1 00:00:08,801 --> 00:00:10,970 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:17,226 --> 00:00:19,228 Vágtatok majd 3 00:00:19,312 --> 00:00:21,272 Szabadon é-én 4 00:00:21,355 --> 00:00:23,399 Hát jöjj velem, elképzelem 5 00:00:23,483 --> 00:00:25,443 Hogy vár rám sok-sok élmény 6 00:00:25,526 --> 00:00:27,487 Vágtatok majd 7 00:00:27,570 --> 00:00:29,614 Szabadon é-én 8 00:00:29,697 --> 00:00:31,741 Ha jössz velem, könnyű nekem 9 00:00:31,824 --> 00:00:33,993 Győzni fogunk a végén 10 00:00:34,077 --> 00:00:35,411 Igen 11 00:00:36,079 --> 00:00:37,497 Igen 12 00:00:38,122 --> 00:00:39,582 Igen 13 00:00:41,959 --> 00:00:45,797 SZILAJ, A SZABADON SZÁGULDÓ 14 00:00:51,093 --> 00:00:53,888 Nem fogom az új csapat miatt elveszteni a jelvényünket. 15 00:00:53,971 --> 00:00:56,849 Nehéz elhinni, hogy ez az első Nyári Táboruk. 16 00:00:57,099 --> 00:00:59,519 Az a Prudi nevű fruska új államáson volt, 17 00:00:59,602 --> 00:01:01,312 akárhányszor pislogtam! 18 00:01:01,854 --> 00:01:04,607 Nem szó szerint értem. Nem szellem. 19 00:01:04,857 --> 00:01:08,486 Az anyukáink minden évben megnyerték a követ jelvényeket, 20 00:01:08,569 --> 00:01:10,446 és a nagymamáink is. 21 00:01:10,530 --> 00:01:12,698 Tudom. Korábban is mesélted már. 22 00:01:12,782 --> 00:01:14,325 Elég nagy hűhó volt. 23 00:01:14,408 --> 00:01:17,662 Ezért nem veszíthetünk a zöldszeműekkel szemben. 24 00:01:17,745 --> 00:01:19,288 Nem "zöldfülűek"? 25 00:01:20,289 --> 00:01:21,290 Mi? 26 00:01:33,177 --> 00:01:36,138 Mondom nektek, Lányok, valami furát hallottam. 27 00:01:36,222 --> 00:01:39,517 Lehet, hogy egy orrszarvút, ami egy pandával fagyizik. 28 00:01:39,600 --> 00:01:41,185 A panda elvette a tölcsért, 29 00:01:41,269 --> 00:01:43,688 mert a pandák nem szeretnek osztozkodni. 30 00:01:43,771 --> 00:01:46,315 Az tényleg elég fura lenne. 31 00:01:46,399 --> 00:01:48,401 Vajon a Barik voltak? 32 00:01:48,484 --> 00:01:50,987 Miért fagyiznának egy pandával? 33 00:01:52,113 --> 00:01:55,241 Mit keresnének a Barik éjjel a sátrainknál? 34 00:01:55,324 --> 00:01:58,244 Nem tudom, de biztos rosszban sántikálnak. 35 00:01:58,327 --> 00:02:01,664 Láttátok, hogy néztek ránk a ki mit tud után tegnap este? 36 00:02:01,747 --> 00:02:05,126 Nem örültek, amikor Mrs. Hungerford lefotózott minket. 37 00:02:05,960 --> 00:02:08,713 Nem tudom, miért akarnának kiszúrni velünk. 38 00:02:08,796 --> 00:02:11,257 Imádják a Fruskákat. Követek. 39 00:02:11,340 --> 00:02:14,093 Ez azt jelenti, hogy ők a legjobb csapat! 40 00:02:14,177 --> 00:02:16,345 Hiszen mindig is Követek voltak. 41 00:02:16,554 --> 00:02:17,638 Pontosan. 42 00:02:17,847 --> 00:02:21,559 Bebe szerint még közel se jártak ahhoz, hogy megverjék őket. 43 00:02:22,059 --> 00:02:25,479 Fenyegetve érzik magukat, mert mi győzhetünk ellenük. 44 00:02:25,688 --> 00:02:28,524 Ők a Vágtató Fruskák Fitzyjei! 45 00:02:28,608 --> 00:02:31,903 Mert Fitzy tökéletes volt, és a példaképed? 46 00:02:33,821 --> 00:02:35,323 Ne törődj velük, Lucky! 47 00:02:35,406 --> 00:02:37,825 Ha rosszban sántikálnak, elbánunk velük. 48 00:02:37,909 --> 00:02:39,785 Megnyerjük a Követ futamot. 