1
00:00:08,801 --> 00:00:10,970
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:17,226 --> 00:00:19,228
A cabalgar
3
00:00:19,312 --> 00:00:21,272
Soy libre aquí
4
00:00:21,355 --> 00:00:23,399
Ven, acompáñame
5
00:00:23,483 --> 00:00:25,443
En mi viaje, ven y únete a mí
6
00:00:25,526 --> 00:00:27,487
A cabalgar
7
00:00:27,570 --> 00:00:29,614
Salir de aquí
8
00:00:29,697 --> 00:00:31,741
Si sigo a tu lado
9
00:00:31,824 --> 00:00:33,993
Siento el espíritu en mí
10
00:00:34,077 --> 00:00:35,411
Sí
11
00:00:36,079 --> 00:00:37,497
Sí
12
00:00:38,122 --> 00:00:39,582
Sí
13
00:00:41,959 --> 00:00:45,797
SPIRIT
CABALGANDO LIBRE
14
00:00:51,093 --> 00:00:53,888
Ellas no pueden ganar
la insignia del legado.
15
00:00:53,971 --> 00:00:56,849
Yo no creo que este sea
su Jubileo inaugural.
16
00:00:57,099 --> 00:00:59,519
Esa Pru, cada vez que yo parpadeaba,
17
00:00:59,602 --> 00:01:01,312
iba a ganar otro pin.
18
00:01:01,854 --> 00:01:04,607
No literalmente. Ella no es un fantasma.
19
00:01:04,857 --> 00:01:08,486
Nuestras madres ganaron
el pin del legado cada año,
20
00:01:08,569 --> 00:01:10,446
y nuestras abuelas también.
21
00:01:10,530 --> 00:01:12,698
Lo sé. Ya me contaste eso.
22
00:01:12,782 --> 00:01:14,325
Es todo un alboroto.
23
00:01:14,408 --> 00:01:17,662
No vamos a perder contra
esas "blandengas".
24
00:01:17,745 --> 00:01:19,288
¿No es "blandengues"?
25
00:01:20,289 --> 00:01:21,290
¿Qué?
26
00:01:33,177 --> 00:01:36,138
Les digo que definitivamente oí algo raro.
27
00:01:36,222 --> 00:01:39,517
Quizá fue un rinoceronte
comiendo helado con un oso,
28
00:01:39,600 --> 00:01:41,185
quien se llevó el helado,
29
00:01:41,269 --> 00:01:43,688
porque los osos no comparten nada.
30
00:01:43,771 --> 00:01:46,315
Eso que dices sí que es muy raro.
31
00:01:46,399 --> 00:01:48,401
¿Habrán sido las BUDs?
32
00:01:48,484 --> 00:01:50,987
¿Por qué compartirían helado con un oso?
33
00:01:52,113 --> 00:01:55,241
¿Y qué estarían haciendo
afuera de nuestra tienda?
34
00:01:55,324 --> 00:01:58,244
No sé, probablemente algo malvado.
35
00:01:58,327 --> 00:02:01,664
¿Vieron cómo anoche
cuidaban el concurso de talento?
36
00:02:01,747 --> 00:02:05,126
No estaban alegres
cuando nos tomaron la foto.
37
00:02:05,960 --> 00:02:08,713
No sé por qué las BUDs
nos harían algo malo.
38
00:02:08,796 --> 00:02:11,257
Les encantan las Chicas del Oeste,
39
00:02:11,340 --> 00:02:14,093
y son el mejor equipo que ha habido.
40
00:02:14,177 --> 00:02:16,345
Siempre han sido del legado.
41
00:02:16,554 --> 00:02:17,638
Exactamente.
42
00:02:17,847 --> 00:02:21,559
Bibi me dijo que ninguna manada
les ha ganado.
43
00:02:22,059 --> 00:02:25,479
Se sienten amenazadas
porque podemos ganar.
44
00:02:25,688 --> 00:02:28,524
Son las Fitzy de las Chicas del Oeste.
45
00:02:28,608 --> 00:02:31,903
¿Fitzy era perfecto,
lo que siempre quisiste ser?
46
00:02:33,821 --> 00:02:35,323
Olvídate de las BUDs.
47
00:02:35,406 --> 00:02:39,785
Si traman algo, podemos con ellas.
Ganaremos la Carrera de Legado.
48
00:02:39,869 --> 00:02:41,787
Y si no, será divertido.
