1
00:00:08,801 --> 00:00:10,970
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:17,226 --> 00:00:19,228
Vágtatok majd
3
00:00:19,312 --> 00:00:21,272
Szabadon é-én
4
00:00:21,355 --> 00:00:23,399
Hát jöjj velem, elképzelem
5
00:00:23,483 --> 00:00:25,443
Hogy vár rám sok-sok élmény
6
00:00:25,526 --> 00:00:27,487
Vágtatok majd
7
00:00:27,570 --> 00:00:29,614
Szabadon é-én
8
00:00:29,697 --> 00:00:31,741
Ha jössz velem, könnyű nekem
9
00:00:31,824 --> 00:00:33,993
Győzni fogunk a végén
10
00:00:34,077 --> 00:00:35,411
Igen
11
00:00:36,079 --> 00:00:37,497
Igen
12
00:00:38,122 --> 00:00:39,582
Igen
13
00:00:41,959 --> 00:00:45,797
SZILAJ, A SZABADON SZÁGULDÓ
14
00:00:51,093 --> 00:00:53,888
Nem fogom az új csapat miatt
elveszteni a jelvényünket.
15
00:00:53,971 --> 00:00:56,849
Nehéz elhinni,
hogy ez az első Nyári Táboruk.
16
00:00:57,099 --> 00:00:59,519
Az a Prudi nevű fruska új államáson volt,
17
00:00:59,602 --> 00:01:01,312
akárhányszor pislogtam!
18
00:01:01,854 --> 00:01:04,607
Nem szó szerint értem. Nem szellem.
19
00:01:04,857 --> 00:01:08,486
Az anyukáink minden évben megnyerték
a követ jelvényeket,
20
00:01:08,569 --> 00:01:10,446
és a nagymamáink is.
21
00:01:10,530 --> 00:01:12,698
Tudom. Korábban is mesélted már.
22
00:01:12,782 --> 00:01:14,325
Elég nagy hűhó volt.
23
00:01:14,408 --> 00:01:17,662
Ezért nem veszíthetünk
a zöldszeműekkel szemben.
24
00:01:17,745 --> 00:01:19,288
Nem "zöldfülűek"?
25
00:01:20,289 --> 00:01:21,290
Mi?
26
00:01:33,177 --> 00:01:36,138
Mondom nektek, Lányok,
valami furát hallottam.
27
00:01:36,222 --> 00:01:39,517
Lehet, hogy egy orrszarvút,
ami egy pandával fagyizik.
28
00:01:39,600 --> 00:01:41,185
A panda elvette a tölcsért,
29
00:01:41,269 --> 00:01:43,688
mert a pandák nem szeretnek osztozkodni.
30
00:01:43,771 --> 00:01:46,315
Az tényleg elég fura lenne.
31
00:01:46,399 --> 00:01:48,401
Vajon a Barik voltak?
32
00:01:48,484 --> 00:01:50,987
Miért fagyiznának egy pandával?
33
00:01:52,113 --> 00:01:55,241
Mit keresnének a Barik éjjel
a sátrainknál?
34
00:01:55,324 --> 00:01:58,244
Nem tudom, de biztos rosszban sántikálnak.
35
00:01:58,327 --> 00:02:01,664
Láttátok, hogy néztek ránk
a ki mit tud után tegnap este?
36
00:02:01,747 --> 00:02:05,126
Nem örültek, amikor Mrs. Hungerford
lefotózott minket.
37
00:02:05,960 --> 00:02:08,713
Nem tudom, miért akarnának
kiszúrni velünk.
38
00:02:08,796 --> 00:02:11,257
Imádják a Fruskákat. Követek.
39
00:02:11,340 --> 00:02:14,093
Ez azt jelenti, hogy ők a legjobb csapat!
40
00:02:14,177 --> 00:02:16,345
Hiszen mindig is Követek voltak.
41
00:02:16,554 --> 00:02:17,638
Pontosan.
42
00:02:17,847 --> 00:02:21,559
Bebe szerint még közel se
jártak ahhoz, hogy megverjék őket.
43
00:02:22,059 --> 00:02:25,479
Fenyegetve érzik magukat,
mert mi győzhetünk ellenük.
44
00:02:25,688 --> 00:02:28,524
Ők a Vágtató Fruskák Fitzyjei!
45
00:02:28,608 --> 00:02:31,903
Mert Fitzy tökéletes volt,
és a példaképed?
46
00:02:33,821 --> 00:02:35,323
Ne törődj velük, Lucky!
47
00:02:35,406 --> 00:02:37,825
Ha rosszban sántikálnak, elbánunk velük.
48
00:02:37,909 --> 00:02:39,785
Megnyerjük a Követ futamot.