49 00:02:39,869 --> 00:02:41,787 Ha nem nyerünk, akkor is mókás lesz. 50 00:02:42,246 --> 00:02:43,748 De nyerni fogunk. 51 00:02:43,873 --> 00:02:46,042 Ez az első évünk, ahogy nekik volt. 52 00:02:46,584 --> 00:02:48,336 - Mi? - Pfuj! 53 00:02:50,630 --> 00:02:53,215 Miért van sütőolaj a csizmáinkban? 54 00:02:53,466 --> 00:02:54,926 Nem gondoljátok, hogy... 55 00:02:55,092 --> 00:02:56,886 - A Barik! - A koboldok! 56 00:02:57,470 --> 00:02:59,597 Szeretik megviccelni az embereket. 57 00:02:59,972 --> 00:03:01,223 Nyeregre, Fruskák! 58 00:03:01,307 --> 00:03:04,018 A Követ futam rajtvonalához! 59 00:03:04,644 --> 00:03:05,853 Sietnünk kell! 60 00:03:06,228 --> 00:03:07,229 - Igen! - Menjünk! 61 00:03:14,195 --> 00:03:17,949 Üdv, Vágtató Fruskák, az évente megrendezett Nagy Követ futamon, 62 00:03:18,240 --> 00:03:20,326 ahol megmutatjuk, hogy egy a csapatért... 63 00:03:20,409 --> 00:03:21,786 ...és a csapat mindenkiért! 64 00:03:22,161 --> 00:03:26,624 A fruskáknak végig kell menni a hegyi ösvényeken, kihívásokat teljesítve. 65 00:03:26,832 --> 00:03:29,210 Aztán vissza kell térni a célvonalhoz! 66 00:03:29,418 --> 00:03:32,171 A pálya évente változik, kövessétek az útjelzőket! 67 00:03:32,421 --> 00:03:37,093 Ne feledjétek, hogy a hegytetőkről olvadó hó elöntötte az ösvényeket, 68 00:03:37,176 --> 00:03:38,552 így minden csupa sár. 69 00:03:38,636 --> 00:03:40,888 Vigyázzatok a lezárt utakkal! 70 00:03:40,972 --> 00:03:43,474 Jól van, Fruskák, mindenki kész? 71 00:03:49,230 --> 00:03:50,314 Igen, asszonyom! 72 00:03:50,398 --> 00:03:51,691 Indulás, Barik! 73 00:03:51,774 --> 00:03:53,859 Meg kell védeni a követségünket. 74 00:03:53,943 --> 00:03:56,779 Vigyázz, kész, rajt! 75 00:04:00,783 --> 00:04:02,743 Várjatok! Mi is versenyzünk! 76 00:04:03,160 --> 00:04:04,662 Jobb ha siettek, Fruskák! 77 00:04:06,122 --> 00:04:07,957 Gyerünk, Szilaj! Utolérjük őket! 78 00:04:14,505 --> 00:04:16,173 Szedjétek a lábatokat, Barik! 79 00:04:27,226 --> 00:04:28,227 Hé, Bebe! 80 00:04:28,352 --> 00:04:31,647 A sütőolaj nem állít meg minket abban, hogy nyerjünk! 81 00:04:31,731 --> 00:04:33,065 Semmi nem állít meg! 82 00:04:33,149 --> 00:04:36,110 Persze nem feltételezzük egyből, hogy ti voltatok. 83 00:04:36,193 --> 00:04:37,737 Az ártatlanság vélelme jár. 84 00:04:37,820 --> 00:04:40,239 Nem tudjuk, miről beszéltek! 85 00:04:40,323 --> 00:04:42,491 Ne minket hibáztassatok, mert késtetek! 86 00:04:42,575 --> 00:04:45,578 Időben kellett volna kelni, és enni egy jó reggelit! 87 00:04:45,661 --> 00:04:48,873 Amúgy meg, miért csináltunk volna bármit a csizmátokkal? 88 00:04:50,458 --> 00:04:52,126 Nem említettük a csizmáinkat. 89 00:04:52,543 --> 00:04:54,045 Őr, indulj! 90 00:04:55,421 --> 00:04:56,422 Gyerünk, Szilaj! 91 00:04:57,923 --> 00:04:59,091 Gyerünk, Csini Linda! 92 00:05:00,718 --> 00:05:03,346 Az új csapat lépést tart a Csobbanó Csermellyel! 93 00:05:03,512 --> 00:05:05,514 Tuti, hogy idén ők lesznek a követek. 94 00:05:05,598 --> 00:05:06,849 Tök dilis vagy! 95 00:05:06,932 --> 00:05:09,769 A Barik fognak nyerni. Ezért hívják őket Bariknak. 