 --> 00:02:42,622 Bu, Ursula. 45 00:02:42,747 --> 00:02:44,916 -Bu da Daphne. -Selam! 46 00:02:44,999 --> 00:02:46,709 -Selam! -Ursula Lin Yang. 47 00:02:46,792 --> 00:02:47,835 Kısaca Ursula. 48 00:02:47,919 --> 00:02:49,795 Urs da diyebilirsiniz. 49 00:02:50,796 --> 00:02:52,256 Asla Urs demeyin. 50 00:02:52,548 --> 00:02:54,884 Bir de, onun gerçek adı Beatrice 51 00:02:54,967 --> 00:02:57,261 ama kısaca Bibi diyoruz. 52 00:02:57,637 --> 00:03:00,264 Sergeant, Bing Cherry, and Marbles. 53 00:03:00,348 --> 00:03:03,601 Sarge, Bing ve Marbles da diyoruz. 54 00:03:03,684 --> 00:03:05,269 Marb çok akılda kalmıyor. 55 00:03:05,394 --> 00:03:07,313 Ben Lucky, bu da Spirit. 56 00:03:08,439 --> 00:03:10,274 Çok güzelmiş. Eyeri nerede? 57 00:03:10,358 --> 00:03:12,944 Ah, eyeri yok. O yabani bir at. 58 00:03:13,027 --> 00:03:14,862 Eyersiz mi biniyorsun? 59 00:03:14,946 --> 00:03:16,322 Çok etkileyici! 60 00:03:16,739 --> 00:03:20,576 Yine de, Sarge'ün eyersiz rahat edeceğini sanmıyorum. 61 00:03:20,701 --> 00:03:22,119 O askerî birlik atı. 62 00:03:22,203 --> 00:03:25,539 Babamın adıyla, Komutan Sergeant Major Schumann. 63 00:03:28,084 --> 00:03:29,794 Ben Pru. Bu da Chica Linda. 64 00:03:29,877 --> 00:03:30,962 Ve ben de... 65 00:03:31,796 --> 00:03:34,006 -Ben kimdim? -Bu da Abigail. 66 00:03:36,384 --> 00:03:38,761 Ve Bumerang. PAL’lar, yerleşelim. 67 00:03:38,844 --> 00:03:40,263 PAL'lar mı? 68 00:03:40,346 --> 00:03:43,891 Baş harfimizden oluşan grup adımız. Çünkü biz dostuz. 69 00:03:43,975 --> 00:03:45,643 Ne tesadüf. 70 00:03:45,726 --> 00:03:48,646 Bizim de böyle bir adımız var. 71 00:03:48,729 --> 00:03:51,357 Tahmin edeyim! Grup adınız DUB’lar, 72 00:03:51,440 --> 00:03:53,025 çünkü baş harfleriniz bu. 73 00:03:53,109 --> 00:03:56,654 Ayrıca "W" harfinin kısaltılmışı. Gerçekten harika! 74 00:03:57,238 --> 00:03:59,282 Hayır ama ilginç bir tahmindi. 75 00:03:59,365 --> 00:04:01,993 Grup adımız "BUD'lar". 76 00:04:02,076 --> 00:04:04,036 Fakat "W" harfini çok severim. 77 00:04:04,120 --> 00:04:05,496 Kıvrımlı bir harf. 78 00:04:05,579 --> 00:04:09,166 Ben de hep bunu derim! Tamamen aynısı olmasa da... 79 00:04:09,250 --> 00:04:10,960 PAL'lar, burada yenisiniz. 80 00:04:11,043 --> 00:04:13,296 BUD'lar size çadırınızı göstersin. 81 00:04:13,379 --> 00:04:14,880 Bunu nasıl anladınız? 82 00:04:14,964 --> 00:04:18,759 Yeni kısrakları karşılamak bizim işimiz. Hoş geldiniz. 83 00:04:20,803 --> 00:04:22,722 Hoş geldin, Pırlanta Kanyon! 84 00:04:22,805 --> 00:04:24,974 Atlamada görüşürüz, Gümüş Cevher! 85 00:04:25,057 --> 00:04:26,934 Harikasın, Şahin Çukuru! 86 00:04:27,018 --> 00:04:29,395 Duydun mu? Bebe harikasın dedi! 87 00:04:31,480 --> 00:04:33,316 Hoş geldin vagonu gibisiniz. 88 00:04:33,399 --> 00:04:36,277 Miras Sürüsü olmak bunu gerektiriyor. 89 00:04:36,360 --> 00:04:40,406 Miras sürüsü, sınır kısraklarının en iyi temsilcisidir. 