49
00:02:39,869 --> 00:02:41,787
Ha nem nyerünk, akkor is mókás lesz.
50
00:02:42,246 --> 00:02:43,748
De nyerni fogunk.
51
00:02:43,873 --> 00:02:46,042
Ez az első évünk, ahogy nekik volt.
52
00:02:46,584 --> 00:02:48,336
- Mi?
- Pfuj!
53
00:02:50,630 --> 00:02:53,215
Miért van sütőolaj a csizmáinkban?
54
00:02:53,466 --> 00:02:54,926
Nem gondoljátok, hogy...
55
00:02:55,092 --> 00:02:56,886
- A Barik!
- A koboldok!
56
00:02:57,470 --> 00:02:59,597
Szeretik megviccelni az embereket.
57
00:02:59,972 --> 00:03:01,223
Nyeregre, Fruskák!
58
00:03:01,307 --> 00:03:04,018
A Követ futam rajtvonalához!
59
00:03:04,644 --> 00:03:05,853
Sietnünk kell!
60
00:03:06,228 --> 00:03:07,229
- Igen!
- Menjünk!
61
00:03:14,195 --> 00:03:17,949
Üdv, Vágtató Fruskák,
az évente megrendezett Nagy Követ futamon,
62
00:03:18,240 --> 00:03:20,326
ahol megmutatjuk, hogy egy a csapatért...
63
00:03:20,409 --> 00:03:21,786
...és a csapat mindenkiért!
64
00:03:22,161 --> 00:03:26,624
A fruskáknak végig kell menni a hegyi
ösvényeken, kihívásokat teljesítve.
65
00:03:26,832 --> 00:03:29,210
Aztán vissza kell térni a célvonalhoz!
66
00:03:29,418 --> 00:03:32,171
A pálya évente változik,
kövessétek az útjelzőket!
67
00:03:32,421 --> 00:03:37,093
Ne feledjétek, hogy a hegytetőkről
olvadó hó elöntötte az ösvényeket,
68
00:03:37,176 --> 00:03:38,552
így minden csupa sár.
69
00:03:38,636 --> 00:03:40,888
Vigyázzatok a lezárt utakkal!
70
00:03:40,972 --> 00:03:43,474
Jól van, Fruskák, mindenki kész?
71
00:03:49,230 --> 00:03:50,314
Igen, asszonyom!
72
00:03:50,398 --> 00:03:51,691
Indulás, Barik!
73
00:03:51,774 --> 00:03:53,859
Meg kell védeni a követségünket.
74
00:03:53,943 --> 00:03:56,779
Vigyázz, kész, rajt!
75
00:04:00,783 --> 00:04:02,743
Várjatok! Mi is versenyzünk!
76
00:04:03,160 --> 00:04:04,662
Jobb ha siettek, Fruskák!
77
00:04:06,122 --> 00:04:07,957
Gyerünk, Szilaj! Utolérjük őket!
78
00:04:14,505 --> 00:04:16,173
Szedjétek a lábatokat, Barik!
79
00:04:27,226 --> 00:04:28,227
Hé, Bebe!
80
00:04:28,352 --> 00:04:31,647
A sütőolaj nem állít meg minket
abban, hogy nyerjünk!
81
00:04:31,731 --> 00:04:33,065
Semmi nem állít meg!
82
00:04:33,149 --> 00:04:36,110
Persze nem feltételezzük egyből,
hogy ti voltatok.
83
00:04:36,193 --> 00:04:37,737
Az ártatlanság vélelme jár.
84
00:04:37,820 --> 00:04:40,239
Nem tudjuk, miről beszéltek!
85
00:04:40,323 --> 00:04:42,491
Ne minket hibáztassatok, mert késtetek!
86
00:04:42,575 --> 00:04:45,578
Időben kellett volna kelni,
és enni egy jó reggelit!
87
00:04:45,661 --> 00:04:48,873
Amúgy meg, miért csináltunk volna
bármit a csizmátokkal?
88
00:04:50,458 --> 00:04:52,126
Nem említettük a csizmáinkat.
89
00:04:52,543 --> 00:04:54,045
Őr, indulj!
90
00:04:55,421 --> 00:04:56,422
Gyerünk, Szilaj!
91
00:04:57,923 --> 00:04:59,091
Gyerünk, Csini Linda!
92
00:05:00,718 --> 00:05:03,346
Az új csapat lépést tart
a Csobbanó Csermellyel!
93
00:05:03,512 --> 00:05:05,514
Tuti, hogy idén ők lesznek a követek.
94
00:05:05,598 --> 00:05:06,849
Tök dilis vagy!
95
00:05:06,932 --> 00:05:09,769
A Barik fognak nyerni.
Ezért hívják őket Bariknak.
96
00:05:10,644 --> 00:05:13,272
Dehogy azért hívják őket annak.