96 00:05:10,644 --> 00:05:13,272 Dehogy azért hívják őket annak. 97 00:05:14,065 --> 00:05:15,149 Vagy igen? 98 00:05:15,441 --> 00:05:18,652 Hé, Fruskák! Mi lenne, ha az Ölyvkaromnak szurkolnátok? 99 00:05:18,736 --> 00:05:20,321 A saját csapatotoknak. 100 00:05:23,824 --> 00:05:25,326 Itt az első kihívás. 101 00:05:28,913 --> 00:05:32,458 A kihívás neve: "Galoppozz és Kapd el!" 102 00:05:32,541 --> 00:05:36,796 "Minden fruskának galoppoznia kell, és el kell kapnia egy fáról lógó kendőt!" 103 00:05:37,588 --> 00:05:39,715 Hát nem csodás, amikor valaminek a neve 104 00:05:39,799 --> 00:05:42,134 pontosan leírja, hogy mit kell csinálnod? 105 00:05:43,719 --> 00:05:44,804 Gyerünk, Őr! 106 00:05:50,643 --> 00:05:51,936 Jó fiú vagy, Őr. 107 00:05:58,984 --> 00:06:01,028 Egy cseresznye az én Cseresznyémnek. 108 00:06:01,403 --> 00:06:02,571 Gyerünk, Daph! 109 00:06:02,655 --> 00:06:05,116 Ennél nagyobb kerítéseket is ugrottál már át! 110 00:06:05,199 --> 00:06:08,202 De akkor egy medve elől menekültem Márvánnyal. 111 00:06:12,123 --> 00:06:15,459 Próbálom a helyzetet utánozni, hogy motiváljam. 112 00:06:17,169 --> 00:06:18,629 Gyerünk, Márvány! Menj! 113 00:06:20,798 --> 00:06:22,216 Látod? Sikerült. 114 00:06:22,299 --> 00:06:24,593 Siessetek, Barik! Mielőtt ideérnek a Lányok. 115 00:06:31,100 --> 00:06:32,101 Gyerünk! 116 00:06:36,981 --> 00:06:39,066 Nézzétek azokat a szép kék szajkókat! 117 00:06:39,150 --> 00:06:41,944 Csip! Csip! Csip! Csip! Csip-csirip-csip! 118 00:06:44,280 --> 00:06:46,907 Hallom a bohóckodásukat. 119 00:06:46,991 --> 00:06:48,742 - Utolérjük őket! - Várjatok! 120 00:06:48,951 --> 00:06:52,830 A szabályok nem tiltják meg, hogy letérjünk az ösvényről. 121 00:06:53,956 --> 00:06:55,082 Erre, Őr! 122 00:06:55,166 --> 00:06:56,250 Itt levághatjuk! 123 00:07:00,754 --> 00:07:02,882 Szuper, először értünk ide! 124 00:07:02,965 --> 00:07:04,216 Jó vágás volt, Beebs. 125 00:07:04,300 --> 00:07:08,971 Ez a Nyíllövő kihívás bemutatja a precíziónkat és a higgadtságunkat. 126 00:07:09,054 --> 00:07:11,432 Mindenki csak egy nyilat lőhet. 127 00:07:11,724 --> 00:07:13,267 Csak ügyesen, Barik! 128 00:07:18,189 --> 00:07:20,232 Siessünk, mielőtt ideérnek a Lányok. 129 00:07:21,317 --> 00:07:23,027 - Ez az, íjászat! - Igen! 130 00:07:34,413 --> 00:07:35,414 - Gyertek! 131 00:07:47,551 --> 00:07:51,472 Sárosabb, mint a Sáros-folyó, a Sáros-szurdok és a Sáros-berek együtt! 132 00:07:57,436 --> 00:08:01,440 Szerencsére a táncórák, amikre Bumeráng járt, felkészítették erre. 133 00:08:03,192 --> 00:08:04,360 Menjünk, Barik! 134 00:08:05,110 --> 00:08:06,237 Hova? 135 00:08:09,740 --> 00:08:11,909 Hé! Mit csinálsz? 136 00:08:12,910 --> 00:08:14,537 - Elnézést! - Megőrültél? 137 00:08:14,995 --> 00:08:17,248 - Mozgás! Menj arrébb! - Balról jövök! 138 00:08:17,331 --> 00:08:20,167 - Ez veszélyes! - Gyerünk, Őr! 139 00:08:21,210 --> 00:08:22,920 Mozgás! Gyerünk, Szilaj! 140 00:08:23,546 --> 00:08:25,214 Mi voltunk itt előbb! 141 00:08:25,297 --> 00:08:27,675 Előbb ti voltatok itt, most mi vagyunk. 142 00:08:30,678 --> 00:08:31,512 Hé! 143 00:08:37,810 --> 00:08:39,061 Találtam másik utat. 144 00:08:39,937 --> 00:08:41,522 Őr, indulj! 