90 00:04:40,489 --> 00:04:43,659 Kısrak rozetlerine bakılırsa bayağı rütbelisin. 91 00:04:43,743 --> 00:04:45,494 Hepsi bu kadar değil. 92 00:04:45,578 --> 00:04:47,830 Rozet dolu iki kuşağım daha var. 93 00:04:48,205 --> 00:04:49,707 Çok etkileyici! 94 00:04:49,790 --> 00:04:51,584 Seninki de öyle. 95 00:04:51,751 --> 00:04:52,752 Kuşağını... 96 00:04:54,128 --> 00:04:55,379 ...tam ortalamış. 97 00:04:55,463 --> 00:04:58,424 Başka da var! Dıgı Dıgıdık’tan almıştık. 98 00:05:00,259 --> 00:05:02,928 Büyükannem 3 yıl önce Londra’dan geldi. 99 00:05:03,012 --> 00:05:06,390 Korkunç olur sandım ama çok hoşuma gitti. 100 00:05:06,474 --> 00:05:08,059 O, dostluk bilekliği mi? 101 00:05:08,142 --> 00:05:09,477 Tabii ki öyle! 102 00:05:09,852 --> 00:05:14,815 İlk Jübile'den beri biz BUD'lar, örgü tekniğini geliştiriyoruz. 103 00:05:14,899 --> 00:05:19,403 Düğümler ne kadar kuvvetliyse dostluklar da öyle kuvvetli olurmuş! 104 00:05:19,487 --> 00:05:21,280 Belki de uyduruyorumdur. 105 00:05:21,364 --> 00:05:26,035 Sen de mi rüya ve gerçeği karıştırıyorsun? Ne kadar benziyoruz! 106 00:05:26,118 --> 00:05:28,496 Miras Rozeti nasıl kazanılır mı dedin? 107 00:05:28,579 --> 00:05:32,583 -Dedim mi? Sanmıyorum. -Muhteşem Miras Yarışı'nı kazanarak! 108 00:05:32,666 --> 00:05:37,046 Sürünün, Sınır Kısrakları mottosuna uygunluğu test ediliyor. 109 00:05:37,129 --> 00:05:41,092 Eşlik etme, keşif, iyi macera, pür hüner. 110 00:05:41,175 --> 00:05:43,552 Üç Miras Rozetin mi var? 111 00:05:43,636 --> 00:05:46,764 Jübileye katıldığımız her yıl rozeti aldık. 112 00:05:46,847 --> 00:05:50,643 Annem ve ninem miras sürüsündeydi. Ursula'nın ailesi de. 113 00:05:50,726 --> 00:05:52,645 Aile geleneği diyebiliriz. 114 00:05:52,812 --> 00:05:55,439 Diğer sürüler yakınımızdan bile geçemez. 115 00:05:56,524 --> 00:05:58,818 Resmî Jübile karşılaması! 116 00:05:59,276 --> 00:06:00,903 -BUD'lar, hadi! -Eyerlere! 117 00:06:00,986 --> 00:06:02,613 Leb demeden anlarız, Bibs! 118 00:06:02,696 --> 00:06:04,323 Gurur duyuyorum, BUD'lar. 119 00:06:04,406 --> 00:06:05,783 Koş, Sarge! 120 00:06:05,866 --> 00:06:07,076 -Evet! -Oley! 121 00:06:21,841 --> 00:06:26,220 Geleneksel Sınır Kısrakları Açık Hava Jübilesi'ne hoş geldiniz! 122 00:06:30,057 --> 00:06:32,893 -Merhaba, Bayan Hungerford! -BUD'lar nerede? 123 00:06:33,352 --> 00:06:36,230 Yüzlerini dağın birine kazıyorlardır. 124 00:06:36,313 --> 00:06:40,067 Şimdi kamp ateşini yakmak için Miras Sürüsü geliyor! 125 00:06:40,234 --> 00:06:42,069 Haydi dehleyin, Carver Creek! 126 00:06:59,920 --> 00:07:02,548 Aman Tanrım! Hayatımın en güzel günü! 127 00:07:02,631 --> 00:07:07,344 Evet kısraklar, umarım burada yeni yetenek ve rozetler kazanıp 128 00:07:07,428 --> 00:07:11,015 etraftaki güzel binek yollarını keşfedersiniz. 