97
00:05:14,065 --> 00:05:15,149
Vagy igen?
98
00:05:15,441 --> 00:05:18,652
Hé, Fruskák! Mi lenne, ha az
Ölyvkaromnak szurkolnátok?
99
00:05:18,736 --> 00:05:20,321
A saját csapatotoknak.
100
00:05:23,824 --> 00:05:25,326
Itt az első kihívás.
101
00:05:28,913 --> 00:05:32,458
A kihívás neve: "Galoppozz és Kapd el!"
102
00:05:32,541 --> 00:05:36,796
"Minden fruskának galoppoznia kell, és el
kell kapnia egy fáról lógó kendőt!"
103
00:05:37,588 --> 00:05:39,715
Hát nem csodás,
amikor valaminek a neve
104
00:05:39,799 --> 00:05:42,134
pontosan leírja, hogy mit kell csinálnod?
105
00:05:43,719 --> 00:05:44,804
Gyerünk, Őr!
106
00:05:50,643 --> 00:05:51,936
Jó fiú vagy, Őr.
107
00:05:58,984 --> 00:06:01,028
Egy cseresznye az én Cseresznyémnek.
108
00:06:01,403 --> 00:06:02,571
Gyerünk, Daph!
109
00:06:02,655 --> 00:06:05,116
Ennél nagyobb kerítéseket is
ugrottál már át!
110
00:06:05,199 --> 00:06:08,202
De akkor egy medve elől
menekültem Márvánnyal.
111
00:06:12,123 --> 00:06:15,459
Próbálom a helyzetet utánozni,
hogy motiváljam.
112
00:06:17,169 --> 00:06:18,629
Gyerünk, Márvány! Menj!
113
00:06:20,798 --> 00:06:22,216
Látod? Sikerült.
114
00:06:22,299 --> 00:06:24,593
Siessetek, Barik!
Mielőtt ideérnek a Lányok.
115
00:06:31,100 --> 00:06:32,101
Gyerünk!
116
00:06:36,981 --> 00:06:39,066
Nézzétek azokat a szép kék szajkókat!
117
00:06:39,150 --> 00:06:41,944
Csip! Csip! Csip! Csip!
Csip-csirip-csip!
118
00:06:44,280 --> 00:06:46,907
Hallom a bohóckodásukat.
119
00:06:46,991 --> 00:06:48,742
- Utolérjük őket!
- Várjatok!
120
00:06:48,951 --> 00:06:52,830
A szabályok nem tiltják meg,
hogy letérjünk az ösvényről.
121
00:06:53,956 --> 00:06:55,082
Erre, Őr!
122
00:06:55,166 --> 00:06:56,250
Itt levághatjuk!
123
00:07:00,754 --> 00:07:02,882
Szuper, először értünk ide!
124
00:07:02,965 --> 00:07:04,216
Jó vágás volt, Beebs.
125
00:07:04,300 --> 00:07:08,971
Ez a Nyíllövő kihívás bemutatja
a precíziónkat és a higgadtságunkat.
126
00:07:09,054 --> 00:07:11,432
Mindenki csak egy nyilat lőhet.
127
00:07:11,724 --> 00:07:13,267
Csak ügyesen, Barik!
128
00:07:18,189 --> 00:07:20,232
Siessünk, mielőtt ideérnek a Lányok.
129
00:07:21,317 --> 00:07:23,027
- Ez az, íjászat!
- Igen!
130
00:07:34,413 --> 00:07:35,414
- Gyertek!
131
00:07:47,551 --> 00:07:51,472
Sárosabb, mint a Sáros-folyó,
a Sáros-szurdok és a Sáros-berek együtt!
132
00:07:57,436 --> 00:08:01,440
Szerencsére a táncórák, amikre Bumeráng
járt, felkészítették erre.
133
00:08:03,192 --> 00:08:04,360
Menjünk, Barik!
134
00:08:05,110 --> 00:08:06,237
Hova?
135
00:08:09,740 --> 00:08:11,909
Hé! Mit csinálsz?
136
00:08:12,910 --> 00:08:14,537
- Elnézést!
- Megőrültél?
137
00:08:14,995 --> 00:08:17,248
- Mozgás! Menj arrébb!
- Balról jövök!
138
00:08:17,331 --> 00:08:20,167
- Ez veszélyes!
- Gyerünk, Őr!
139
00:08:21,210 --> 00:08:22,920
Mozgás! Gyerünk, Szilaj!
140
00:08:23,546 --> 00:08:25,214
Mi voltunk itt előbb!
141
00:08:25,297 --> 00:08:27,675
Előbb ti voltatok itt,
most mi vagyunk.
142
00:08:30,678 --> 00:08:31,512
Hé!