49
00:02:42,246 --> 00:02:43,748
Pero sí vamos a ganar.
50
00:02:43,873 --> 00:02:46,459
Nuestro primer año como Chicas del Oeste.
51
00:02:46,584 --> 00:02:48,336
- ¿Qué?
- ¡Qué asco!
52
00:02:50,630 --> 00:02:53,215
¿Por qué hay grasa en nuestras botas?
53
00:02:53,466 --> 00:02:54,926
¿Creen que...?
54
00:02:55,092 --> 00:02:56,886
- ¡Las BUDs!
- ¡Los duendes!
55
00:02:57,470 --> 00:02:59,597
Son conocidos bromistas.
56
00:02:59,972 --> 00:03:01,223
¡Ensillen, chicas!
57
00:03:01,307 --> 00:03:04,018
Ya va empezar la Carrera de Legado.
58
00:03:04,644 --> 00:03:05,853
¡Debemos apurarnos!
59
00:03:06,228 --> 00:03:07,229
- ¡Sí!
- ¡Vamos!
60
00:03:14,195 --> 00:03:17,949
Bienvenidas, Chicas del Oeste,
a la Gran Carrera de Legado,
61
00:03:18,240 --> 00:03:20,326
donde es una para la manada...
62
00:03:20,409 --> 00:03:21,786
¡Y la manada para una!
63
00:03:22,161 --> 00:03:26,624
Tendrán que cabalgar por la montaña
y completar retos.
64
00:03:26,832 --> 00:03:29,210
Y la carrera termina aquí, en la meta.
65
00:03:29,418 --> 00:03:32,171
La ruta cambió,
apéguense a los marcadores.
66
00:03:32,421 --> 00:03:37,093
Recuerden que la nieve derretida
ha inundado los caminos
67
00:03:37,176 --> 00:03:38,552
y hay mucho lodo.
68
00:03:38,636 --> 00:03:40,888
Cuidado con los caminos cerrados.
69
00:03:40,972 --> 00:03:43,474
Muy bien, chicas, ¿están listas?
70
00:03:49,230 --> 00:03:50,314
¡Listas, señora!
71
00:03:50,398 --> 00:03:51,691
Vamos, BUDs.
72
00:03:51,774 --> 00:03:53,859
Tenemos un legado que defender.
73
00:03:53,943 --> 00:03:56,779
¡En sus marcas, listas, ya!
74
00:04:00,783 --> 00:04:02,743
¡Esperen! ¿Y nosotras?
75
00:04:03,160 --> 00:04:04,662
¡Apúrense, chicas!
76
00:04:06,122 --> 00:04:07,957
¡Spirit, podemos alcanzarlas!
77
00:04:14,505 --> 00:04:16,173
¡Rápido, BUDs!
78
00:04:27,226 --> 00:04:28,227
¡Oye, Bibi!
79
00:04:28,352 --> 00:04:31,647
Esa grasa no nos impedirá
ganar el pin del legado.
80
00:04:31,731 --> 00:04:33,065
Nada nos detendrá.
81
00:04:33,149 --> 00:04:36,110
No es que estemos asumiendo
que fueron ustedes.
82
00:04:36,193 --> 00:04:37,737
Aún son inocentes.
83
00:04:37,820 --> 00:04:40,239
¡No sabemos de qué hablan!
84
00:04:40,323 --> 00:04:42,491
¡No nos culpen por llegar tarde!
85
00:04:42,575 --> 00:04:45,578
¡Debieron levantarse a tiempo y desayunar!
86
00:04:45,661 --> 00:04:48,873
¿Y por qué querríamos
hacerles algo a sus botas?
87
00:04:50,458 --> 00:04:52,126
No hemos mencionado botas.
88
00:04:52,543 --> 00:04:54,045
¡A la carga, Sarge!
89
00:04:55,421 --> 00:04:56,422
¡Vamos, Spirit!
90
00:04:57,923 --> 00:04:59,091
¡Arre!
91
00:05:00,718 --> 00:05:03,346
La nueva manada alcanzó a Carver Creek.
92
00:05:03,512 --> 00:05:06,849
- Seguro se convertirán en legados.
- ¡Estás loca!
93
00:05:06,932 --> 00:05:09,769
Las BUDs ganarán.
Por eso se llaman las BUDs.
94
00:05:10,644 --> 00:05:13,272
No es por eso que se llaman las BUDs.
95
00:05:14,065 --> 00:05:15,149
¿Ah, no?
