1 00:00:08,968 --> 00:00:10,970 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:17,226 --> 00:00:19,228 ‎我要奔馳 3 00:00:19,312 --> 00:00:21,272 ‎自由奔馳 4 00:00:21,355 --> 00:00:23,399 ‎所以一起來,一起來陪我 5 00:00:23,483 --> 00:00:25,443 ‎踏上旅程吧 6 00:00:25,526 --> 00:00:27,487 ‎我要奔馳 7 00:00:27,570 --> 00:00:29,614 ‎自由奔馳 8 00:00:29,697 --> 00:00:31,741 ‎只要與你同在 9 00:00:31,824 --> 00:00:33,993 ‎我就充滿勇氣 10 00:00:34,077 --> 00:00:35,411 ‎耶… 11 00:00:36,079 --> 00:00:37,497 ‎耶… 12 00:00:38,122 --> 00:00:39,582 ‎耶… 13 00:00:42,043 --> 00:00:45,713 ‎小馬王-自由奔馳 14 00:00:49,967 --> 00:00:51,636 ‎我們是米拉德魯小隊 15 00:00:51,719 --> 00:00:53,554 ‎樂琪、艾比蓋爾和佩樂 16 00:00:53,638 --> 00:00:56,974 ‎我們喜歡整天在戶外騎馬 ‎也喜歡待在室內 17 00:00:57,058 --> 00:00:58,768 ‎我們有時候會意見不同 18 00:00:58,851 --> 00:01:00,478 ‎這其實也很正常 19 00:01:00,561 --> 00:01:02,146 ‎她膽子大、她很風趣 20 00:01:02,230 --> 00:01:03,773 ‎她既聰明又有條理 21 00:01:04,107 --> 00:01:07,151 ‎雖然我們很不一樣 ‎樂琪、佩樂和艾比蓋爾 22 00:01:07,235 --> 00:01:08,903 ‎但我們都認同 23 00:01:08,986 --> 00:01:13,825 ‎我們一定不會刺蝸牛 24 00:01:15,118 --> 00:01:16,744 ‎歌詞不是這樣,是… 25 00:01:17,328 --> 00:01:19,831 ‎我們的友情會天長地久 26 00:01:20,456 --> 00:01:24,627 ‎我一直忘記,如果在邊界女子騎馬會 ‎營火天才表演上唱錯怎麼辦? 27 00:01:24,710 --> 00:01:27,255 ‎她們會把我趕走嗎? ‎會收回我的別針嗎? 28 00:01:27,338 --> 00:01:29,841 ‎-收回我還沒拿到的別針? ‎-別太擔心了 29 00:01:30,132 --> 00:01:32,593 ‎我們唱這首歌只是想在表演會上 30 00:01:32,677 --> 00:01:33,803 ‎向大家介紹我們 31 00:01:33,886 --> 00:01:35,012 ‎我們會表現得很好 32 00:01:35,096 --> 00:01:37,014 ‎等大家看到米拉德魯小隊的表現 33 00:01:37,098 --> 00:01:39,934 ‎她們一定不會相信 ‎這是我們第一年參賽 34 00:01:40,977 --> 00:01:42,270 ‎到了 35 00:01:44,397 --> 00:01:47,483 ‎這是我見過最美的邊界女子騎馬會 36 00:01:47,567 --> 00:01:48,693 ‎夏日戶外慶典 37 00:01:48,943 --> 00:01:50,945 ‎雖然我也只有看過這一次 38 00:01:51,028 --> 00:01:53,030 ‎準備好享受友誼、歡樂和自由了嗎? 39 00:01:53,823 --> 00:01:56,242 ‎我們還在等什麼?快走吧 40 00:01:56,576 --> 00:01:59,453 ‎跑最後的人要…刺蝸牛 41 00:01:59,579 --> 00:02:02,582 ‎走吧,布莫朗,我們才不要刺蝸牛 42 00:02:06,127 --> 00:02:08,880 ‎(團結、探索、冒險、掌握) 43 00:02:08,963 --> 00:02:10,798 ‎(歡迎來到邊界女子騎馬會) 44 00:02:13,384 --> 00:02:15,678 ‎-很好 ‎-我的天啊 45 00:02:21,434 --> 00:02:24,103 ‎現場比手冊上看起來還要棒 46 00:02:26,564 --> 00:02:28,316 ‎我是不是讓照片活過來了? 47 00:02:28,482 --> 00:02:32,236 ‎是卡佛小溪小隊 ‎每年手冊上的照片都是她們 48 00:02:32,403 --> 00:02:34,780 ‎我應該要請她們簽名 不對 要嗎? 49 00:02:34,864 --> 00:02:36,199 ‎她們聽到我講話嗎? 