145 00:08:44,275 --> 00:08:45,442 Gyerünk, Barik! 146 00:08:51,532 --> 00:08:52,575 Hajrá, Cseri! 147 00:08:52,741 --> 00:08:54,285 Nyomás, Márvány! Menjünk! 148 00:08:58,163 --> 00:08:59,498 Egyetek sarat! 149 00:08:59,582 --> 00:09:01,083 Viszlát a célvonalnál! 150 00:09:01,166 --> 00:09:03,669 Gyerünk, Lányok! Mehetünk azon az úton. 151 00:09:07,256 --> 00:09:08,549 Elég csúszós. 152 00:09:08,716 --> 00:09:11,802 De nem jól, mint amikor a folyami köveken csúszkáltunk. 153 00:09:12,219 --> 00:09:14,305 Abigailnek igaza van, túl veszélyes. 154 00:09:14,888 --> 00:09:17,683 Nem megyünk le a szintjükre, nem a nyerés az első. 155 00:09:17,766 --> 00:09:21,604 Azok a Barik! Inkább... Barmoknak kellene hívni őket! 156 00:09:22,896 --> 00:09:26,025 Olyan mérges vagyok, nem jut eszembe jobb sértés! 157 00:09:29,528 --> 00:09:30,654 Vágtára fel, Barik! 158 00:09:30,738 --> 00:09:33,741 Lehet, hogy vezetünk, de a Lányok a nyomunkban vannak. 159 00:09:33,991 --> 00:09:36,118 Valahogy le kell őket lassítanunk! 160 00:09:36,201 --> 00:09:39,413 Ne arra pazaroljuk az időnket, hogy szabotáljuk a csapatokat, 161 00:09:39,496 --> 00:09:42,333 inkább koncentráljunk arra, hogy mi nyerjünk! 162 00:09:44,209 --> 00:09:46,003 Kihez vagy hűséges, Daphne? 163 00:09:46,378 --> 00:09:48,422 Ízig-vérig Bari vagyok. 164 00:09:48,505 --> 00:09:49,798 Esküszöm! 165 00:09:49,882 --> 00:09:51,800 Én nem így hallom. 166 00:09:52,009 --> 00:09:53,886 Egy áruló szavait hallom. 167 00:09:53,969 --> 00:09:55,095 És én is. 168 00:10:05,648 --> 00:10:06,649 Daphne? 169 00:10:07,024 --> 00:10:08,192 Mit csinálsz itt? 170 00:10:09,318 --> 00:10:11,570 Egy heves vita közepén 171 00:10:11,654 --> 00:10:14,281 Márvány megijedt egy mókustól. 172 00:10:14,531 --> 00:10:16,784 Lelökött magáról, és elfutott. 173 00:10:16,867 --> 00:10:19,745 Beütöttem a bokám, amikor leestem! 174 00:10:20,746 --> 00:10:22,206 Hol vannak a Barijaid? 175 00:10:22,289 --> 00:10:25,125 Igen, azt hittem, mindig együtt maradtok. 176 00:10:25,209 --> 00:10:26,752 "Egy a csapatért," satöbbi. 177 00:10:26,835 --> 00:10:31,256 Hát, a "csapat" úgy gondolta, hogy "egy" közülünk lelassítja a többit, 178 00:10:31,548 --> 00:10:33,425 szóval itt hagytak. 179 00:10:33,842 --> 00:10:36,762 És amúgy is dühösek rám, mert azt mondtam, hogy a ti... 180 00:10:37,471 --> 00:10:38,472 hagyjuk. 181 00:10:38,847 --> 00:10:40,724 Elvesztettem a barátaimat! 182 00:10:40,933 --> 00:10:43,352 És Márványt is! 183 00:10:44,228 --> 00:10:45,521 Te szegény! 184 00:10:45,896 --> 00:10:48,440 Lányok, nem hagyhatjuk itt Daphnet csak úgy. 185 00:10:48,524 --> 00:10:50,484 Honnan tudjuk, hogy igazat mond? 186 00:10:50,567 --> 00:10:53,070 Luckynak igaza van. Nem bízhatunk a Barikban. 187 00:10:53,153 --> 00:10:54,405 Ez egy trükk. 188 00:10:54,488 --> 00:10:56,448 Száz százalékig biztos vagy benne? 189 00:10:56,532 --> 00:10:59,326 És ha Daphne tényleg megsérült, és cserben hagyták? 190 00:11:00,786 --> 00:11:03,414 Elég rosszul éreznénk magunkat, ha nem segítenénk. 191 00:11:04,790 --> 00:11:06,792 Miért kell mindig helyesen cselekednünk? 