96
00:05:15,441 --> 00:05:18,652
Chicas, ¿qué tal si apoyamos
a las Gavilanas?
97
00:05:18,736 --> 00:05:20,321
Ya saben, nuestra manada.
98
00:05:23,824 --> 00:05:25,326
Este es el primer reto.
99
00:05:28,913 --> 00:05:32,458
Este reto se llama "galopar y agarrar".
100
00:05:32,541 --> 00:05:36,796
"Cada una debe galopar y agarrar
un pañuelo colgado en los árboles".
101
00:05:37,588 --> 00:05:39,715
¿No te encanta cuando el nombre
102
00:05:39,799 --> 00:05:42,134
te dice lo que hay que hacer?
103
00:05:43,719 --> 00:05:44,804
¡Vamos, Sarge!
104
00:05:50,643 --> 00:05:51,936
Muy bien, Sarge.
105
00:05:58,984 --> 00:06:01,028
Una cereza para mi Cereza Roja.
106
00:06:01,403 --> 00:06:02,571
¡Vamos, Daph!
107
00:06:02,655 --> 00:06:05,116
Te he visto saltar vallas más altas.
108
00:06:05,199 --> 00:06:08,202
Fue cuando Canicas y yo huíamos de un oso.
109
00:06:12,123 --> 00:06:15,459
Estoy tratando de recrear la situación
para motivarla.
110
00:06:17,169 --> 00:06:18,629
¡Vamos, Canicas!
111
00:06:20,798 --> 00:06:22,216
¿Ves? Funcionó.
112
00:06:22,299 --> 00:06:24,593
Rápido, BUDs. Ya vienen las PALs.
113
00:06:31,100 --> 00:06:32,101
¡Vamos!
114
00:06:36,981 --> 00:06:39,066
¡Miren qué arrendajos tan lindos!
115
00:06:39,150 --> 00:06:41,944
¡Chirp! ¡Chirp! ¡Chirpitty-chirp-chirp!
116
00:06:44,280 --> 00:06:46,907
Mis oídos oyen sus bufonadas.
117
00:06:46,991 --> 00:06:48,742
- ¡Vamos, rápido!
- ¡Esperen!
118
00:06:48,951 --> 00:06:52,830
Las reglas no dicen que debemos
permanecer en el camino.
119
00:06:53,956 --> 00:06:55,082
Por aquí, Sarge.
120
00:06:55,166 --> 00:06:56,250
¡Por el atajo!
121
00:07:00,754 --> 00:07:02,882
¡Llegamos primero!
122
00:07:02,965 --> 00:07:04,216
Buen atajo, Bibi.
123
00:07:04,300 --> 00:07:08,971
Este reto de disparar una flecha
es para mostrar precisión y compostura.
124
00:07:09,054 --> 00:07:11,432
Solo podemos disparar una flecha.
125
00:07:11,724 --> 00:07:13,267
Hagámoslo bien, BUDs.
126
00:07:18,189 --> 00:07:20,232
Vamos, ya vienen las PALs.
127
00:07:21,317 --> 00:07:23,027
- ¡Arco y flecha!
- ¡Sí!
128
00:07:34,413 --> 00:07:35,414
¡Vamos!
129
00:07:47,551 --> 00:07:52,097
Hay más lodo que en Río Turbio,
Barranco Turbio y Arboleda Turbia.
130
00:07:57,436 --> 00:08:01,440
Las clases de baile que le di a Búmerang
lo entrenaron para esto.
131
00:08:03,192 --> 00:08:04,360
¡Vamos, BUDs!
132
00:08:05,110 --> 00:08:06,237
¿Adónde?
133
00:08:09,740 --> 00:08:11,909
¡Oye! ¿Qué estás haciendo?
134
00:08:12,910 --> 00:08:14,537
- ¡Permiso!
- ¿Estás loca?
135
00:08:14,995 --> 00:08:17,248
- ¡Quítate!
- ¡A tu izquierda!
136
00:08:17,331 --> 00:08:20,167
- ¡Esto es peligroso!
- Vamos, Sarge.
137
00:08:21,210 --> 00:08:22,920
- ¡Quítate!
- ¡Arre, Spirit!
138
00:08:23,546 --> 00:08:25,214
Nosotras llegamos primero.
139
00:08:25,297 --> 00:08:27,675
Sí, pero nosotras vamos de primero.