143
00:08:37,810 --> 00:08:39,061
Találtam másik utat.
144
00:08:39,937 --> 00:08:41,522
Őr, indulj!
145
00:08:44,275 --> 00:08:45,442
Gyerünk, Barik!
146
00:08:51,532 --> 00:08:52,575
Hajrá, Cseri!
147
00:08:52,741 --> 00:08:54,285
Nyomás, Márvány! Menjünk!
148
00:08:58,163 --> 00:08:59,498
Egyetek sarat!
149
00:08:59,582 --> 00:09:01,083
Viszlát a célvonalnál!
150
00:09:01,166 --> 00:09:03,669
Gyerünk, Lányok!
Mehetünk azon az úton.
151
00:09:07,256 --> 00:09:08,549
Elég csúszós.
152
00:09:08,716 --> 00:09:11,802
De nem jól, mint amikor
a folyami köveken csúszkáltunk.
153
00:09:12,219 --> 00:09:14,305
Abigailnek igaza van, túl veszélyes.
154
00:09:14,888 --> 00:09:17,683
Nem megyünk le a szintjükre,
nem a nyerés az első.
155
00:09:17,766 --> 00:09:21,604
Azok a Barik! Inkább...
Barmoknak kellene hívni őket!
156
00:09:22,896 --> 00:09:26,025
Olyan mérges vagyok,
nem jut eszembe jobb sértés!
157
00:09:29,528 --> 00:09:30,654
Vágtára fel, Barik!
158
00:09:30,738 --> 00:09:33,741
Lehet, hogy vezetünk,
de a Lányok a nyomunkban vannak.
159
00:09:33,991 --> 00:09:36,118
Valahogy le kell őket lassítanunk!
160
00:09:36,201 --> 00:09:39,413
Ne arra pazaroljuk az időnket,
hogy szabotáljuk a csapatokat,
161
00:09:39,496 --> 00:09:42,333
inkább koncentráljunk arra,
hogy mi nyerjünk!
162
00:09:44,209 --> 00:09:46,003
Kihez vagy hűséges, Daphne?
163
00:09:46,378 --> 00:09:48,422
Ízig-vérig Bari vagyok.
164
00:09:48,505 --> 00:09:49,798
Esküszöm!
165
00:09:49,882 --> 00:09:51,800
Én nem így hallom.
166
00:09:52,009 --> 00:09:53,886
Egy áruló szavait hallom.
167
00:09:53,969 --> 00:09:55,095
És én is.
168
00:10:05,648 --> 00:10:06,649
Daphne?
169
00:10:07,024 --> 00:10:08,192
Mit csinálsz itt?
170
00:10:09,318 --> 00:10:11,570
Egy heves vita közepén
171
00:10:11,654 --> 00:10:14,281
Márvány megijedt egy mókustól.
172
00:10:14,531 --> 00:10:16,784
Lelökött magáról, és elfutott.
173
00:10:16,867 --> 00:10:19,745
Beütöttem a bokám, amikor leestem!
174
00:10:20,746 --> 00:10:22,206
Hol vannak a Barijaid?
175
00:10:22,289 --> 00:10:25,125
Igen, azt hittem, mindig együtt maradtok.
176
00:10:25,209 --> 00:10:26,752
"Egy a csapatért," satöbbi.
177
00:10:26,835 --> 00:10:31,256
Hát, a "csapat" úgy gondolta,
hogy "egy" közülünk lelassítja a többit,
178
00:10:31,548 --> 00:10:33,425
szóval itt hagytak.
179
00:10:33,842 --> 00:10:36,762
És amúgy is dühösek rám,
mert azt mondtam, hogy a ti...
180
00:10:37,471 --> 00:10:38,472
hagyjuk.
181
00:10:38,847 --> 00:10:40,724
Elvesztettem a barátaimat!
182
00:10:40,933 --> 00:10:43,352
És Márványt is!
183
00:10:44,228 --> 00:10:45,521
Te szegény!
184
00:10:45,896 --> 00:10:48,440
Lányok, nem hagyhatjuk itt
Daphnet csak úgy.
185
00:10:48,524 --> 00:10:50,484
Honnan tudjuk, hogy igazat mond?
186
00:10:50,567 --> 00:10:53,070
Luckynak igaza van.
Nem bízhatunk a Barikban.
187
00:10:53,153 --> 00:10:54,405
Ez egy trükk.
188
00:10:54,488 --> 00:10:56,448
Száz százalékig biztos vagy benne?
189
00:10:56,532 --> 00:10:59,326
És ha Daphne tényleg megsérült,
és cserben hagyták?
190
00:11:00,786 --> 00:11:03,414
Elég rosszul éreznénk magunkat,
ha nem segítenénk.