129 00:07:11,098 --> 00:07:14,977 En çok da Jübile Teması'na odaklanmanızı dilerim: 130 00:07:15,060 --> 00:07:17,354 Eşlik etme, keşif, 131 00:07:17,438 --> 00:07:19,523 iyi macera ve pür hüner. 132 00:07:20,483 --> 00:07:23,777 Bunlar bir araya gelince ortaya çıkan nedir? 133 00:07:23,861 --> 00:07:25,362 "PİKE" mi? 134 00:07:25,446 --> 00:07:27,323 Hayır değil, Şahin Çukuru. 135 00:07:27,406 --> 00:07:29,492 Ortaya bir "EKİP" çıkar! 136 00:07:29,783 --> 00:07:32,453 Doğru, küçük mirasçılar! Bir "EKİP". 137 00:07:32,536 --> 00:07:34,663 Çünkü unutmayın ki... 138 00:07:34,830 --> 00:07:37,249 Hepimiz sürümüz, sürümüz hepimiz için! 139 00:07:37,625 --> 00:07:40,294 Hepimiz sürümüz, sürümüz hepimiz için! 140 00:07:40,377 --> 00:07:42,046 Hepimiz sürümüz... 141 00:07:54,350 --> 00:07:57,436 PAL’lar, Siera Nehri’ne sürerek başlayalım! 142 00:07:57,520 --> 00:07:59,396 Rozet kazanıp güçlenelim. 143 00:07:59,480 --> 00:08:02,775 Kısa sürede çok rozet kazandıran bir planım var. 144 00:08:03,275 --> 00:08:07,363 Önce eyer nakşı, sonra kano, dağ tırmanışı ve ahşap oyma. 145 00:08:07,446 --> 00:08:10,366 Sekiz dakikalık öğle yemeği ve sonra da... 146 00:08:10,449 --> 00:08:13,786 Bileklik Örme İstasyonu'nu iple çekiyorum. 147 00:08:13,869 --> 00:08:15,329 Bileklerim çıplak gibi. 148 00:08:15,412 --> 00:08:18,082 Programı ayarlarım. Düğüm atarız. 149 00:08:18,165 --> 00:08:20,000 Nehre sonra gideriz. 150 00:08:20,084 --> 00:08:23,420 Hepimiz sürümüz, sürümüz hepimiz için! Değil mi? 151 00:08:26,090 --> 00:08:28,551 Yüzlerce çeşit düğüm varmış! 152 00:08:28,801 --> 00:08:32,555 Hepsini toplasam kaç tane dostluk bilekliği yaparım? 153 00:08:32,638 --> 00:08:35,266 999 tane! Biz bu kadar yaptık! 154 00:08:35,349 --> 00:08:38,435 Geçen yıl düğümlerle saçlarımızı ördük. 155 00:08:38,519 --> 00:08:42,898 Bu yıl da göz renklerimize uygun renkli ipler kullanacağız. 156 00:08:42,982 --> 00:08:45,442 Kestane rengi sana uydu, Daphne. 157 00:08:45,526 --> 00:08:48,862 Biz bitirdik. Siz PAL’ları örgülerle bırakalım. 158 00:08:51,115 --> 00:08:53,742 BUD’lar bu miras için doğmuş gibiler. 159 00:08:53,826 --> 00:08:55,953 Değil mi? Ne "EKİP" ama! 160 00:08:56,036 --> 00:08:57,079 Harikalar. 161 00:08:57,162 --> 00:08:59,039 Bunun kadar mı harika? 162 00:09:00,583 --> 00:09:01,584 Rozetle! 163 00:09:02,668 --> 00:09:04,587 Bileklik örme görevi tamam! 164 00:09:04,670 --> 00:09:07,756 Bekle, hangisi göz renginle eşleşiyor? 165 00:09:08,007 --> 00:09:10,009 Oley, ben de bir tane yaptım! 166 00:09:10,092 --> 00:09:11,176 Harika, gidelim! 167 00:09:11,260 --> 00:09:13,637 Geriye sadece 998 tane kaldı! 168 00:09:15,723 --> 00:09:18,350 Ah, başka etkinlikler istiyorsunuz. 169 00:09:18,434 --> 00:09:20,436 Peki! Sonra tekrar uğrarız. 170 00:09:24,732 --> 00:09:27,985 Yol sinyali uzak mesafeyle iletişim içinmiş. 171 00:09:28,068 --> 00:09:31,697 Her bayrak duruşu alfabedeki bir harfi temsil ediyor. 