140
00:08:30,678 --> 00:08:31,512
¡Oye!
141
00:08:37,810 --> 00:08:39,061
Hay otro atajo.
142
00:08:39,937 --> 00:08:41,522
¡A la carga, Sarge!
143
00:08:44,275 --> 00:08:45,442
¡Vamos, BUDs!
144
00:08:51,532 --> 00:08:52,575
¡Vamos!
145
00:08:52,741 --> 00:08:54,285
¡Vamos, Canicas!
146
00:08:58,163 --> 00:08:59,498
¡Coman nuestro lodo!
147
00:08:59,582 --> 00:09:01,083
¡Nos vemos en la meta!
148
00:09:01,166 --> 00:09:03,669
Vamos, PALs. Tomemos el mismo atajo.
149
00:09:07,256 --> 00:09:08,549
Está muy resbaloso.
150
00:09:08,716 --> 00:09:11,802
No como cuando usamos
las rocas como tobogán.
151
00:09:12,219 --> 00:09:14,305
Sí, Abigail, es muy peligroso.
152
00:09:14,888 --> 00:09:17,683
No nos rebajaremos como ellas para ganar.
153
00:09:17,766 --> 00:09:21,604
¡Esas BUDs! Deberían llamarse "las malas".
154
00:09:22,896 --> 00:09:26,025
Estoy enfadada,
no se me ocurre un insulto mejor.
155
00:09:29,528 --> 00:09:30,654
Ánimo, BUDs.
156
00:09:30,738 --> 00:09:33,741
Quizá vayamos adelante,
pero ellas vienen detrás.
157
00:09:33,991 --> 00:09:36,118
Debe haber un modo de frenarlas.
158
00:09:36,201 --> 00:09:39,413
Deberíamos concentrarnos
en avanzar y ganar
159
00:09:39,496 --> 00:09:42,333
y no perder tiempo
saboteando a otra manada.
160
00:09:44,209 --> 00:09:46,003
Declara tu lealtad, Daphne.
161
00:09:46,378 --> 00:09:48,422
Soy una BUD de pies a cabeza.
162
00:09:48,505 --> 00:09:49,798
¡Lo juro!
163
00:09:49,882 --> 00:09:51,800
Eso no es lo que oí.
164
00:09:52,009 --> 00:09:53,886
Oí palabras traidoras.
165
00:09:53,969 --> 00:09:55,095
Yo también.
166
00:10:05,648 --> 00:10:06,649
¿Daphne?
167
00:10:07,024 --> 00:10:08,192
¿Qué haces aquí?
168
00:10:09,318 --> 00:10:11,570
Estábamos discutiendo,
169
00:10:11,654 --> 00:10:14,281
cuando Canicas se asustó con una ardilla.
170
00:10:14,531 --> 00:10:16,784
Me tumbó y huyó.
171
00:10:16,867 --> 00:10:19,745
¡Me lastimé el tobillo cuando caí!
172
00:10:20,746 --> 00:10:22,206
¿Dónde están tus BUDs?
173
00:10:22,289 --> 00:10:26,752
Pensé que siempre se mantenían unidas.
"Una para la manada" y todo eso.
174
00:10:26,835 --> 00:10:31,256
Pues la manada pensó que una de nosotras
estaba frenando a las demás,
175
00:10:31,548 --> 00:10:33,425
así que me dejaron atrás.
176
00:10:33,842 --> 00:10:36,762
Y se enojaron conmigo
por decir que ustedes...
177
00:10:37,471 --> 00:10:38,472
No importa.
178
00:10:38,847 --> 00:10:40,724
¡Perdí a mis amigas!
179
00:10:40,933 --> 00:10:43,352
¡Y perdí a mi Canicas!
180
00:10:44,228 --> 00:10:45,521
¡Pobrecita!
181
00:10:45,896 --> 00:10:48,440
PALs, no podemos dejar a Daphne aquí.
182
00:10:48,524 --> 00:10:50,484
¿Y si está mintiendo?
183
00:10:50,567 --> 00:10:53,070
Es verdad. No confío en las BUDs.
184
00:10:53,153 --> 00:10:54,405
Debe ser un truco.
185
00:10:54,488 --> 00:10:56,448
¿Estás 100 % segura?
186
00:10:56,532 --> 00:10:59,326
¿Y si de verdad está herida y la dejaron?
187
00:11:00,786 --> 00:11:03,414
Nos sentiríamos muy mal por no ayudarla.