192 00:11:10,379 --> 00:11:13,841 Eper- és vanílíiafagyi a pandának és az orrszarvúnak, természetesen. 193 00:11:14,007 --> 00:11:15,300 Nyilvánvalóan. 194 00:11:15,551 --> 00:11:18,637 A pandák imádják az epret, az orrszarvúk meg a vaníliát. 195 00:11:20,389 --> 00:11:23,559 Ha esetleg Abigail elmegy, lesz egy nemzetközi tartalékunk. 196 00:11:23,642 --> 00:11:25,102 Jön a következő kihívás! 197 00:11:29,982 --> 00:11:31,150 Nem tűnik nehéznek. 198 00:11:31,233 --> 00:11:32,609 Gyerünk, Őr, indulás! 199 00:11:33,694 --> 00:11:35,320 Ott mennek a Barijaid, Daphne. 200 00:11:35,404 --> 00:11:38,532 Épp ellenkezőleg, Lucky, otthagytak az út szélén, 201 00:11:38,615 --> 00:11:40,451 szóval már nem vagyunk Barik. 202 00:11:40,826 --> 00:11:45,122 Bebe és Ursula maradjon csak együtt, én pedig egyedül leszek. 203 00:11:45,372 --> 00:11:47,541 Csatlakozhatsz a Miradero csapathoz. 204 00:11:47,624 --> 00:11:49,251 Mi leszünk a... Csajok! 205 00:11:49,751 --> 00:11:50,586 Tessék, Daphne. 206 00:11:51,879 --> 00:11:54,798 Biztos nem fog hiányozni a karkötő? 207 00:11:56,884 --> 00:11:58,427 Abigail, mit csinálsz? 208 00:11:58,510 --> 00:12:01,013 A Vágtató Fruskáknak barátkozni is kell. 209 00:12:01,221 --> 00:12:04,558 Mielőtt még hivatalosan is beavatnánk, nyerjük meg a versenyt! 210 00:12:05,893 --> 00:12:08,645 "A Falmászás a felkészültséget és a csapatmunkát segíti. 211 00:12:08,729 --> 00:12:10,689 Minden csapat a saját kötelét használva 212 00:12:10,772 --> 00:12:13,108 feljuttat egy Fruskát a fal tetejére. 213 00:12:13,192 --> 00:12:15,444 Ha felértek, hoznak egy zászlót a dobozból." 214 00:12:15,652 --> 00:12:19,114 Karkötők, iránytűk, térképek, még több karkötő... 215 00:12:19,865 --> 00:12:21,116 Nem találom a kötelet. 216 00:12:21,450 --> 00:12:23,827 Tegnap este a nyeregtáskámba raktam. 217 00:12:24,119 --> 00:12:25,120 Hol van? 218 00:12:26,246 --> 00:12:27,789 - Elvetted! - Add vissza! 219 00:12:28,123 --> 00:12:29,166 Nincs nálam! 220 00:12:29,249 --> 00:12:30,501 De igen! 221 00:12:30,584 --> 00:12:32,461 Tudjuk, hogy szabotálsz minket. 222 00:12:32,544 --> 00:12:34,379 Én aztán biztosan nem. 223 00:12:34,463 --> 00:12:36,465 Te aztán biztosan igen. 224 00:12:36,882 --> 00:12:38,675 Most már úgy beszélek, mint te! 225 00:12:38,759 --> 00:12:40,636 Valld be! Elvitted a kötelet. 226 00:12:40,719 --> 00:12:43,430 Nem túl igazságos ez a vita. 227 00:12:43,680 --> 00:12:45,098 Ketten vagytok egy ellen. 228 00:12:45,182 --> 00:12:46,850 Csajok, ne veszekedjetek! 229 00:12:47,184 --> 00:12:49,061 A dupla cikkcakk fonással 230 00:12:49,144 --> 00:12:51,230 a barátságkarkötők... 231 00:12:51,730 --> 00:12:53,232 barátságkötéllé váltak! 232 00:12:54,066 --> 00:12:56,235 - Nagyszerű ötlet! - Ez az, Abigail! 233 00:12:56,652 --> 00:12:58,237 Mindent a Csajokért. 234 00:13:00,405 --> 00:13:03,283 "Az egyik Fruskának át kell lendülni a kötéllel. 235 00:13:03,367 --> 00:13:06,703 A másik oldalon található fadobozból ki kell venni egy zászlót, 236 00:13:06,787 --> 00:13:08,330 ami bizonyítja, hogy átértek." 