172 00:09:31,780 --> 00:09:33,866 PAL'lar, bizimkileri kullanın! 173 00:09:33,949 --> 00:09:35,326 Biz bitirdik sayılır. 174 00:09:36,368 --> 00:09:38,537 Çünkü dokuz, sekizi yedi. 175 00:09:41,707 --> 00:09:43,917 Sinyalle espri yapmayı severiz. 176 00:09:44,001 --> 00:09:47,379 Abigail, deneyelim. Lucky, mesajını bekliyoruz. 177 00:09:47,630 --> 00:09:51,550 Al bakalım! Bastığın yere dikkat et. Karınca yuvası var. 178 00:09:51,634 --> 00:09:52,718 Tamam, sağ ol. 179 00:09:53,135 --> 00:09:54,678 Ne, karınca yuvası mı? 180 00:09:58,557 --> 00:09:59,933 Ne diyor? 181 00:10:00,476 --> 00:10:01,977 Diyor ki... 182 00:10:05,981 --> 00:10:08,525 Şaka yapıyorsa, ben anlamadım. 183 00:10:13,447 --> 00:10:14,782 Ah, bu iyi geldi. 184 00:10:14,865 --> 00:10:18,369 Çabuk olursak, Turta Yeme İstasyonu'na yetişiriz. 185 00:10:18,452 --> 00:10:20,704 Hem atıştırıp hem rozet alacağız. 186 00:10:20,788 --> 00:10:25,000 Nehre doğru sürsek iyi olurdu. İlk önce onu yapsak? 187 00:10:25,084 --> 00:10:26,877 Pru. Açsın, biliyorum. 188 00:10:26,960 --> 00:10:28,879 Lucky, sen de kaşınıyorsun. 189 00:10:28,962 --> 00:10:32,132 Fakat o malum bileklikler hep aklımda. 190 00:10:35,260 --> 00:10:37,179 Öyleyse bölüşüp rozet alalım. 191 00:10:37,262 --> 00:10:39,139 Ne istiyorsak onu yaparız. 192 00:10:39,223 --> 00:10:42,226 İyi fikir! Anlatacak çok şeyimiz olacak. 193 00:10:43,394 --> 00:10:46,647 İkiniz de bu fikri beğendiyse, bana da uyar. 194 00:10:47,523 --> 00:10:48,816 Sonra görüşürüz! 195 00:11:05,666 --> 00:11:07,918 Hey, Lucky! Su nasıldı? 196 00:11:08,001 --> 00:11:11,463 Karınca ısırıklarına iyi geldi. Yani harikaydı. 197 00:11:11,547 --> 00:11:12,631 Sürün nerede? 198 00:11:13,465 --> 00:11:14,675 Pru'yu bilmiyorum. 199 00:11:14,758 --> 00:11:17,177 Abigail de bir yerlerde ipe dolandı. 200 00:11:17,261 --> 00:11:20,180 Bugün tek başımızaydık. Bilirsiniz işte. 201 00:11:21,932 --> 00:11:24,601 Hayır, açıkçası bilmiyoruz. 202 00:11:24,685 --> 00:11:28,188 Sınır Kısrakları birbirinden ayrılmaz. 203 00:11:28,355 --> 00:11:32,818 Bayan Hungerford, Jübile bir ekip çalışmasıdır demedi mi? 204 00:11:32,901 --> 00:11:36,530 Beraber olmanın bir kural olduğunu bilmiyordum. 205 00:11:36,613 --> 00:11:37,656 Kural değil. 206 00:11:37,739 --> 00:11:41,034 Fakat şiddetle tavsiye edilen bir öneri. 207 00:11:41,118 --> 00:11:42,619 Sürü dayanışması, Lucky. 208 00:11:42,703 --> 00:11:44,955 Yapman gerekeni biz söyleyemeyiz. 209 00:11:45,789 --> 00:11:47,541 Şarkımızı çalışalım mı? 210 00:11:49,543 --> 00:11:51,462 Biz Carver Creek sürüsüyüz 211 00:11:51,545 --> 00:11:53,130 Olabildiğince yan yanayız 212 00:11:53,964 --> 00:11:57,926 Yemek ve giysileri paylaşır Fikir ayrılığına düşmeyiz. 213 00:11:58,760 --> 00:12:01,138 Sürekli yan yana olmamız gereksiz. 214 00:12:01,221 --> 00:12:02,389 Değil mi, Spirit? 