188
00:11:04,790 --> 00:11:06,792
¿Por qué hacemos lo correcto?
189
00:11:10,379 --> 00:11:13,841
Helado de fresa y vainilla
para el oso y el rinoceronte.
190
00:11:14,007 --> 00:11:15,300
Naturalmente.
191
00:11:15,551 --> 00:11:18,887
Al oso le gusta de fresa
y al rinoceronte de vainilla.
192
00:11:20,389 --> 00:11:23,559
Si perdemos a Abigail,
ya tenemos a una sustituta.
193
00:11:23,642 --> 00:11:25,102
¡Viene otro reto!
194
00:11:29,982 --> 00:11:31,150
No se ve tan mal.
195
00:11:31,233 --> 00:11:32,609
¡Vamos, Sarge!
196
00:11:33,694 --> 00:11:35,320
Ahí van tus BUDs, Daphne.
197
00:11:35,404 --> 00:11:38,532
No, Lucky, me dejaron
para que me pudriera.
198
00:11:38,615 --> 00:11:40,451
Ya no somos las BUDs.
199
00:11:40,826 --> 00:11:45,122
Bibi y Úrsula son "BUs"
y yo soy una "D", yo sola.
200
00:11:45,372 --> 00:11:47,541
Puedes ser de la manada Miradero.
201
00:11:47,624 --> 00:11:49,251
Seremos las PLADs.
202
00:11:49,751 --> 00:11:50,586
Toma, Daphne.
203
00:11:51,879 --> 00:11:54,798
¿Segura de que quieres dármela?
204
00:11:56,884 --> 00:11:58,427
Abigail, ¿qué haces?
205
00:11:58,510 --> 00:12:01,013
Ser Chica del Oeste es hacer amigos.
206
00:12:01,221 --> 00:12:04,558
Antes de reclutar a alguien,
ganemos la carrera.
207
00:12:05,893 --> 00:12:08,645
"Este reto promueve el trabajo en equipo.
208
00:12:08,729 --> 00:12:10,689
La manada usará una soga
209
00:12:10,772 --> 00:12:13,108
para que una suba la pared.
210
00:12:13,192 --> 00:12:15,444
Una vez arriba, cogerá una bandera".
211
00:12:15,652 --> 00:12:19,114
Pulseras, brújulas, mapas, más pulseras...
212
00:12:19,865 --> 00:12:21,116
No veo la soga.
213
00:12:21,450 --> 00:12:23,827
Sé que anoche la empaqué.
214
00:12:24,119 --> 00:12:25,120
¿Dónde está?
215
00:12:26,246 --> 00:12:27,789
- ¡La tienes!
- ¡Dámela!
216
00:12:28,123 --> 00:12:29,166
¡No la tengo!
217
00:12:29,249 --> 00:12:30,501
¡Sí la tienes!
218
00:12:30,584 --> 00:12:32,461
Nos quieres sabotear.
219
00:12:32,544 --> 00:12:34,379
Por supuesto que no.
220
00:12:34,463 --> 00:12:36,465
Claro que sí.
221
00:12:36,882 --> 00:12:38,675
No quiero seguir imitándote.
222
00:12:38,759 --> 00:12:40,636
Admite que agarraste nuestra soga.
223
00:12:40,719 --> 00:12:43,430
Bueno, este debate no es justo.
224
00:12:43,680 --> 00:12:45,098
Son dos contra uno.
225
00:12:45,182 --> 00:12:46,850
¡PLADs, no peleen más!
226
00:12:47,184 --> 00:12:49,061
Una trenza entrecruzada
227
00:12:49,144 --> 00:12:51,230
volvió estas pulseras en una...
228
00:12:51,730 --> 00:12:53,232
...soga de la amistad.
229
00:12:54,066 --> 00:12:56,235
- ¡Gran idea!
- ¡Muy bien, Abigail!
230
00:12:56,652 --> 00:12:58,237
Lo que sea por las PLADs.
231
00:13:00,405 --> 00:13:03,283
"Hay que deslizarse por la cuerda.
232
00:13:03,367 --> 00:13:06,703
Una vez en el otro lado,
cojan una bandera de la caja
233
00:13:06,787 --> 00:13:08,413
para probar que cruzaron".
234
00:13:15,629 --> 00:13:16,630
¡Sí!
235
00:13:24,388 --> 00:13:25,222
¡Sí!
236
00:13:30,477 --> 00:13:31,562
¡Lodo resbaloso!