50 00:02:36,282 --> 00:02:38,242 ‎艾比蓋爾 我們都聽得到妳講話 51 00:02:39,827 --> 00:02:40,828 ‎我叫貝貝 52 00:02:41,746 --> 00:02:42,872 ‎這位是柯蘇拉 53 00:02:42,997 --> 00:02:44,916 ‎-這位是達芬妮 ‎-妳們好 54 00:02:44,999 --> 00:02:46,959 ‎-妳們好 ‎-我叫柯蘇拉林洋 55 00:02:47,043 --> 00:02:48,085 ‎叫我柯蘇拉就好 56 00:02:48,169 --> 00:02:50,046 ‎也可以叫我小柯 57 00:02:50,963 --> 00:02:52,215 ‎不要叫我小柯 58 00:02:53,049 --> 00:02:55,134 ‎而且她的本名叫貝阿特麗斯 59 00:02:55,217 --> 00:02:57,511 ‎不過像她說的,簡稱貝貝就好 60 00:02:57,887 --> 00:03:00,514 ‎軍士、冰傑尼、馬寶斯 61 00:03:00,598 --> 00:03:03,851 ‎簡稱軍士、冰和馬寶斯 62 00:03:03,935 --> 00:03:05,519 ‎叫他小馬感覺怪怪的 63 00:03:05,895 --> 00:03:07,521 ‎我叫樂琪,這位是小馬王 64 00:03:08,648 --> 00:03:10,274 ‎他真美,他的馬鞍呢? 65 00:03:10,775 --> 00:03:12,944 ‎他沒有馬鞍,他是野馬 66 00:03:13,486 --> 00:03:15,112 ‎妳不用馬鞍的嗎? 67 00:03:15,196 --> 00:03:16,572 ‎真是厲害 68 00:03:16,989 --> 00:03:20,618 ‎但是軍士不用馬鞍應該會很不自在 69 00:03:20,952 --> 00:03:22,203 ‎他是軍馬 70 00:03:22,286 --> 00:03:25,539 ‎以我爸指揮軍士長修曼命名 71 00:03:28,334 --> 00:03:30,002 ‎我叫佩樂,這位是奇卡琳達 72 00:03:30,127 --> 00:03:31,128 ‎我叫… 73 00:03:32,046 --> 00:03:34,090 ‎-我叫什麼名字? ‎-她叫艾比蓋爾 74 00:03:36,634 --> 00:03:38,761 ‎這位是布莫朗 ‎姐妹們,我們去放行李吧 75 00:03:39,220 --> 00:03:40,263 ‎姐妹們? 76 00:03:40,346 --> 00:03:42,598 ‎那是我們的綽號 ‎由我們名字的首字母組成 77 00:03:42,682 --> 00:03:43,891 ‎還有我們是好姐妹 78 00:03:43,975 --> 00:03:45,893 ‎真巧 79 00:03:46,060 --> 00:03:48,646 ‎我們三個人也有個團名 80 00:03:48,854 --> 00:03:49,689 ‎讓我猜猜看 81 00:03:49,772 --> 00:03:51,607 ‎妳們應該是叫女朋友 82 00:03:51,691 --> 00:03:53,150 ‎因為妳們三個都是女生 83 00:03:53,234 --> 00:03:56,404 ‎所以妳們的團名應該是叫女朋友 84 00:03:57,405 --> 00:03:59,532 ‎不是,但妳的猜測很有意思 85 00:03:59,615 --> 00:04:01,993 ‎我們的隊名叫好朋友 86 00:04:02,076 --> 00:04:04,161 ‎不過我很喜歡女朋友這個隊名 87 00:04:04,245 --> 00:04:05,746 ‎感覺很親密 88 00:04:05,830 --> 00:04:07,248 ‎我也覺得 89 00:04:07,331 --> 00:04:09,417 ‎不過我形容的有點不一樣 90 00:04:09,500 --> 00:04:11,210 ‎來吧,既然妳們是新來的 91 00:04:11,294 --> 00:04:13,296 ‎我們就帶妳們去看搭帳棚的營地 92 00:04:13,587 --> 00:04:15,131 ‎妳們怎知道我們是新小隊? 93 00:04:15,214 --> 00:04:18,759 ‎我們都會特地迎接新小隊,歡迎妳們 94 00:04:21,387 --> 00:04:22,888 ‎歡迎回來,鑽石峽谷 95 00:04:23,055 --> 00:04:24,932 ‎跳桶時見了,西佛羅德 96 00:04:25,141 --> 00:04:27,184 ‎看起來真不錯,吊死鬼洞 97 00:04:27,268 --> 00:04:29,437 ‎妳有聽到嗎? ‎貝貝說我們看來不錯 98 00:04:31,731 --> 00:04:33,566 ‎妳們好朋友真的對大家很親切 99 00:04:33,649 --> 00:04:36,277 ‎因為我們是現任的傳承小隊 100 00:04:36,360 --> 00:04:40,406 ‎傳承小隊最能代表邊界女子的特質 101 00:04:40,489 --> 00:04:43,659 ‎我看妳們的別針 ‎就知道妳們小隊排名應該很前面 102 00:04:43,743 --> 00:04:45,578 ‎這些還不是我所有的別針 103 00:04:45,786 --> 00:04:47,830 ‎我有兩條背帶已經別滿別針了 104 00:04:48,748 --> 00:04:49,957 ‎真厲害 105 00:04:50,041 --> 00:04:51,834 ‎妳的也很厲害 106 00:04:52,001 --> 00:04:53,002 ‎很… 107 00:04:54,378 --> 00:04:55,379 ‎顯眼 108 00:04:55,588 --> 00:04:58,507 ‎我們也有其他別針 ‎是在馬蹄跳營隊拿到的 109 00:05:00,259 --> 00:05:02,928 ‎我奶奶三年前把我們從倫敦帶來這裡 110 00:05:03,262 --> 00:05:06,515 ‎我原本還擔心會很可怕 ‎但是我很喜歡這裡 111 00:05:06,724 --> 00:05:08,142 ‎那是友誼手環嗎? 