215 00:12:02,764 --> 00:12:05,684 Diğer sürüler öyle yapıyorsa ne olmuş? 216 00:12:05,767 --> 00:12:06,894 Biz PAL'larız! 217 00:12:06,977 --> 00:12:08,812 Kendi yolumuzda gideriz. 218 00:12:09,021 --> 00:12:10,022 Değil mi? 219 00:12:10,731 --> 00:12:11,732 Evet! 220 00:12:22,534 --> 00:12:24,661 Pru! Hey, Pru! 221 00:12:24,870 --> 00:12:25,871 Bu ne böyle? 222 00:12:26,163 --> 00:12:27,915 Lucky? Ne oldu? 223 00:12:27,998 --> 00:12:30,292 Örme İstasyonu'nda buluşalım! 224 00:12:30,834 --> 00:12:32,044 Hadi, Chica Linda! 225 00:12:34,046 --> 00:12:35,506 27. adım: 226 00:12:35,589 --> 00:12:39,593 Tavşan dolaşıp delikten geçer. Sonra meşe ağacından... 227 00:12:39,676 --> 00:12:40,886 Abigail! 228 00:12:42,429 --> 00:12:43,680 Tavşancık! 229 00:12:43,805 --> 00:12:45,516 Lucky, iyi misin? 230 00:12:45,599 --> 00:12:47,184 Lucky, ne oldu? 231 00:12:47,267 --> 00:12:49,186 Spirit ve ben sizi özledik! 232 00:12:49,269 --> 00:12:50,354 Değil mi, Spirit? 233 00:12:51,980 --> 00:12:55,734 Yemek zili. PAL'lar, bir sürü gibi beraber yiyelim. 234 00:12:57,069 --> 00:12:58,570 Ne güzel değil mi? 235 00:12:58,654 --> 00:13:02,950 Dağ havasında beraber yemek yiyoruz. Artık çok kaynaştık. 236 00:13:03,033 --> 00:13:05,244 Hadi sürü şarkımızı çalışalım! 237 00:13:05,327 --> 00:13:07,829 Olur ama geçen gün zaten iyiydik. 238 00:13:08,038 --> 00:13:10,749 Daha iyi olabilir. Özellikle son kısım. 239 00:13:13,627 --> 00:13:16,713 Farklı insanlar olsak da Lucky, Pru ve Abigail 240 00:13:16,797 --> 00:13:18,423 Anlaştığımız bir şey var 241 00:13:18,507 --> 00:13:22,469 Salyangoz pek hoş değil! 242 00:13:24,513 --> 00:13:26,848 Hayır Abigail. Öyle değil. 243 00:13:27,099 --> 00:13:28,934 Neden o kısmı yapamıyorsun? 244 00:13:30,811 --> 00:13:34,314 Sakin ol Lucky. Sürü şarkısı eğlenmek içindi hani? 245 00:13:34,398 --> 00:13:36,400 Ben de bunu diyorum! 246 00:13:36,483 --> 00:13:40,320 Kısrak sürüsü gibi bir arada kalsak şarkımız güzelleşir. 247 00:13:40,404 --> 00:13:42,573 Biz zaten kısrak sürüsüyüz Lucky. 248 00:13:42,739 --> 00:13:45,742 Evet ama öylesine bir kısrak sürüsü olamayız! 249 00:13:45,867 --> 00:13:47,911 En iyi kısrak sürüsü olmalıyız! 250 00:13:48,579 --> 00:13:52,624 Yemeğiniz bitince çadırda buluşup gösteriye çalışalım. 251 00:13:52,708 --> 00:13:54,418 Kamp ateşine saatler var. 252 00:13:54,501 --> 00:13:58,714 Çanta örme, fıçı yarışı ve kütük yuvarlama rozetlerimi almadım. 253 00:13:58,797 --> 00:14:01,592 Hâlâ 999’uncu düğümü yapmaya çalışıyorum. 254 00:14:01,675 --> 00:14:03,427 Çok karmaşık bir düğümmüş. 255 00:14:04,011 --> 00:14:07,889 Ne harika bir sürü olduğumuzu göstermek daha önemli! 256 00:14:07,973 --> 00:14:10,934 Siz yerken şarkı sözlerini düzelteceğim. 257 00:14:11,018 --> 00:14:12,436 Sözlerin nesi varmış? 258 00:14:12,561 --> 00:14:14,146 Tam gibi ama... 259 00:14:15,147 --> 00:14:17,232 Keşke adınla kafiye yapabilsek! 