191
00:11:04,790 --> 00:11:06,792
Miért kell mindig helyesen cselekednünk?
192
00:11:10,379 --> 00:11:13,841
Eper- és vanílíiafagyi a pandának
és az orrszarvúnak, természetesen.
193
00:11:14,007 --> 00:11:15,300
Nyilvánvalóan.
194
00:11:15,551 --> 00:11:18,637
A pandák imádják az epret,
az orrszarvúk meg a vaníliát.
195
00:11:20,389 --> 00:11:23,559
Ha esetleg Abigail elmegy,
lesz egy nemzetközi tartalékunk.
196
00:11:23,642 --> 00:11:25,102
Jön a következő kihívás!
197
00:11:29,982 --> 00:11:31,150
Nem tűnik nehéznek.
198
00:11:31,233 --> 00:11:32,609
Gyerünk, Őr, indulás!
199
00:11:33,694 --> 00:11:35,320
Ott mennek a Barijaid, Daphne.
200
00:11:35,404 --> 00:11:38,532
Épp ellenkezőleg, Lucky,
otthagytak az út szélén,
201
00:11:38,615 --> 00:11:40,451
szóval már nem vagyunk Barik.
202
00:11:40,826 --> 00:11:45,122
Bebe és Ursula maradjon csak együtt,
én pedig egyedül leszek.
203
00:11:45,372 --> 00:11:47,541
Csatlakozhatsz a Miradero csapathoz.
204
00:11:47,624 --> 00:11:49,251
Mi leszünk a... Csajok!
205
00:11:49,751 --> 00:11:50,586
Tessék, Daphne.
206
00:11:51,879 --> 00:11:54,798
Biztos nem fog hiányozni a karkötő?
207
00:11:56,884 --> 00:11:58,427
Abigail, mit csinálsz?
208
00:11:58,510 --> 00:12:01,013
A Vágtató Fruskáknak barátkozni is kell.
209
00:12:01,221 --> 00:12:04,558
Mielőtt még hivatalosan is beavatnánk,
nyerjük meg a versenyt!
210
00:12:05,893 --> 00:12:08,645
"A Falmászás a felkészültséget
és a csapatmunkát segíti.
211
00:12:08,729 --> 00:12:10,689
Minden csapat a saját kötelét használva
212
00:12:10,772 --> 00:12:13,108
feljuttat egy Fruskát a fal tetejére.
213
00:12:13,192 --> 00:12:15,444
Ha felértek, hoznak
egy zászlót a dobozból."
214
00:12:15,652 --> 00:12:19,114
Karkötők, iránytűk, térképek,
még több karkötő...
215
00:12:19,865 --> 00:12:21,116
Nem találom a kötelet.
216
00:12:21,450 --> 00:12:23,827
Tegnap este
a nyeregtáskámba raktam.
217
00:12:24,119 --> 00:12:25,120
Hol van?
218
00:12:26,246 --> 00:12:27,789
- Elvetted!
- Add vissza!
219
00:12:28,123 --> 00:12:29,166
Nincs nálam!
220
00:12:29,249 --> 00:12:30,501
De igen!
221
00:12:30,584 --> 00:12:32,461
Tudjuk, hogy szabotálsz minket.
222
00:12:32,544 --> 00:12:34,379
Én aztán biztosan nem.
223
00:12:34,463 --> 00:12:36,465
Te aztán biztosan igen.
224
00:12:36,882 --> 00:12:38,675
Most már úgy beszélek, mint te!
225
00:12:38,759 --> 00:12:40,636
Valld be! Elvitted a kötelet.
226
00:12:40,719 --> 00:12:43,430
Nem túl igazságos ez a vita.
227
00:12:43,680 --> 00:12:45,098
Ketten vagytok egy ellen.
228
00:12:45,182 --> 00:12:46,850
Csajok, ne veszekedjetek!
229
00:12:47,184 --> 00:12:49,061
A dupla cikkcakk fonással
230
00:12:49,144 --> 00:12:51,230
a barátságkarkötők...
231
00:12:51,730 --> 00:12:53,232
barátságkötéllé váltak!
232
00:12:54,066 --> 00:12:56,235
- Nagyszerű ötlet!
- Ez az, Abigail!
233
00:12:56,652 --> 00:12:58,237
Mindent a Csajokért.
234
00:13:00,405 --> 00:13:03,283
"Az egyik Fruskának
át kell lendülni a kötéllel.
235
00:13:03,367 --> 00:13:06,703
A másik oldalon található fadobozból
ki kell venni egy zászlót,
236
00:13:06,787 --> 00:13:08,330
ami bizonyítja, hogy átértek."
237
00:13:15,629 --> 00:13:16,630
Ez az!
238
00:13:24,388 --> 00:13:25,222
Ez az!