112 00:05:08,225 --> 00:05:09,602 ‎沒錯 113 00:05:09,935 --> 00:05:13,439 ‎我們從第一次參加慶典開始 114 00:05:13,522 --> 00:05:15,066 ‎就一直精進編織技巧 115 00:05:15,232 --> 00:05:17,610 ‎我聽說手環的結越堅固 116 00:05:17,693 --> 00:05:19,653 ‎友誼的連結也會越堅固 117 00:05:19,737 --> 00:05:21,530 ‎這可能是我夢到的 118 00:05:21,614 --> 00:05:24,158 ‎妳也會搞混夢境跟現實嗎? 119 00:05:24,241 --> 00:05:25,910 ‎我們有好多共同點 120 00:05:26,243 --> 00:05:28,496 ‎妳問我要怎麼獲得傳承別針嗎? 121 00:05:28,871 --> 00:05:31,040 ‎我有問嗎?我好像沒有… 122 00:05:31,123 --> 00:05:32,833 ‎就是要贏得傳承大賽 123 00:05:32,917 --> 00:05:34,293 ‎這個賽程是要考驗 124 00:05:34,377 --> 00:05:37,296 ‎小隊有沒有做到 ‎邊界女子騎馬會的宗旨 125 00:05:37,380 --> 00:05:41,092 ‎“團結、探索、冒險和掌握” 126 00:05:41,300 --> 00:05:43,803 ‎妳有三個傳承別針嗎? 127 00:05:43,886 --> 00:05:46,764 ‎我們自從開始參加慶典後 ‎就一直都是傳承小隊 128 00:05:47,098 --> 00:05:49,517 ‎我媽媽和我外婆也都是 129 00:05:49,642 --> 00:05:50,643 ‎柯蘇拉也一樣 130 00:05:50,976 --> 00:05:52,728 ‎這是我們的家族傳統 131 00:05:53,062 --> 00:05:55,564 ‎任何小隊都威脅不了我們的地位 132 00:05:56,774 --> 00:05:58,984 ‎該進行正式的慶典歡迎會了 133 00:05:59,527 --> 00:06:01,153 ‎-好朋友,我們… ‎-要出發了嗎? 134 00:06:01,237 --> 00:06:02,613 ‎早就準備好了,小貝 135 00:06:02,863 --> 00:06:04,573 ‎太棒了,好朋友 136 00:06:04,657 --> 00:06:06,033 ‎衝啊,軍士 137 00:06:06,117 --> 00:06:07,326 ‎-好耶 ‎-好 138 00:06:21,966 --> 00:06:26,178 ‎歡迎來到 ‎年度邊界女子騎馬會夏日戶外慶典 139 00:06:30,224 --> 00:06:31,725 ‎妳好,杭格福太太 140 00:06:31,809 --> 00:06:32,977 ‎好朋友在哪裡? 141 00:06:33,519 --> 00:06:36,230 ‎可能有人要把她們的臉刻在山上 142 00:06:36,313 --> 00:06:40,234 ‎有請我們現任的傳承小隊來點營火 143 00:06:40,401 --> 00:06:42,153 ‎來吧,卡佛小溪 144 00:07:00,087 --> 00:07:02,548 ‎天啊,這是我這輩子最開心的一天 145 00:07:02,631 --> 00:07:06,135 ‎好,各位,希望妳們都能 ‎利用時間學習新的技能 146 00:07:06,218 --> 00:07:07,511 ‎獲得別針 147 00:07:07,595 --> 00:07:11,015 ‎並探索我們周遭美麗的騎馬步道 148 00:07:11,098 --> 00:07:15,144 ‎更重要的是,希望妳們可以 ‎體現邊界女子慶典的主題 149 00:07:15,227 --> 00:07:17,354 ‎團結、探索 150 00:07:17,563 --> 00:07:19,523 ‎冒險和掌握 151 00:07:20,983 --> 00:07:23,777 ‎這四個特質加起來代表什麼呢? 152 00:07:24,069 --> 00:07:25,362 ‎是肉嗎? 153 00:07:25,571 --> 00:07:27,490 ‎不是,吊死鬼洞 154 00:07:27,573 --> 00:07:29,658 ‎是團隊,杭格福太太 155 00:07:29,950 --> 00:07:32,495 ‎沒錯,我的傳承小隊,是團隊 156 00:07:32,620 --> 00:07:34,872 ‎別忘了,各位 157 00:07:35,122 --> 00:07:37,249 ‎團結一致,上下一心! 158 00:07:37,791 --> 00:07:40,461 ‎團結一致,上下一心! 159 00:07:40,544 --> 00:07:42,213 ‎團結一致,上下一… 160 00:07:54,517 --> 00:07:57,603 ‎我們今天先騎去鋸齒河吧 161 00:07:57,686 --> 00:07:59,563 ‎我覺得應該要搶先拿到別針 162 00:07:59,647 --> 00:08:02,650 ‎我想到了能在最短時間內 ‎拿到最多別針的辦法 163 00:08:03,442 --> 00:08:05,694 ‎我們先去挑戰馬鞍刺繡、泛舟 164 00:08:05,778 --> 00:08:07,363 ‎攀岩和木雕 165 00:08:08,113 --> 00:08:10,366 ‎然後就吃午餐八分鐘,接著… 166 00:08:10,449 --> 00:08:13,953 ‎我等不及要去手繩編織關卡 ‎做友誼手環 167 00:08:14,036 --> 00:08:15,496 ‎我的手腕好赤裸 168 00:08:15,579 --> 00:08:18,249 ‎當然,我可以調整日程,從編織開始 169 00:08:18,332 --> 00:08:20,167 ‎我們可以晚一點再騎去河邊 170 00:08:20,334 --> 00:08:23,420 ‎因為我們要團結一致,上下一心 ‎對吧,小馬王? 171 00:08:26,257 --> 00:08:28,717 ‎妳們知道有好幾百種結嗎? 172 00:08:28,968 --> 00:08:32,721 ‎如果全部組合起來 ‎知道我可以做幾個友誼手環嗎? 173 00:08:32,805 --> 00:08:35,432 ‎999個,我們做了這麼多個 174 00:08:35,516 --> 00:08:38,435 ‎我們去年還把繩結編進彼此的頭髮 175 00:08:38,894 --> 00:08:40,854 ‎我們今年要用不同顏色的線 176 00:08:40,938 --> 00:08:42,856 ‎來配合彼此眼睛的顏色 177 00:08:43,148 --> 00:08:45,568 ‎這顏色跟我的栗色虹膜真像,達芬妮 178 00:08:45,693 --> 00:08:48,862 ‎總之呢,我們已經編完了 ‎我們就不打擾妳們編織了 179 00:08:51,282 --> 00:08:53,909 ‎她們簡直是天生的傳承小隊 180 00:08:53,993 --> 00:08:56,120 ‎沒錯,她們真厲害 181 00:08:56,203 --> 00:08:57,246 ‎她們太棒了 182 00:08:57,329 --> 00:08:59,039 ‎有這麼棒嗎? 183 00:09:00,749 --> 00:09:01,750 ‎別針拿來 184 00:09:02,835 --> 00:09:04,587 ‎手環編織挑戰完成 185 00:09:04,670 --> 00:09:07,923 ‎等等,我看一下是哪個顏色 ‎才配妳們的眼球 186 00:09:08,007 --> 00:09:10,175 ‎好耶,我也編完手環了 187 00:09:10,259 --> 00:09:11,343 ‎太好了,我們走 188 00:09:11,427 --> 00:09:13,804 ‎再998個就行了 189 00:09:16,432 --> 00:09:18,517 ‎妳們可能想試試看別的活動 190 00:09:18,601 --> 00:09:20,519 ‎好,我們晚點再回來 191 00:09:24,898 --> 00:09:28,569 ‎上面寫說 ‎“道路訊號是遠距離傳送訊息的方式 192 00:09:28,652 --> 00:09:31,947 ‎每個手勢都代表不同的字母” 193 00:09:32,031 --> 00:09:34,033 ‎妳們可以用我們的旗子 194 00:09:34,116 --> 00:09:35,326 ‎我們已經快好了 195 00:09:36,660 --> 00:09:38,537 ‎因為七吃了九 196 00:09:41,874 --> 00:09:43,917 ‎我們很喜歡彼此用訊號講笑話 197 00:09:44,293 --> 00:09:47,421 ‎艾比蓋爾,我們來試試看 ‎樂琪,我們等妳的訊號 198 00:09:47,880 --> 00:09:50,215 ‎來,小心腳步 199 00:09:50,299 --> 00:09:51,717 ‎妳站在蟻窩上面 200 00:09:51,800 --> 00:09:52,885 ‎好,謝謝 201 00:09:53,427 --> 00:09:54,720 ‎等等,蟻窩? 202 00:09:58,724 --> 00:10:00,100 ‎她在說什麼? 203 00:10:00,809 --> 00:10:02,144 ‎她想要我們… 204 00:10:06,148 --> 00:10:08,692 ‎我不懂這個笑話 205 00:10:13,614 --> 00:10:14,948 ‎很好,真舒服 206 00:10:15,032 --> 00:10:18,535 ‎如果我們夠快的話 ‎還來得及騎去吃派關卡參加比賽 207 00:10:18,619 --> 00:10:20,871 ‎這樣我們就能拿別針兼吃點心了 208 00:10:20,954 --> 00:10:25,167 ‎我很想去河邊騎馬,可以先去騎嗎? 