237 00:13:15,629 --> 00:13:16,630 Ez az! 238 00:13:24,388 --> 00:13:25,222 Ez az! 239 00:13:30,477 --> 00:13:31,562 Csúszik a sár! 240 00:13:31,812 --> 00:13:33,397 - Hajrá, Csajok! - Felzárkózunk! 241 00:13:33,480 --> 00:13:35,649 Hogy mentek fel a falra ilyen hamar? 242 00:13:35,732 --> 00:13:37,901 Valahogy biztos lelassíthatjuk őket. 243 00:13:44,032 --> 00:13:45,200 Ez az utolsó kihívás. 244 00:13:45,284 --> 00:13:48,453 Ezután már csak végig kell vágtatni az ösvényen a célvonalig. 245 00:13:48,537 --> 00:13:51,790 Vagyunk annyira gyorsak, hogy győzzünk egy vágtában, nem Szilaj? 246 00:14:02,426 --> 00:14:04,928 A sár miatt túlságosan csúszik a kötél. 247 00:14:06,179 --> 00:14:07,598 Hadd találjam ki! 248 00:14:07,681 --> 00:14:10,183 Megint a Bebe és Ursula trükköztek. 249 00:14:10,475 --> 00:14:12,352 Vagy mondjam inkább, hogy a Barik? 250 00:14:12,436 --> 00:14:15,188 Nem tudom. Veletek voltam, nem? 251 00:14:15,439 --> 00:14:19,693 Lehet, hogy Bebe és Ursula beleesett a sárba, és a sár ráfröccsent a kötélre. 252 00:14:19,776 --> 00:14:20,611 Hagyjuk őket! 253 00:14:22,904 --> 00:14:25,282 Ezt a trükköt a Rönkugrás jelvénynél tanultam. 254 00:14:25,866 --> 00:14:26,992 Menj, Prudi! 255 00:14:27,075 --> 00:14:29,077 - Forogj, Prudi, ez az! - Menni fog! 256 00:14:29,161 --> 00:14:30,162 Működik! 257 00:14:31,246 --> 00:14:32,539 Ez az, Prudi! 258 00:14:38,086 --> 00:14:40,464 Ajajj! Istenkém! Jó ég! 259 00:14:41,089 --> 00:14:42,090 Lassíts! 260 00:14:42,424 --> 00:14:45,052 Persze, azt nagyon szeretnéd, mi? 261 00:14:45,844 --> 00:14:47,137 Mi az ott? 262 00:14:52,935 --> 00:14:54,519 Nincs idő nasizni, Bumeráng. 263 00:14:54,603 --> 00:14:55,604 Mennünk kell! 264 00:14:56,146 --> 00:14:59,733 - Honnan jöttek azok az almák? - Kit érdekel? Haladjunk! 265 00:14:59,816 --> 00:15:00,817 Gyerünk, Bumeráng! 266 00:15:00,901 --> 00:15:03,362 Adok egy véka almát, amint nyerünk. 267 00:15:04,363 --> 00:15:07,407 Jó, akkor három vékát. Ügyesen üzletelsz. 268 00:15:15,332 --> 00:15:16,583 - Menjünk! - Erre van! 269 00:15:17,000 --> 00:15:19,878 Jönnek már! Daphnenek le kellett volna lassítani őket! 270 00:15:20,170 --> 00:15:21,713 Biztos mindent megtesz érte. 271 00:15:24,049 --> 00:15:26,259 Segítsünk Daphnenek a küldetésében! 272 00:15:39,564 --> 00:15:40,774 Jó ötlet, Beeb. 273 00:15:46,279 --> 00:15:47,781 Itt jön egy útelágazás. 274 00:15:50,993 --> 00:15:51,994 Várj! 275 00:15:52,077 --> 00:15:53,829 Valami nem stimmel. 276 00:15:58,875 --> 00:16:00,210 Erre van a célvonal? 277 00:16:00,419 --> 00:16:02,421 Így van, Lányok! Indulás! 278 00:16:02,504 --> 00:16:04,047 Már érzem a győzelem ízét! 279 00:16:04,131 --> 00:16:06,675 Olyan, mint a tejszínhabos csokipuding! 280 00:16:06,758 --> 00:16:08,218 A tetején cseresznyével! 281 00:16:12,973 --> 00:16:15,308 A célvonal a mezőn van, ahonnan indultunk. 282 00:16:15,392 --> 00:16:17,978 Kell még egy kicsit menni, de hamarosan elérjük. 283 00:16:18,061 --> 00:16:19,688 Bár, ahogy a nagyim mondaná: 284 00:16:19,771 --> 00:16:22,983 "Addig nem nyertél, míg el nem érted a célvonalat!" 285 00:16:23,608 --> 00:16:25,819 A nagyinak csak nyilvánvaló mondásai vannak. 