239
00:13:30,477 --> 00:13:31,562
Csúszik a sár!
240
00:13:31,812 --> 00:13:33,397
- Hajrá, Csajok!
- Felzárkózunk!
241
00:13:33,480 --> 00:13:35,649
Hogy mentek fel a falra ilyen hamar?
242
00:13:35,732 --> 00:13:37,901
Valahogy biztos lelassíthatjuk őket.
243
00:13:44,032 --> 00:13:45,200
Ez az utolsó kihívás.
244
00:13:45,284 --> 00:13:48,453
Ezután már csak végig kell vágtatni
az ösvényen a célvonalig.
245
00:13:48,537 --> 00:13:51,790
Vagyunk annyira gyorsak, hogy
győzzünk egy vágtában, nem Szilaj?
246
00:14:02,426 --> 00:14:04,928
A sár miatt túlságosan csúszik a kötél.
247
00:14:06,179 --> 00:14:07,598
Hadd találjam ki!
248
00:14:07,681 --> 00:14:10,183
Megint a Bebe és Ursula trükköztek.
249
00:14:10,475 --> 00:14:12,352
Vagy mondjam inkább, hogy a Barik?
250
00:14:12,436 --> 00:14:15,188
Nem tudom. Veletek voltam, nem?
251
00:14:15,439 --> 00:14:19,693
Lehet, hogy Bebe és Ursula beleesett
a sárba, és a sár ráfröccsent a kötélre.
252
00:14:19,776 --> 00:14:20,611
Hagyjuk őket!
253
00:14:22,904 --> 00:14:25,282
Ezt a trükköt a
Rönkugrás jelvénynél tanultam.
254
00:14:25,866 --> 00:14:26,992
Menj, Prudi!
255
00:14:27,075 --> 00:14:29,077
- Forogj, Prudi, ez az!
- Menni fog!
256
00:14:29,161 --> 00:14:30,162
Működik!
257
00:14:31,246 --> 00:14:32,539
Ez az, Prudi!
258
00:14:38,086 --> 00:14:40,464
Ajajj! Istenkém! Jó ég!
259
00:14:41,089 --> 00:14:42,090
Lassíts!
260
00:14:42,424 --> 00:14:45,052
Persze, azt nagyon szeretnéd, mi?
261
00:14:45,844 --> 00:14:47,137
Mi az ott?
262
00:14:52,935 --> 00:14:54,519
Nincs idő nasizni, Bumeráng.
263
00:14:54,603 --> 00:14:55,604
Mennünk kell!
264
00:14:56,146 --> 00:14:59,733
- Honnan jöttek azok az almák?
- Kit érdekel? Haladjunk!
265
00:14:59,816 --> 00:15:00,817
Gyerünk, Bumeráng!
266
00:15:00,901 --> 00:15:03,362
Adok egy véka almát, amint nyerünk.
267
00:15:04,363 --> 00:15:07,407
Jó, akkor három vékát. Ügyesen üzletelsz.
268
00:15:15,332 --> 00:15:16,583
- Menjünk!
- Erre van!
269
00:15:17,000 --> 00:15:19,878
Jönnek már!
Daphnenek le kellett volna lassítani őket!
270
00:15:20,170 --> 00:15:21,713
Biztos mindent megtesz érte.
271
00:15:24,049 --> 00:15:26,259
Segítsünk Daphnenek a küldetésében!
272
00:15:39,564 --> 00:15:40,774
Jó ötlet, Beeb.
273
00:15:46,279 --> 00:15:47,781
Itt jön egy útelágazás.
274
00:15:50,993 --> 00:15:51,994
Várj!
275
00:15:52,077 --> 00:15:53,829
Valami nem stimmel.
276
00:15:58,875 --> 00:16:00,210
Erre van a célvonal?
277
00:16:00,419 --> 00:16:02,421
Így van, Lányok! Indulás!
278
00:16:02,504 --> 00:16:04,047
Már érzem a győzelem ízét!
279
00:16:04,131 --> 00:16:06,675
Olyan, mint a tejszínhabos csokipuding!
280
00:16:06,758 --> 00:16:08,218
A tetején cseresznyével!
281
00:16:12,973 --> 00:16:15,308
A célvonal a mezőn van, ahonnan indultunk.
282
00:16:15,392 --> 00:16:17,978
Kell még egy kicsit menni,
de hamarosan elérjük.
283
00:16:18,061 --> 00:16:19,688
Bár, ahogy a nagyim mondaná:
284
00:16:19,771 --> 00:16:22,983
"Addig nem nyertél,
míg el nem érted a célvonalat!"
285
00:16:23,608 --> 00:16:25,819
A nagyinak csak
nyilvánvaló mondásai vannak.
286
00:16:25,902 --> 00:16:28,989
Már csak várnunk kell
a kettős ügynök, Daphne jelére.