260 00:14:17,316 --> 00:14:20,235 Adını "Abigleam" olarak mı değiştirsek? 261 00:14:20,611 --> 00:14:23,989 Neyse ben hallederim. Yemek bitince çadıra gelin. 262 00:14:24,406 --> 00:14:26,533 Jübile'deki Lucky epey kontrolcü. 263 00:14:26,867 --> 00:14:29,703 Dağ havası onu çarpmış olabilir. 264 00:14:48,138 --> 00:14:49,932 Hayır Spirit. Kızgınım! 265 00:14:50,682 --> 00:14:51,683 Orada kalsın. 266 00:15:07,783 --> 00:15:10,327 Kütük yuvarlama rozetini aldım! 267 00:15:10,535 --> 00:15:12,746 Harikaydı! Görmen lazımdı! 268 00:15:12,829 --> 00:15:14,039 Cidden harikaydı! 269 00:15:14,247 --> 00:15:15,248 Evet! 270 00:15:19,711 --> 00:15:20,712 Sağ ol kızım. 271 00:15:26,760 --> 00:15:27,761 Tamam tavşancık. 272 00:15:28,220 --> 00:15:29,763 Şimdi delikten gir. 273 00:15:30,847 --> 00:15:31,848 Başardım! 274 00:15:31,932 --> 00:15:35,435 Her çeşit düğümle 999 tane bileklik yaptım! 275 00:15:38,355 --> 00:15:40,065 Bir kısrak yardım eder mi? 276 00:15:43,276 --> 00:15:46,697 Sağ ol Bumerang. Ama biraz canım yandı. 277 00:16:00,419 --> 00:16:01,878 Baksana Miradero. 278 00:16:02,421 --> 00:16:04,131 Sürünün devamı nerede? 279 00:16:05,048 --> 00:16:07,092 Çok güzel bir soru. 280 00:16:08,802 --> 00:16:09,928 Selam Lucky. 281 00:16:10,095 --> 00:16:13,765 Beni terk ettiniz! Çalışmaya gelmenizi rica etmiştim! 282 00:16:13,849 --> 00:16:16,059 Rica etmedin. Talep ettin. 283 00:16:16,143 --> 00:16:19,604 Ses tonun babamın Snips'i azarlaması gibiydi. 284 00:16:19,813 --> 00:16:21,857 Snips'le genel konuşması gibi! 285 00:16:21,940 --> 00:16:23,275 Dinleyin kısraklar! 286 00:16:23,358 --> 00:16:28,530 Geleneğimizdeki gibi kamp ateşi açılışı şarkısını Miras Sürüsü söyleyecek. 287 00:16:29,072 --> 00:16:30,907 Gelin bakalım Carver Creek! 288 00:16:37,164 --> 00:16:40,292 Carver Creek sürüsüyüz Olabildiğince yan yanayız 289 00:16:40,500 --> 00:16:44,046 Ben rozet kazanmak istedim, o da bileklik örmek. 290 00:16:44,129 --> 00:16:47,049 Bunlar da Sınır Kısrakları'na dâhil. 291 00:16:47,132 --> 00:16:48,592 Evet, dediği gibi! 292 00:16:49,092 --> 00:16:51,428 O zaman bunları birlikte yapsaydık! 293 00:16:51,636 --> 00:16:54,681 Sorun yaşarsam BUD’larıma güvenim sonsuz 294 00:16:55,182 --> 00:16:57,517 Dünyanın neresine giderseniz gidin 295 00:16:57,601 --> 00:16:59,561 O kadar zaman yoktu Lucky. 296 00:16:59,644 --> 00:17:02,064 Arada ayrı takılsak ne olur sanki? 297 00:17:02,147 --> 00:17:05,567 Diğer sürüler öyle yapmıyor! BUD'lara bakın! 298 00:17:05,650 --> 00:17:07,944 Bizim sürümüz biricik 299 00:17:08,028 --> 00:17:10,405 Birinin birine bir özür borcu var! 300 00:17:10,489 --> 00:17:11,948 İki oldu! 301 00:17:12,032 --> 00:17:13,116 Üzgünüm. 302 00:17:13,200 --> 00:17:17,454 İsteklerinizi sürününkilerden önde tuttuğunuz için üzgünüm! 303 00:17:18,622 --> 00:17:20,207 Çok güzel! 