286 00:16:25,902 --> 00:16:28,989 Már csak várnunk kell a kettős ügynök, Daphne jelére. 287 00:16:35,328 --> 00:16:36,538 Valami nem stimmel. 288 00:16:36,621 --> 00:16:38,999 Lefelé kellene mennünk, a sátrak felé. 289 00:16:45,338 --> 00:16:47,215 Hé, nem is fáj a bokád! 290 00:16:47,299 --> 00:16:48,842 Tudtam! Elloptad a kötelünket! 291 00:16:49,760 --> 00:16:51,845 Hát innen jöttek az almák! 292 00:16:53,055 --> 00:16:54,056 Daphne? 293 00:16:59,061 --> 00:17:01,229 Elég fura pillanatban kezdett zenélni. 294 00:17:04,608 --> 00:17:07,235 Ez Daphne jele. El kell küldenünk Márványt érte. 295 00:17:07,319 --> 00:17:08,570 Nyomás, Márvány! 296 00:17:08,862 --> 00:17:10,155 Gyorsan, mint a róka. 297 00:17:11,156 --> 00:17:13,617 - Nem fog megszökni előlünk! - Engedd el! 298 00:17:13,700 --> 00:17:17,120 Az útjelzőnél gyanítottam, hogy Bebe és Ursula megpiszkálta. 299 00:17:17,204 --> 00:17:19,748 Akkor végig rossz irányba mentünk? 300 00:17:19,831 --> 00:17:21,541 Tegnap felfedeztem a terepet. 301 00:17:21,625 --> 00:17:23,835 Tudok egy rövidebb utat a Sierra-folyón át. 302 00:17:23,919 --> 00:17:25,754 Nem akartam Daphne előtt mondani. 303 00:17:26,338 --> 00:17:28,799 Ez az! Gyertek, nyerjük meg ezt a versenyt! 304 00:17:34,096 --> 00:17:35,097 Segítség! 305 00:17:35,430 --> 00:17:37,015 Segítsetek! 306 00:17:37,390 --> 00:17:40,060 Ez Daphne! Bárhol megismerném a hangját. 307 00:17:40,143 --> 00:17:41,436 Mi van, ha ez is trükk? 308 00:17:41,520 --> 00:17:42,604 És mi van, ha nem az? 309 00:17:43,021 --> 00:17:44,314 Mit tegyünk, Lucky? 310 00:17:51,863 --> 00:17:52,864 Segítség! 311 00:17:53,073 --> 00:17:54,074 Márvány! 312 00:18:07,129 --> 00:18:08,588 Ne! Jaj, te jó ég! Jaj, ne! 313 00:18:09,297 --> 00:18:10,298 Oké, oké. 314 00:18:11,091 --> 00:18:13,051 Daphne, kapaszkodj a kötélbe! 315 00:18:14,427 --> 00:18:15,428 Erősen! 316 00:18:19,099 --> 00:18:20,559 - Köszönöm. - Jól vagy? 317 00:18:21,226 --> 00:18:22,227 Jaj, ne. 318 00:18:26,690 --> 00:18:27,691 Szilaj! 319 00:18:28,650 --> 00:18:30,819 - Jól vagy? - Abigail, ne! 320 00:18:31,278 --> 00:18:32,737 Vigyázz, Szilaj! 321 00:18:36,616 --> 00:18:37,450 Jaj, ne! 322 00:18:37,868 --> 00:18:39,578 Kapaszkodjatok! 323 00:18:40,745 --> 00:18:42,581 - Óvatosan, Bumeráng! - Kapaszkodj! 324 00:18:45,333 --> 00:18:47,335 - Abigail! - Ne, ne, ne! 325 00:18:55,927 --> 00:18:56,928 Mindenki jól van? 326 00:19:01,725 --> 00:19:03,810 Visszajöttetek megmenteni. 327 00:19:03,894 --> 00:19:05,979 Daphne! Hát itt vagy! 328 00:19:06,062 --> 00:19:08,899 Hallottuk a zenélésed. Mit keresel itt? 329 00:19:08,982 --> 00:19:10,901 Találkoznunk kellett volna ott. 330 00:19:14,613 --> 00:19:16,740 Barik, segítsetek! 331 00:19:20,076 --> 00:19:21,119 Gyertek, Lányok! 332 00:19:21,203 --> 00:19:23,622 Utálom, amikor jót teszünk, és rosszra fordul. 333 00:19:23,705 --> 00:19:25,582 Kérem a barátságkarkötőmet! 334 00:19:26,208 --> 00:19:27,834 Őr, indulj! 335 00:19:28,293 --> 00:19:29,127 Gyí, Szilaj! 336 00:19:40,138 --> 00:19:42,307 - Daphne! - Most nem nyertek, Barik! 337 00:19:49,648 --> 00:19:50,649 Megcsináltuk! 338 00:19:52,150 --> 00:19:54,194 Ez az, imádjuk a Miradero csapatot! 