209 00:10:25,250 --> 00:10:27,044 ‎佩樂,我知道妳很餓 210 00:10:27,127 --> 00:10:29,046 ‎樂琪,我知道妳很癢 211 00:10:29,129 --> 00:10:32,299 ‎但我還是滿腦子都是那些手環 212 00:10:35,427 --> 00:10:37,346 ‎不然…我們可以分頭進行 213 00:10:37,429 --> 00:10:39,306 ‎我們可以去做自己想做的事 214 00:10:39,390 --> 00:10:42,226 ‎真棒,這樣我們晚點集合 ‎就有很多事能聊了 215 00:10:43,560 --> 00:10:46,689 ‎如果妳們都不介意各自分頭 ‎那我也沒問題 216 00:10:47,690 --> 00:10:48,982 ‎待會見 217 00:11:05,833 --> 00:11:08,210 ‎樂琪,妳騎得還好嗎? 218 00:11:08,502 --> 00:11:11,463 ‎我騎完腳就比較不癢了,所以非常棒 219 00:11:11,547 --> 00:11:12,548 ‎妳的小隊呢? 220 00:11:13,632 --> 00:11:14,842 ‎我不確定佩樂在哪 221 00:11:14,925 --> 00:11:17,344 ‎我猜艾比蓋爾應該還在織手環 222 00:11:17,428 --> 00:11:20,180 ‎我們今天決定要各做各的,妳們懂的 223 00:11:22,099 --> 00:11:24,601 ‎不對,我們不懂 224 00:11:24,935 --> 00:11:28,147 ‎邊界女子小隊不應該分開 225 00:11:28,522 --> 00:11:29,982 ‎杭格福太太有說過 226 00:11:30,065 --> 00:11:32,818 ‎這慶典的重點就是團隊合作 227 00:11:33,360 --> 00:11:36,530 ‎我不知道有規定我們要一直在一起 228 00:11:36,738 --> 00:11:37,823 ‎是沒有規定 229 00:11:37,906 --> 00:11:41,201 ‎不過我們強烈建議 230 00:11:41,368 --> 00:11:42,911 ‎小隊就是要在一起,樂琪 231 00:11:42,995 --> 00:11:44,746 ‎不過我們也沒立場管妳們 232 00:11:45,873 --> 00:11:47,624 ‎我們來練歌吧,好朋友 233 00:11:49,710 --> 00:11:51,712 ‎我們是卡佛小溪小隊 234 00:11:51,795 --> 00:11:53,130 ‎我們非常親密 235 00:11:54,131 --> 00:11:56,133 ‎我們食物衣服都一起分享 236 00:11:56,216 --> 00:11:58,093 ‎從來不會有不同意見 237 00:11:58,927 --> 00:12:01,054 ‎我們不需要一直都在一起 238 00:12:01,430 --> 00:12:02,431 ‎對吧,小馬王? 239 00:12:02,973 --> 00:12:05,851 ‎就算其他小隊都是那樣又怎樣? 240 00:12:05,934 --> 00:12:07,060 ‎我們不一樣 241 00:12:07,144 --> 00:12:08,937 ‎我們有自己的做法 242 00:12:09,188 --> 00:12:10,189 ‎對吧? 243 00:12:10,898 --> 00:12:11,899 ‎沒錯 244 00:12:22,701 --> 00:12:24,828 ‎佩樂!喂,佩樂! 245 00:12:25,037 --> 00:12:26,038 ‎什麼? 246 00:12:26,330 --> 00:12:27,915 ‎樂琪,怎麼了? 247 00:12:28,123 --> 00:12:30,292 ‎去手環關卡跟我會合! 248 00:12:31,001 --> 00:12:32,127 ‎走吧,奇卡琳達 249 00:12:34,171 --> 00:12:35,672 ‎第27步 250 00:12:35,756 --> 00:12:39,760 ‎把兔子繞過並穿進洞裡,然後… 251 00:12:39,843 --> 00:12:40,886 ‎艾比蓋爾! 252 00:12:42,596 --> 00:12:43,764 ‎兔子! 253 00:12:43,972 --> 00:12:45,682 ‎樂琪,妳還好嗎? 254 00:12:45,766 --> 00:12:47,226 ‎樂琪,怎麼了? 255 00:12:47,309 --> 00:12:49,353 ‎我和小馬王很想妳們 256 00:12:49,436 --> 00:12:50,437 ‎對吧,小馬王? 257 00:12:52,147 --> 00:12:55,776 ‎午餐時間到了 ‎姐妹們,我們一起去吃飯吧 258 00:12:57,236 --> 00:12:58,570 ‎是不是很棒? 259 00:12:58,654 --> 00:13:01,073 ‎可以一起吃飯,一邊呼吸新鮮空氣 260 00:13:01,156 --> 00:13:03,033 ‎我感覺跟妳們更親密了 261 00:13:03,200 --> 00:13:05,244 ‎我們來練習小隊歌吧 262 00:13:05,494 --> 00:13:07,955 ‎好,但我們不是已經唱得很好嗎? 263 00:13:08,038 --> 00:13:10,749 ‎對,但我們可以唱得更好 ‎尤其是最後那段 264 00:13:13,627 --> 00:13:16,713 ‎雖然我們很不一樣 ‎樂琪、佩樂和艾比蓋爾 265 00:13:16,797 --> 00:13:18,423 ‎但我們都認同 266 00:13:18,507 --> 00:13:22,469 ‎什麼什麼的 267 00:13:24,513 --> 00:13:26,848 ‎不對,艾比蓋爾,妳唱錯了 268 00:13:27,099 --> 00:13:28,934 ‎妳為什麼就是唱不好? 