237
00:13:31,812 --> 00:13:33,397
¡Vamos, PLADs!
238
00:13:33,480 --> 00:13:35,649
¿Cómo es que subieron la pared?
239
00:13:35,732 --> 00:13:37,901
Debe haber un modo de frenarlas.
240
00:13:44,032 --> 00:13:45,200
Es el último reto.
241
00:13:45,284 --> 00:13:48,453
Luego seguimos cabalgando
y llegamos a la meta.
242
00:13:48,537 --> 00:13:51,790
Podremos alcanzarlas
en una carrera, ¿verdad?
243
00:14:02,426 --> 00:14:04,928
La soga tiene lodo, está resbaladiza.
244
00:14:06,179 --> 00:14:07,598
Déjame adivinar.
245
00:14:07,681 --> 00:14:10,183
Otro de los trucos sucios de las BUs.
246
00:14:10,475 --> 00:14:12,352
Mejor dicho, de las BUDs.
247
00:14:12,436 --> 00:14:15,188
Yo no sé nada. He estado con ustedes, ¿no?
248
00:14:15,439 --> 00:14:19,693
Quizás Bibi y Úrsula cayeron
y llenaron la soga de lodo.
249
00:14:19,776 --> 00:14:20,611
¡Olvídalas!
250
00:14:22,863 --> 00:14:25,490
Aprendí esto cuando gané
por girar troncos.
251
00:14:25,866 --> 00:14:26,992
¡Vamos, Pru!
252
00:14:27,075 --> 00:14:29,077
- ¡Rueda, rueda!
- ¡Tú puedes!
253
00:14:29,161 --> 00:14:30,162
¡Lo lograste!
254
00:14:31,246 --> 00:14:32,539
¡Sí, Pru!
255
00:14:38,086 --> 00:14:40,464
¡Ay, Dios! ¡Ay! ¡Ay, Dios!
256
00:14:41,089 --> 00:14:42,090
¡Más despacio!
257
00:14:42,424 --> 00:14:45,052
Eso quisieras que hiciéramos, ¿no?
258
00:14:45,844 --> 00:14:47,137
¿Qué es eso?
259
00:14:52,935 --> 00:14:54,519
No comas, Búmerang.
260
00:14:54,603 --> 00:14:55,604
¡Debemos irnos!
261
00:14:56,146 --> 00:14:59,733
- ¿De dónde salieron esas manzanas?
- No importa. Sigamos.
262
00:14:59,816 --> 00:15:00,817
Vamos, Búmerang.
263
00:15:00,901 --> 00:15:03,362
Te daré muchas cuando ganemos.
264
00:15:04,363 --> 00:15:07,407
Bueno, tres sacos. Eres buen negociador.
265
00:15:15,248 --> 00:15:16,583
- ¡Vamos!
- ¡Por aquí!
266
00:15:17,000 --> 00:15:19,878
¡Ahí vienen!
¡Daphne tenía que retrasarlas!
267
00:15:20,170 --> 00:15:21,713
Eso debe estar haciendo.
268
00:15:24,049 --> 00:15:26,259
Ayudemos a Daphne con su misión.
269
00:15:39,564 --> 00:15:40,774
Buena idea, Bibi.
270
00:15:46,279 --> 00:15:47,781
Hay una bifurcación.
271
00:15:50,993 --> 00:15:51,994
Esperen.
272
00:15:52,077 --> 00:15:53,829
Esto no se ve bien.
273
00:15:58,875 --> 00:16:00,210
¿Por aquí es la meta?
274
00:16:00,419 --> 00:16:02,421
¡Eso es, PALs! ¡Vamos!
275
00:16:02,504 --> 00:16:04,047
¡Ya saboreo el triunfo!
276
00:16:04,131 --> 00:16:06,675
Sabe a pudín de chocolate con crema.
277
00:16:06,758 --> 00:16:08,218
¡Y una cereza encima!
278
00:16:12,973 --> 00:16:15,308
La meta está donde empezamos.
279
00:16:15,392 --> 00:16:17,978
Aún falta, pero esta es la recta final.
280
00:16:18,061 --> 00:16:19,688
Como diría la abuela:
281
00:16:19,771 --> 00:16:22,983
"No has ganado hasta que cruces la meta".
282
00:16:23,608 --> 00:16:25,819
Sus proverbios dicen lo obvio.