339 00:19:56,988 --> 00:19:59,074 CS-A-P-A-T. 340 00:19:59,616 --> 00:20:02,452 Ezt jelenti az összetartás, felderítés, 341 00:20:02,535 --> 00:20:04,621 kaland és ügyesség. 342 00:20:05,038 --> 00:20:08,124 A Vágtató Fruskák ezeket a tulajdonságokat akarják bemutatni 343 00:20:08,208 --> 00:20:13,255 minden évben, mégis csak egy Követ csapat lehet, akik a legpéldásabban viselkednek. 344 00:20:13,755 --> 00:20:18,510 Nagy megtiszteltetés átadnom a Követ jelvényt egy új Fruskacsapatnak, 345 00:20:18,593 --> 00:20:19,970 a Miradero csapatnak! 346 00:20:27,894 --> 00:20:29,938 Mondtam, hogy a Miradero nyer. 347 00:20:41,491 --> 00:20:44,327 El sem hiszem, hogy nem lettünk Vágtató Fruska követek. 348 00:20:44,411 --> 00:20:46,079 Csalódást okoztunk a csapatnak, 349 00:20:46,454 --> 00:20:47,539 a városunknak 350 00:20:47,956 --> 00:20:49,207 és az anyukáinknak is. 351 00:20:49,541 --> 00:20:50,542 Ebben a sorrendben. 352 00:20:54,504 --> 00:20:58,008 Tudjátok, ha nem szabotáltátok volna a Lányokat, 353 00:20:58,383 --> 00:21:02,095 nem vezette volna őket a földcsuszamlás a célvonalhoz. 354 00:21:04,097 --> 00:21:08,935 És ezzel vége az idei Vágtató Fruskák Nyári Tábornak! 355 00:21:12,105 --> 00:21:14,316 Jövőre találkozunk, Fruskák, de addig is... 356 00:21:14,399 --> 00:21:17,110 ...egy a csapatért, és a csapat mindenkiért! 357 00:21:26,328 --> 00:21:30,373 Mondhatjuk, hogy a Vágtató Fruskák Nyári Tábor sikeresen zárult. 358 00:21:32,667 --> 00:21:36,379 Jobb móka volt, mint gondoltam. Jövőre is el kell jönnünk. 359 00:21:36,629 --> 00:21:38,673 Alig várom! Ugye, Abigail? 360 00:21:39,674 --> 00:21:42,469 Hé, Daphne, megtarthatod a barátságkarkötőt! 361 00:21:43,720 --> 00:21:46,723 - Tessék? - Ez lesz a köszönő ajándékom. 362 00:21:47,015 --> 00:21:50,477 Vagy ahogy te mondanád: köszönöm. 363 00:21:51,311 --> 00:21:53,605 A földcsuszamlásban beverted a fejed? 364 00:21:53,813 --> 00:21:56,733 A célvonalban szándékosan leestél, hogy nyerhessünk. 365 00:21:56,983 --> 00:21:58,735 Láttam, hogy hátradőltél Őrön. 366 00:21:59,027 --> 00:22:01,696 Amikor a célvonal felé vágtázik az ember, előre hajol. 367 00:22:02,113 --> 00:22:03,490 Te teljesen bediliztél? 368 00:22:03,698 --> 00:22:06,242 Miért segítenék én nyerni a Lányoknak? 369 00:22:06,618 --> 00:22:09,412 Hagyd, Abigail! Vannak, egyszerűen rossz magok. 370 00:22:10,246 --> 00:22:11,289 Nem tudom. 371 00:22:11,748 --> 00:22:13,666 Lehet, hogy nem a maggal van a gond. 372 00:22:13,917 --> 00:22:15,794 Csak túl száraz körülöttük a föld. 373 00:22:16,169 --> 00:22:17,545 Lehet, csak öntözni kell. 374 00:22:17,754 --> 00:22:19,881 Vagy trágyát kell dobni rájuk. 375 00:22:20,965 --> 00:22:24,094 Ezt csinálják a magokkal. Nem mondom, hogy trágyázzuk le őket. 376 00:22:26,096 --> 00:22:29,724 Marideróból jöttünk Lucky, Abigail és Pru 377 00:22:29,808 --> 00:22:33,186 Szeretünk kint vágtázni de bent lenni is jó 378 00:22:33,269 --> 00:22:36,731 Nem mindig értünk egyet És ez nem is meglepő 379 00:22:36,815 --> 00:22:38,525 Ő bátor, ő vicces 380 00:22:38,608 --> 00:22:40,360 Szervezett, s okos ő