269 00:13:30,936 --> 00:13:32,229 ‎冷靜點,樂琪 270 00:13:32,312 --> 00:13:34,398 ‎小隊歌應該要唱得開心,記得嗎? 271 00:13:34,481 --> 00:13:36,483 ‎但這就是我想講的重點 272 00:13:36,567 --> 00:13:38,986 ‎如果我們像真正的小隊一樣同進退 273 00:13:39,069 --> 00:13:40,404 ‎我們的歌就會更好 274 00:13:40,487 --> 00:13:42,656 ‎我們是真正的小隊,樂琪 275 00:13:42,823 --> 00:13:45,826 ‎我知道,但我們不該只是一般的小隊 276 00:13:45,951 --> 00:13:47,995 ‎我們要成為最棒的小隊 277 00:13:48,829 --> 00:13:52,624 ‎妳們吃飽之後 ‎就來帳棚旁跟我會合練習表演 278 00:13:52,791 --> 00:13:54,585 ‎但營火晚會是好幾個小時後的事 279 00:13:54,668 --> 00:13:56,878 ‎我還要去拿飼料袋編織別針 280 00:13:56,962 --> 00:13:58,714 ‎木桶比賽別針和滾木別針 281 00:13:58,797 --> 00:14:01,592 ‎我還在忙著打第999個結 282 00:14:01,675 --> 00:14:03,427 ‎這個結好複雜 283 00:14:04,136 --> 00:14:05,721 ‎那些都不重要 284 00:14:05,804 --> 00:14:07,889 ‎讓大家知道我們小隊有多棒才重要 285 00:14:07,973 --> 00:14:10,934 ‎妳們快點吃,我先去改歌詞 286 00:14:11,018 --> 00:14:12,436 ‎歌詞有什麼問題? 287 00:14:12,686 --> 00:14:14,146 ‎問題不大,不過… 288 00:14:15,314 --> 00:14:17,232 ‎真希望妳的名字能更好押韻 289 00:14:17,316 --> 00:14:20,235 ‎妳可以假裝妳的名字叫艾比格林嗎? 290 00:14:20,819 --> 00:14:24,114 ‎算了,我會想辦法的 ‎吃飽之後來帳棚找我 291 00:14:24,531 --> 00:14:26,658 ‎慶典上的樂琪控制慾還真強 292 00:14:26,992 --> 00:14:29,828 ‎或許她是吸太多新鮮空氣了 293 00:14:48,263 --> 00:14:50,057 ‎不,小馬王,我很生氣 294 00:14:50,807 --> 00:14:51,808 ‎不要撿 295 00:15:07,908 --> 00:15:10,452 ‎好耶,我拿到滾木別針了 296 00:15:10,744 --> 00:15:12,871 ‎真精彩,妳沒看到很可惜 297 00:15:12,955 --> 00:15:14,164 ‎真的很棒 298 00:15:14,373 --> 00:15:15,374 ‎沒錯 299 00:15:19,836 --> 00:15:20,837 ‎謝謝妳 300 00:15:26,885 --> 00:15:27,886 ‎好,兔子 301 00:15:28,220 --> 00:15:29,763 ‎進到洞裡面 302 00:15:31,139 --> 00:15:31,848 ‎我成功了! 303 00:15:31,932 --> 00:15:35,435 ‎999個手環,各種結都用上了 304 00:15:38,522 --> 00:15:40,065 ‎有人能幫我一下嗎? 305 00:15:43,360 --> 00:15:46,697 ‎謝了,布莫朗,但是我有點痛 306 00:16:00,419 --> 00:16:01,878 ‎嘿,米拉德魯 307 00:16:02,546 --> 00:16:04,131 ‎妳的隊員呢? 308 00:16:05,048 --> 00:16:07,092 ‎問得好 309 00:16:08,885 --> 00:16:09,928 ‎妳好,樂琪 310 00:16:10,220 --> 00:16:12,055 ‎謝謝妳們放我鴿子 311 00:16:12,139 --> 00:16:13,765 ‎我明明就拜託妳們來練習 312 00:16:13,932 --> 00:16:16,059 ‎妳不是拜託,妳是強迫我們 313 00:16:16,268 --> 00:16:19,604 ‎妳對我們說話的口氣 ‎跟我爸罵史尼斯的口氣 314 00:16:19,980 --> 00:16:21,857 ‎根本就一樣 315 00:16:21,940 --> 00:16:23,275 ‎聽好了,各位 316 00:16:23,483 --> 00:16:24,776 ‎我們的傳統是 317 00:16:24,860 --> 00:16:28,530 ‎營火天才表演要由傳承小隊唱歌開場 318 00:16:29,072 --> 00:16:30,907 ‎上台吧,卡佛小溪 319 00:16:37,372 --> 00:16:40,292 ‎我們是卡佛小溪小隊 我們非常親密 320 00:16:40,625 --> 00:16:44,046 ‎我想拿別針 ‎艾比蓋爾想練習編織手環 321 00:16:44,129 --> 00:16:47,049 ‎這些也是成為邊界女子的一部分 322 00:16:47,132 --> 00:16:48,592 ‎她說的沒錯 323 00:16:49,092 --> 00:16:51,428 ‎那我們就應該要一起做那些事 324 00:16:51,636 --> 00:16:54,681 ‎我遇到困難時 可以依靠我的好朋友 325 00:16:55,182 --> 00:16:57,517 ‎就算走遍全世界 ‎也看不到像我們的組合 326 00:16:57,601 --> 00:16:59,561 ‎時間不夠,樂琪 327 00:16:59,644 --> 00:17:02,064 ‎各自做一些事又有什麼不好? 