287
00:16:35,328 --> 00:16:36,538
Valami nem stimmel.
288
00:16:36,621 --> 00:16:38,999
Lefelé kellene mennünk, a sátrak felé.
289
00:16:45,338 --> 00:16:47,215
Hé, nem is fáj a bokád!
290
00:16:47,299 --> 00:16:48,842
Tudtam! Elloptad a kötelünket!
291
00:16:49,760 --> 00:16:51,845
Hát innen jöttek az almák!
292
00:16:53,055 --> 00:16:54,056
Daphne?
293
00:16:59,061 --> 00:17:01,229
Elég fura pillanatban kezdett zenélni.
294
00:17:04,608 --> 00:17:07,235
Ez Daphne jele. El kell küldenünk
Márványt érte.
295
00:17:07,319 --> 00:17:08,570
Nyomás, Márvány!
296
00:17:08,862 --> 00:17:10,155
Gyorsan, mint a róka.
297
00:17:11,156 --> 00:17:13,617
- Nem fog megszökni előlünk!
- Engedd el!
298
00:17:13,700 --> 00:17:17,120
Az útjelzőnél gyanítottam,
hogy Bebe és Ursula megpiszkálta.
299
00:17:17,204 --> 00:17:19,748
Akkor végig rossz irányba mentünk?
300
00:17:19,831 --> 00:17:21,541
Tegnap felfedeztem a terepet.
301
00:17:21,625 --> 00:17:23,835
Tudok egy rövidebb utat
a Sierra-folyón át.
302
00:17:23,919 --> 00:17:25,754
Nem akartam Daphne előtt mondani.
303
00:17:26,338 --> 00:17:28,799
Ez az! Gyertek,
nyerjük meg ezt a versenyt!
304
00:17:34,096 --> 00:17:35,097
Segítség!
305
00:17:35,430 --> 00:17:37,015
Segítsetek!
306
00:17:37,390 --> 00:17:40,060
Ez Daphne! Bárhol megismerném a hangját.
307
00:17:40,143 --> 00:17:41,436
Mi van, ha ez is trükk?
308
00:17:41,520 --> 00:17:42,604
És mi van, ha nem az?
309
00:17:43,021 --> 00:17:44,314
Mit tegyünk, Lucky?
310
00:17:51,863 --> 00:17:52,864
Segítség!
311
00:17:53,073 --> 00:17:54,074
Márvány!
312
00:18:07,129 --> 00:18:08,588
Ne! Jaj, te jó ég! Jaj, ne!
313
00:18:09,297 --> 00:18:10,298
Oké, oké.
314
00:18:11,091 --> 00:18:13,051
Daphne, kapaszkodj a kötélbe!
315
00:18:14,427 --> 00:18:15,428
Erősen!
316
00:18:19,099 --> 00:18:20,559
- Köszönöm.
- Jól vagy?
317
00:18:21,226 --> 00:18:22,227
Jaj, ne.
318
00:18:26,690 --> 00:18:27,691
Szilaj!
319
00:18:28,650 --> 00:18:30,819
- Jól vagy?
- Abigail, ne!
320
00:18:31,278 --> 00:18:32,737
Vigyázz, Szilaj!
321
00:18:36,616 --> 00:18:37,450
Jaj, ne!
322
00:18:37,868 --> 00:18:39,578
Kapaszkodjatok!
323
00:18:40,745 --> 00:18:42,581
- Óvatosan, Bumeráng!
- Kapaszkodj!
324
00:18:45,333 --> 00:18:47,335
- Abigail!
- Ne, ne, ne!
325
00:18:55,927 --> 00:18:56,928
Mindenki jól van?
326
00:19:01,725 --> 00:19:03,810
Visszajöttetek megmenteni.
327
00:19:03,894 --> 00:19:05,979
Daphne! Hát itt vagy!
328
00:19:06,062 --> 00:19:08,899
Hallottuk a zenélésed. Mit keresel itt?
329
00:19:08,982 --> 00:19:10,901
Találkoznunk kellett volna ott.
330
00:19:14,613 --> 00:19:16,740
Barik, segítsetek!
331
00:19:20,076 --> 00:19:21,119
Gyertek, Lányok!
332
00:19:21,203 --> 00:19:23,622
Utálom, amikor jót teszünk,
és rosszra fordul.
333
00:19:23,705 --> 00:19:25,582
Kérem a barátságkarkötőmet!
334
00:19:26,208 --> 00:19:27,834
Őr, indulj!
335
00:19:28,293 --> 00:19:29,127
Gyí, Szilaj!
336
00:19:40,138 --> 00:19:42,307
- Daphne!
- Most nem nyertek, Barik!