283
00:16:25,902 --> 00:16:28,989
Ahora esperemos la señal de Daphne.
284
00:16:35,328 --> 00:16:36,538
Esto no está bien.
285
00:16:36,621 --> 00:16:38,999
Deberíamos estar bajando.
286
00:16:45,338 --> 00:16:47,215
¡Tu tobillo está bien!
287
00:16:47,299 --> 00:16:48,842
¡Nos robaste la soga!
288
00:16:49,760 --> 00:16:51,845
¡De ahí vinieron las manzanas!
289
00:16:53,055 --> 00:16:54,056
¿Daphne?
290
00:16:59,061 --> 00:17:01,229
Mal momento para cantar.
291
00:17:04,608 --> 00:17:07,235
Es la señal de Daphne. Enviemos a Canicas.
292
00:17:07,319 --> 00:17:08,570
¡Ve, Canicas!
293
00:17:08,862 --> 00:17:10,197
Rápido como un zorro.
294
00:17:11,156 --> 00:17:13,617
- ¡No se nos va a escapar!
- Déjala ir.
295
00:17:13,700 --> 00:17:17,120
Sospeché que Bibi y Úrsula
sabotearon el marcador.
296
00:17:17,204 --> 00:17:19,748
¿Hemos estado en el camino equivocado?
297
00:17:19,831 --> 00:17:21,541
Ayer exploré esta zona.
298
00:17:21,625 --> 00:17:23,835
Sé de un atajo por el Río Sierra.
299
00:17:23,919 --> 00:17:25,754
No quería que Daphne supiera.
300
00:17:26,338 --> 00:17:28,799
¡Sí! ¡Ganemos esta carrera!
301
00:17:34,096 --> 00:17:35,097
¡Auxilio!
302
00:17:35,430 --> 00:17:37,015
¡Auxilio!
303
00:17:37,390 --> 00:17:40,060
¡Es Daphne! Reconozco su voz.
304
00:17:40,143 --> 00:17:41,436
¿Y si es otro truco?
305
00:17:41,520 --> 00:17:42,604
¿Y si no lo es?
306
00:17:43,021 --> 00:17:44,314
¿Qué hacemos, Lucky?
307
00:17:51,863 --> 00:17:52,864
¡Auxilio!
308
00:17:53,073 --> 00:17:54,074
¡Canicas!
309
00:18:07,129 --> 00:18:08,588
¡No! ¡Ay, Dios!
310
00:18:09,297 --> 00:18:10,298
Tranquila.
311
00:18:11,091 --> 00:18:13,051
¡Daphne, agarra la soga!
312
00:18:14,427 --> 00:18:15,428
¡Con fuerza!
313
00:18:19,099 --> 00:18:20,600
- Gracias.
- ¿Estás bien?
314
00:18:21,226 --> 00:18:22,227
¡Oh, no!
315
00:18:26,690 --> 00:18:27,691
¡Spirit!
316
00:18:28,650 --> 00:18:30,819
- ¿Estás bien?
- ¡Abigail, no!
317
00:18:31,278 --> 00:18:32,737
¡Cuidado, Spirit!
318
00:18:36,616 --> 00:18:37,450
¡Oh, no!
319
00:18:37,868 --> 00:18:39,578
¡Sujétate, sujétate!
320
00:18:40,745 --> 00:18:42,581
- ¡Cuidado!
- ¡Agárrate!
321
00:18:45,333 --> 00:18:47,335
- ¡Abigail!
- ¡No, no, no!
322
00:18:55,927 --> 00:18:56,928
¿Están bien?
323
00:19:01,725 --> 00:19:03,810
Volvieron para salvarme.
324
00:19:03,894 --> 00:19:05,979
¡Daphne! ¡Ahí estás!
325
00:19:06,062 --> 00:19:08,899
Oímos tu silbato. ¿Qué haces aquí?
326
00:19:08,982 --> 00:19:10,901
Debíamos encontrarnos allá.
327
00:19:14,613 --> 00:19:16,740
¡BUDs, vengan a ayudarme!
328
00:19:20,076 --> 00:19:21,119
¡Vamos, PALs!
329
00:19:21,203 --> 00:19:23,622
Odio hacer el bien y que salga mal.
330
00:19:23,705 --> 00:19:25,582
¡Devuélveme mi pulsera!
331
00:19:26,208 --> 00:19:27,834
¡A la carga, Sarge!
332
00:19:28,293 --> 00:19:29,127
¡Arre!