328 00:17:02,147 --> 00:17:05,567 ‎因為其他小隊都不是這樣,看看她們 329 00:17:05,650 --> 00:17:07,944 ‎就算走遍全世界 ‎也看不到像我們這樣的組合 330 00:17:08,028 --> 00:17:10,530 ‎某人欠某人一個道歉 331 00:17:10,614 --> 00:17:11,948 ‎是欠兩個某人 332 00:17:12,032 --> 00:17:13,200 ‎對不起 333 00:17:13,366 --> 00:17:15,994 ‎我很抱歉妳們覺得做自己的事 334 00:17:16,078 --> 00:17:17,454 ‎比小隊一起做事重要 335 00:17:18,622 --> 00:17:20,207 ‎真是太棒了 336 00:17:20,332 --> 00:17:22,501 ‎謝謝妳們,卡佛小溪 337 00:17:24,086 --> 00:17:26,797 ‎我們可以私下再討論這件事嗎? 338 00:17:26,880 --> 00:17:29,758 ‎艾比蓋爾說的沒錯 ‎我們必須好好談一談 339 00:17:29,841 --> 00:17:32,219 ‎下一組,米拉德魯小隊 340 00:17:32,302 --> 00:17:34,221 ‎上台來表現妳們的實力吧 341 00:17:35,263 --> 00:17:36,723 ‎我們沒時間講話了 342 00:17:36,807 --> 00:17:38,934 ‎我們得表現出我們是很棒的小隊 343 00:17:48,819 --> 00:17:52,489 ‎我們是米拉德魯小隊 ‎樂琪、艾比蓋爾和佩樂 344 00:17:52,572 --> 00:17:56,159 ‎我們喜歡整天在戶外騎馬 ‎也喜歡待在室內 345 00:17:56,243 --> 00:17:58,870 ‎我們有時候會意見不同 ‎這其實也很正常 346 00:17:58,954 --> 00:18:01,581 ‎-才不只如此呢 ‎-佩樂,好好唱歌詞 347 00:18:01,665 --> 00:18:04,126 ‎妳又要指揮我們了 348 00:18:04,209 --> 00:18:07,420 ‎繼續唱歌 ‎不然大家會覺得我們很不團結 349 00:18:07,712 --> 00:18:09,840 ‎我們現在是很不團結沒錯 350 00:18:10,924 --> 00:18:13,635 ‎抱歉,樂琪 ‎我沒辦法唱我不相信的歌詞 351 00:18:19,516 --> 00:18:20,851 ‎真是尷尬 352 00:18:21,268 --> 00:18:23,645 ‎沒有小隊員,我也不能自己唱小隊歌 353 00:18:24,563 --> 00:18:26,064 ‎我有沒有說很尷尬? 354 00:18:37,325 --> 00:18:39,744 ‎我從來沒有這麼孤獨過 355 00:18:40,745 --> 00:18:43,206 ‎只有我剛搬到米拉德魯時 356 00:18:43,373 --> 00:18:45,584 ‎我誰也不認識,一個朋友也沒有 357 00:18:46,001 --> 00:18:48,086 ‎直到我遇見了艾比蓋爾和佩樂 358 00:18:48,378 --> 00:18:51,506 ‎我們之間雖然不是一點問題也沒有 359 00:18:51,590 --> 00:18:53,925 ‎我也並不完美 360 00:18:54,301 --> 00:18:56,970 ‎我有時候會興奮過頭,做事太超過 361 00:18:57,637 --> 00:19:00,765 ‎我們很不一樣 ‎有時候會造成一些問題 362 00:19:01,808 --> 00:19:05,395 ‎但通常呢,這些差異也很棒 363 00:19:05,854 --> 00:19:08,064 ‎例如艾比蓋爾常常逗我們笑 364 00:19:08,481 --> 00:19:10,317 ‎佩樂又很聰明 365 00:19:10,859 --> 00:19:12,694 ‎她什麼問題都回答得出來 366 00:19:12,777 --> 00:19:13,778 ‎沒錯 367 00:19:14,571 --> 00:19:19,034 ‎或許有些人覺得 ‎小隊的成員想法和行為都要一致 368 00:19:19,159 --> 00:19:21,203 ‎不過我們很不一樣 369 00:19:21,328 --> 00:19:22,996 ‎所以我們才是好搭檔 370 00:19:23,788 --> 00:19:25,582 ‎至少我們曾經是好搭檔 371 00:19:28,627 --> 00:19:31,963 ‎佩樂、艾比蓋爾,如果妳們還在聽 