337
00:19:49,648 --> 00:19:50,649
Megcsináltuk!
338
00:19:52,150 --> 00:19:54,194
Ez az, imádjuk a Miradero csapatot!
339
00:19:56,988 --> 00:19:59,074
CS-A-P-A-T.
340
00:19:59,616 --> 00:20:02,452
Ezt jelenti az összetartás, felderítés,
341
00:20:02,535 --> 00:20:04,621
kaland és ügyesség.
342
00:20:05,038 --> 00:20:08,124
A Vágtató Fruskák ezeket
a tulajdonságokat akarják bemutatni
343
00:20:08,208 --> 00:20:13,255
minden évben, mégis csak egy Követ csapat
lehet, akik a legpéldásabban viselkednek.
344
00:20:13,755 --> 00:20:18,510
Nagy megtiszteltetés átadnom
a Követ jelvényt egy új Fruskacsapatnak,
345
00:20:18,593 --> 00:20:19,970
a Miradero csapatnak!
346
00:20:27,894 --> 00:20:29,938
Mondtam, hogy a Miradero nyer.
347
00:20:41,491 --> 00:20:44,327
El sem hiszem, hogy nem lettünk
Vágtató Fruska követek.
348
00:20:44,411 --> 00:20:46,079
Csalódást okoztunk a csapatnak,
349
00:20:46,454 --> 00:20:47,539
a városunknak
350
00:20:47,956 --> 00:20:49,207
és az anyukáinknak is.
351
00:20:49,541 --> 00:20:50,542
Ebben a sorrendben.
352
00:20:54,504 --> 00:20:58,008
Tudjátok, ha nem
szabotáltátok volna a Lányokat,
353
00:20:58,383 --> 00:21:02,095
nem vezette volna őket
a földcsuszamlás a célvonalhoz.
354
00:21:04,097 --> 00:21:08,935
És ezzel vége
az idei Vágtató Fruskák Nyári Tábornak!
355
00:21:12,105 --> 00:21:14,316
Jövőre találkozunk,
Fruskák, de addig is...
356
00:21:14,399 --> 00:21:17,110
...egy a csapatért,
és a csapat mindenkiért!
357
00:21:26,328 --> 00:21:30,373
Mondhatjuk, hogy a Vágtató Fruskák
Nyári Tábor sikeresen zárult.
358
00:21:32,667 --> 00:21:36,379
Jobb móka volt, mint gondoltam.
Jövőre is el kell jönnünk.
359
00:21:36,629 --> 00:21:38,673
Alig várom! Ugye, Abigail?
360
00:21:39,674 --> 00:21:42,469
Hé, Daphne, megtarthatod
a barátságkarkötőt!
361
00:21:43,720 --> 00:21:46,723
- Tessék?
- Ez lesz a köszönő ajándékom.
362
00:21:47,015 --> 00:21:50,477
Vagy ahogy te mondanád: köszönöm.
363
00:21:51,311 --> 00:21:53,605
A földcsuszamlásban beverted a fejed?
364
00:21:53,813 --> 00:21:56,733
A célvonalban szándékosan leestél,
hogy nyerhessünk.
365
00:21:56,983 --> 00:21:58,735
Láttam, hogy hátradőltél Őrön.
366
00:21:59,027 --> 00:22:01,696
Amikor a célvonal felé
vágtázik az ember, előre hajol.
367
00:22:02,113 --> 00:22:03,490
Te teljesen bediliztél?
368
00:22:03,698 --> 00:22:06,242
Miért segítenék én nyerni a Lányoknak?
369
00:22:06,618 --> 00:22:09,412
Hagyd, Abigail! Vannak,
egyszerűen rossz magok.
370
00:22:10,246 --> 00:22:11,289
Nem tudom.
371
00:22:11,748 --> 00:22:13,666
Lehet, hogy nem a maggal van a gond.
372
00:22:13,917 --> 00:22:15,794
Csak túl száraz körülöttük a föld.
373
00:22:16,169 --> 00:22:17,545
Lehet, csak öntözni kell.
374
00:22:17,754 --> 00:22:19,881
Vagy trágyát kell dobni rájuk.
375
00:22:20,965 --> 00:22:24,094
Ezt csinálják a magokkal.
Nem mondom, hogy trágyázzuk le őket.
376
00:22:26,096 --> 00:22:29,724
Marideróból jöttünk
Lucky, Abigail és Pru
377
00:22:29,808 --> 00:22:33,186
Szeretünk kint vágtázni
de bent lenni is jó
378
00:22:33,269 --> 00:22:36,731
Nem mindig értünk egyet
És ez nem is meglepő
379
00:22:36,815 --> 00:22:38,525
Ő bátor, ő vicces
380
00:22:38,608 --> 00:22:40,360
Szervezett, s okos ő