304 00:17:20,332 --> 00:17:22,501 Çok teşekkürler Carver Creek. 305 00:17:23,794 --> 00:17:26,630 Tartışmaya sakin bir yerde devam edelim mi? 306 00:17:26,713 --> 00:17:29,633 Abigail haklı. Neler olduğunu konuşmalıyız. 307 00:17:29,716 --> 00:17:32,219 Sırada, Miradero Sürüsü! 308 00:17:32,302 --> 00:17:34,221 Gelin ve gösterinizi yapın! 309 00:17:35,138 --> 00:17:36,556 Konuşacak zaman yok. 310 00:17:36,640 --> 00:17:39,184 Sürümüzün harikalığını göstermeliyiz! 311 00:17:48,819 --> 00:17:52,489 Biz Miradero Sürüsü'nden Lucky, Abigail ve Pru 312 00:17:52,572 --> 00:17:56,159 Dışarıda at sürmeye bayılırız Ve tabii içeride de 313 00:17:56,243 --> 00:17:58,870 Hep anlaşamasak da Şaşılacak bir durum yok 314 00:17:58,954 --> 00:18:01,581 -Bu ifade az bile. -Pru, sözleri söyle! 315 00:18:01,665 --> 00:18:04,126 Yine başladık, emirler yağdırıyorsun! 316 00:18:04,209 --> 00:18:07,420 Devam etmezsen kötü bir sürü olduğumuzu düşünürler. 317 00:18:07,712 --> 00:18:09,840 Şu durumda doğru anlarlar. 318 00:18:10,715 --> 00:18:13,635 Üzgünüm, inanmadığım sözleri söyleyemem. 319 00:18:19,432 --> 00:18:20,851 Bu çok garip. 320 00:18:21,143 --> 00:18:23,645 Sürüm olmadan sürü şarkısı söyleyemem. 321 00:18:24,354 --> 00:18:26,064 Bu garip demiştim değil mi? 322 00:18:37,159 --> 00:18:39,744 İlk kez bu kadar yalnız hissediyorum. 323 00:18:40,745 --> 00:18:43,206 Yani, Miradero’ya taşındığımdan beri. 324 00:18:43,290 --> 00:18:45,584 Kimseyi tanımıyordum, dostum yoktu. 325 00:18:46,001 --> 00:18:48,086 Abigail ve Pru'yla tanışana dek. 326 00:18:48,378 --> 00:18:51,506 Yani, aramız her zaman iyi değil. 327 00:18:51,590 --> 00:18:53,925 Ben de mükemmel değilim. 328 00:18:54,301 --> 00:18:56,970 Heyecanlanınca çok abartabiliyorum. 329 00:18:57,512 --> 00:19:00,765 Birbirimizden farklıyız ve bu sorun olabiliyor. 330 00:19:01,808 --> 00:19:05,395 Fakat genelde bu farklılıklar, güzel şeyler. 331 00:19:05,687 --> 00:19:08,064 Örneğin Abigail bizi hep güldürür. 332 00:19:08,481 --> 00:19:10,317 Pru ise çok zekidir. 333 00:19:10,775 --> 00:19:12,611 Her şeye bir cevabı vardır. 334 00:19:12,694 --> 00:19:13,778 Çok doğru. 335 00:19:14,571 --> 00:19:19,034 Belki çoğu sürü için birlikte hareket etmek çok önemlidir. 336 00:19:19,159 --> 00:19:21,203 Fakat biz PAL’lar farklıyız. 337 00:19:21,328 --> 00:19:22,996 Bu bizi bir arada tutuyor. 338 00:19:23,788 --> 00:19:25,582 Yani, en azından öyleydi. 339 00:19:28,627 --> 00:19:34,966 Pru, Abigail. Şunu bilin. Üzgünüm. Olmadığımız bir şey olmanızı istedim. 340 00:19:35,550 --> 00:19:36,968 Bizi böyle seviyorum. 341 00:19:43,225 --> 00:19:44,517 Lucky! 342 00:19:44,601 --> 00:19:46,061 Ben de bizi seviyorum! 343 00:19:46,603 --> 00:19:47,729 Ben de! 344 00:19:47,854 --> 00:19:50,649 Sürün yoksa rozetlerin bir anlamı yok. 345 00:19:50,732 --> 00:19:52,234 Neyse ki tekrar dostuz! 