333
00:19:40,138 --> 00:19:42,307
- ¡Daphne!
- ¡Esta vez no, BUDs!
334
00:19:49,648 --> 00:19:50,649
¡Lo logramos!
335
00:19:52,150 --> 00:19:54,194
¡Amamos a las Miradero!
336
00:19:56,988 --> 00:19:59,074
E-Q-U-I-P-O.
337
00:19:59,616 --> 00:20:02,452
Eso significa solidaridad, exploración,
338
00:20:02,535 --> 00:20:04,621
aventura y maestría.
339
00:20:05,038 --> 00:20:08,124
Todas se esmeran
en cumplir con estos atributos,
340
00:20:08,208 --> 00:20:13,255
pero solo puede haber una Manada de Legado
que mejor ejemplifique a un equipo.
341
00:20:13,755 --> 00:20:18,510
Es un gran honor darle el pin del legado
a una manada nueva:
342
00:20:18,593 --> 00:20:19,970
¡la manada Miradero!
343
00:20:27,894 --> 00:20:29,938
Te dije que ellas iban a ganar.
344
00:20:41,491 --> 00:20:44,327
No puedo creer que no hayamos ganado.
345
00:20:44,411 --> 00:20:46,246
Defraudamos a nuestra manada,
346
00:20:46,454 --> 00:20:47,539
a nuestro pueblo
347
00:20:47,956 --> 00:20:49,207
y a nuestras mamás.
348
00:20:49,541 --> 00:20:50,542
En ese orden.
349
00:20:54,504 --> 00:20:58,008
Si no hubiéramos saboteado a las PALs,
350
00:20:58,383 --> 00:21:02,095
el derrumbe no las habría llevado
a la meta.
351
00:21:04,097 --> 00:21:08,935
Declaro cerrado el Jubileo de Verano
de las Chicas del Oeste.
352
00:21:12,105 --> 00:21:14,316
Hasta el año que viene, chicas.
353
00:21:14,399 --> 00:21:17,110
¡Una para la manada y la manada para una!
354
00:21:26,286 --> 00:21:30,623
Nuestro primer Jubileo de Verano
de las Chicas del Oeste fue un éxito.
355
00:21:32,667 --> 00:21:36,379
Fue más divertido de lo que imaginé.
Tenemos que regresar.
356
00:21:36,629 --> 00:21:38,673
¡Sí! ¿Verdad, Abigail?
357
00:21:39,674 --> 00:21:42,469
Daphne, puedes quedarte con la pulsera.
358
00:21:43,720 --> 00:21:46,723
- ¿Perdón?
- Es mi manera de decir "gracias".
359
00:21:47,015 --> 00:21:50,477
O, como dicen en tu idioma: gracias.
360
00:21:51,311 --> 00:21:53,605
¿Acaso el alud afectó tu cerebro?
361
00:21:53,813 --> 00:21:56,733
Te caíste adrede para ayudarnos a ganar.
362
00:21:56,983 --> 00:21:58,735
Te inclinaste hacia atrás,
363
00:21:59,027 --> 00:22:01,696
y debiste inclinarte hacia adelante.
364
00:22:02,113 --> 00:22:03,490
¿Estás loca?
365
00:22:03,698 --> 00:22:06,242
¿Por qué ayudaría que ustedes ganaran?
366
00:22:06,618 --> 00:22:09,412
Ignórala.
Hay semillas sencillamente malas.
367
00:22:10,246 --> 00:22:11,289
No sé...
368
00:22:11,748 --> 00:22:13,666
Tal vez no son las semillas,
369
00:22:13,917 --> 00:22:15,794
tal vez el suelo esté seco
370
00:22:16,169 --> 00:22:17,545
y necesitan agua.
371
00:22:17,754 --> 00:22:19,881
O que les echen fertilizante.
372
00:22:20,965 --> 00:22:24,094
Eso hace que crezcan,
no digo que lo hagamos.
373
00:22:26,096 --> 00:22:29,724
Somos la manada de Miradero
Lucky, Abigail y Pru
374
00:22:29,808 --> 00:22:33,186
Nos encanta cabalgar
Y también estar en casa
375
00:22:33,269 --> 00:22:36,731
No siempre concordamos
Pero eso no es sorpresa
376
00:22:36,815 --> 00:22:38,525
Ella es audaz, divertida
377
00:22:38,608 --> 00:22:40,360
Inteligente y ordenada