372 00:19:32,172 --> 00:19:34,841 ‎我很抱歉,我不該想要改變我們 373 00:19:35,550 --> 00:19:36,968 ‎我喜歡我們本來的樣子 374 00:19:43,225 --> 00:19:44,517 ‎樂琪 375 00:19:44,601 --> 00:19:46,061 ‎我也喜歡我們這樣子 376 00:19:46,603 --> 00:19:47,729 ‎我也是 377 00:19:48,355 --> 00:19:50,815 ‎如果不能一起分享 ‎別針就沒有意義了 378 00:19:50,899 --> 00:19:52,234 ‎我真高興我們和好了 379 00:19:52,317 --> 00:19:54,361 ‎我的腸子都打結了 380 00:19:54,945 --> 00:19:57,447 ‎抱歉,我腦子裡還在想編繩的事 381 00:19:59,574 --> 00:20:00,742 ‎來抱一個,姐妹們 382 00:20:03,954 --> 00:20:04,955 ‎怎麼回事? 383 00:20:07,040 --> 00:20:08,917 ‎她們以為我們是在演戲 384 00:20:09,125 --> 00:20:13,004 ‎那我們就把歌唱完給大家聽 385 00:20:15,548 --> 00:20:18,802 ‎雖然我們很不一樣 ‎樂琪、佩樂和艾比蓋爾 386 00:20:18,885 --> 00:20:24,140 ‎但我們都認同 ‎我們的友情會天長地久 387 00:20:30,313 --> 00:20:32,691 ‎這表演太精彩了 388 00:20:32,774 --> 00:20:33,984 ‎歌很好聽 389 00:20:34,067 --> 00:20:35,902 ‎吵架的情節也騙到我了 390 00:20:35,986 --> 00:20:37,362 ‎很真實吧,各位? 391 00:20:39,447 --> 00:20:42,951 ‎謝謝妳們讓我們瞭解 ‎小隊可以有不同意見、和好 392 00:20:43,034 --> 00:20:45,787 ‎讓彼此的感情比之前更堅定 393 00:20:45,954 --> 00:20:47,831 ‎為了獎勵妳們的創意表演 394 00:20:48,081 --> 00:20:51,668 ‎我要頒發邊界女子騎馬會指南針 ‎給妳們三位 395 00:20:51,751 --> 00:20:53,878 ‎因為妳們成功導航友誼了 396 00:20:54,170 --> 00:20:56,381 ‎恭喜,米拉德魯小隊 397 00:21:04,139 --> 00:21:05,807 ‎妳剛剛走音很嚴重 398 00:21:05,890 --> 00:21:07,517 ‎妳剛剛唱高音“拉” 399 00:21:07,600 --> 00:21:09,853 ‎但其實應該是低音“拉” 400 00:21:09,936 --> 00:21:12,272 ‎不是我,是達芬妮 401 00:21:12,355 --> 00:21:16,234 ‎我?根本不是我的錯,好好想清楚 402 00:21:16,401 --> 00:21:17,777 ‎去休息吧,各位 403 00:21:17,861 --> 00:21:20,488 ‎記得檢查手冊,確認明天的傳承大賽 404 00:21:20,572 --> 00:21:22,324 ‎需要帶什麼物品 405 00:21:22,407 --> 00:21:24,492 ‎一大早就要開始了 406 00:21:32,792 --> 00:21:35,211 ‎妳們太厲害了,米拉德魯小隊! 407 00:21:35,295 --> 00:21:36,296 ‎謝謝! 408 00:21:36,588 --> 00:21:39,341 ‎米拉德魯、卡佛小溪,妳們靠近一點 409 00:21:39,424 --> 00:21:42,552 ‎我要幫妳們這兩個優秀小隊拍張照 410 00:21:45,930 --> 00:21:47,057 ‎謝謝妳們 411 00:21:47,140 --> 00:21:49,601 ‎好朋友,祝妳們明天大賽順利 412 00:21:49,809 --> 00:21:51,144 ‎希望最強的小隊獲勝 413 00:21:52,103 --> 00:21:53,480 ‎好,祝妳們好運 414 00:21:55,899 --> 00:21:59,027 ‎好朋友,可以請妳們幫我簽名嗎? 415 00:21:59,110 --> 00:22:01,321 ‎是我弟要的,他叫史尼斯 416 00:22:01,404 --> 00:22:04,032 ‎不過妳們寫艾比蓋爾就好 417 00:22:09,913 --> 00:22:12,082 ‎地圖、指南針 418 00:22:12,165 --> 00:22:13,583 ‎帶了 419 00:22:13,958 --> 00:22:15,960 ‎-攀繩 ‎-帶了 420 00:22:16,044 --> 00:22:18,004 ‎大賽要準備的東西就這些 421 00:22:18,088 --> 00:22:20,840 ‎很好,我的鞍囊也放滿了 422 00:22:21,174 --> 00:22:23,301 ‎我得多交些朋友,把這些手環送走 423 00:22:24,135 --> 00:22:26,304 ‎妳們各挑十個最喜歡的吧 424 00:22:35,021 --> 00:22:38,066 ‎我們絕對不能讓 ‎新的小隊贏得傳承別針