346 00:19:52,317 --> 00:19:54,361 Midem düğüm düğüm olmuştu. 347 00:19:54,945 --> 00:19:57,447 Affedersiniz aklım hâlâ iplik örmede. 348 00:19:59,574 --> 00:20:00,742 Gelin PAL'lar! 349 00:20:03,954 --> 00:20:04,955 Ne oluyor? 350 00:20:07,040 --> 00:20:08,917 Gösteri yapıyoruz sandılar. 351 00:20:09,125 --> 00:20:13,004 O zaman şarkımızı bitirip istediklerini verelim! 352 00:20:15,548 --> 00:20:18,802 Farklı insanlar olsak da Lucky, Pru ve Abigail 353 00:20:18,885 --> 00:20:24,140 Anlaştığımız bir şey var Arkadaşlığımız asla bitmez 354 00:20:30,313 --> 00:20:32,691 Ne harika bir performanstı! 355 00:20:32,774 --> 00:20:35,902 Şarkı harikaydı, tartışmaya da cidden inandım! 356 00:20:35,986 --> 00:20:37,362 Cidden gerçek gibiydi! 357 00:20:39,447 --> 00:20:42,951 Bir sürünün anlaşmazlıktan sonra yeniden uzlaşıp 358 00:20:43,034 --> 00:20:45,870 daha da bağlandığını gösterdiniz, sağ olun! 359 00:20:45,954 --> 00:20:47,831 Yaratıcı gösterinize ithafen 360 00:20:47,914 --> 00:20:53,878 dostluğunuzu başarıyla yönetmeniz için birer Sınır Kısrakları pusulası veriyorum. 361 00:20:54,170 --> 00:20:56,381 Tebrik ederim Miradero Sürüsü! 362 00:21:04,139 --> 00:21:05,807 Hep detone oldun. 363 00:21:05,890 --> 00:21:07,517 Şu tondan söylüyordun. 364 00:21:07,600 --> 00:21:09,853 Ama bu tondan söylemeliydin. 365 00:21:09,936 --> 00:21:12,272 Ben yapmadım, Daphne yaptı! 366 00:21:12,355 --> 00:21:16,234 Ben mi? Ben olduğumu düşünüyorsan aklını kaçırmışsın. 367 00:21:16,318 --> 00:21:17,777 Uyku vakti kısraklar! 368 00:21:17,861 --> 00:21:22,324 Yarınki Muhteşem Miras Yarışı için eşyanızı kontrol edin. 369 00:21:22,407 --> 00:21:24,492 Yarın güne erkenden başlayın! 370 00:21:32,709 --> 00:21:35,211 Aferin size Miradero Sürüsü! 371 00:21:35,295 --> 00:21:36,296 Teşekkürler! 372 00:21:36,588 --> 00:21:39,341 Miradero, Carver Creek. Yaklaşın. 373 00:21:39,424 --> 00:21:42,552 İki yıldız sürümün fotoğrafını çekeceğim! 374 00:21:45,930 --> 00:21:47,057 Sağ olun kızlar! 375 00:21:47,140 --> 00:21:49,601 BUD'lar. Miras Yarışı'nda bol şans! 376 00:21:49,684 --> 00:21:51,144 En iyi sürü kazansın! 377 00:21:51,978 --> 00:21:53,480 Evet. Bol şans. 378 00:21:55,774 --> 00:21:59,027 BUD'lar. İmzalı fotoğrafınızı alabilir miyim? 379 00:21:59,110 --> 00:22:01,321 Kardeşim için. Adı, Snips. 380 00:22:01,404 --> 00:22:04,032 Yazılışı, Abigail. 381 00:22:09,746 --> 00:22:11,790 Haritalar? Pusulalar? 382 00:22:12,165 --> 00:22:13,583 Tamam! Bu da tamam! 383 00:22:13,875 --> 00:22:15,960 -Tırmanma halatı? -Tamam! 384 00:22:16,044 --> 00:22:18,004 Listedeki her şey hazır. 385 00:22:18,088 --> 00:22:20,590 Güzel çünkü eyer çantamda yer kalmadı. 386 00:22:20,673 --> 00:22:23,301 Bileklik sayısı kadar arkadaşım olmalı! 387 00:22:23,968 --> 00:22:26,304 En sevdiğiniz on taneyi alın! 388 00:22:34,938 --> 00:22:38,066 Miras Rozeti'ni yeni bir sürüye kaptıramayız.