1
00:00:08,801 --> 00:00:10,970
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:17,226 --> 00:00:19,228
Aku akan berkuda
3
00:00:19,312 --> 00:00:21,272
Bebas berkuda
4
00:00:21,355 --> 00:00:23,399
Ayo ikutlah
5
00:00:23,483 --> 00:00:25,443
Dalam perjalanan bersamaku
6
00:00:25,526 --> 00:00:27,487
Aku akan berkuda
7
00:00:27,570 --> 00:00:29,614
Bebas berkuda
8
00:00:29,697 --> 00:00:31,741
Selama aku di sini bersamamu
9
00:00:31,824 --> 00:00:33,993
Kurasakan semangat di diriku
10
00:00:34,077 --> 00:00:35,411
Ya
11
00:00:36,079 --> 00:00:37,497
Ya
12
00:00:38,122 --> 00:00:39,582
Ya
13
00:00:51,093 --> 00:00:54,013
Jangan sampai Pin Legacy
jatuh ke tangan kelompok baru.
14
00:00:54,096 --> 00:00:56,849
Tak disangka ini Jubilee perdana mereka.
15
00:00:57,099 --> 00:00:59,519
Gadis itu, Pru, setiap aku berkedip,
16
00:00:59,602 --> 00:01:01,312
dia pindah ke pos pin baru!
17
00:01:01,854 --> 00:01:04,607
Bukan secara harfiah.
Dia bukan hantu.
18
00:01:04,857 --> 00:01:08,486
Ibu kita dapat Pin Legacy tiap tahun
ketika gadis,
19
00:01:08,569 --> 00:01:10,446
dan nenek kita sebelum itu.
20
00:01:10,530 --> 00:01:12,698
Kau sudah menceritakannya.
21
00:01:12,782 --> 00:01:14,325
Itu cukup berisik.
22
00:01:14,408 --> 00:01:17,662
Jangan sampai kalah
dari kelompok hijau.
23
00:01:17,745 --> 00:01:19,288
Bukankah itu "belia"?
24
00:01:20,289 --> 00:01:21,290
Apa?
25
00:01:33,177 --> 00:01:36,138
Dengar, PALs, aku mendengar hal aneh.
26
00:01:36,222 --> 00:01:39,517
Mungkin itu badak
yang berbagi es krim dengan panda.
27
00:01:39,600 --> 00:01:41,185
Panda itu menghabiskannya
28
00:01:41,269 --> 00:01:43,688
karena panda sulit untuk berbagi.
29
00:01:43,771 --> 00:01:46,315
Itu jelas masuk kategori aneh.
30
00:01:46,399 --> 00:01:48,401
Mungkin itu BUDs.
31
00:01:48,484 --> 00:01:50,987
Mengapa mereka berbagi es krim
dengan panda?
32
00:01:52,113 --> 00:01:55,241
Sedang apa mereka di luar tenda kita
saat malam?
33
00:01:55,324 --> 00:01:58,244
Entah, tapi mungkin ada niat jahat.
34
00:01:58,327 --> 00:02:01,706
Kau lihat wajah mereka
setelah Unjuk Bakat Api Unggun semalam?
35
00:02:01,789 --> 00:02:05,126
Mereka tak senang saat bu Hungerfood
memotret kita.
36
00:02:05,960 --> 00:02:08,713
Entah apa alasan mereka
berniat jahat kepada kita.
37
00:02:08,796 --> 00:02:11,257
Mereka suka Fillies. Mereka jawara.
38
00:02:11,340 --> 00:02:14,093
Mereka tim terbaik yang pernah ada.
39
00:02:14,177 --> 00:02:16,345
Mereka belum pernah tak juara.
40
00:02:16,554 --> 00:02:17,638
Betul.
41
00:02:17,847 --> 00:02:21,559
Kata Bebe belum ada kelompok
yang menyaingi mereka.
42
00:02:22,059 --> 00:02:25,479
Mereka mungkin merasa terancam
karena kita berpeluang menang.
43
00:02:25,688 --> 00:02:28,524
Mereka Fitzy-nya Frontier Fillies!
44
00:02:28,608 --> 00:02:31,903
Fitzy sempurna dan semua yang kau
inginkan ada di seluruh dunia?
45
00:02:33,821 --> 00:02:35,323
Lupakan BUDs, Lucky.
46
00:02:35,406 --> 00:02:37,825
Jika mereka berniat jahat, kita lawan.
47
00:02:37,909 --> 00:02:39,785
Kita akan menang lomba ini.
48
00:02:39,869 --> 00:02:41,787
Meski tak menang, itu akan seru.
49
00:02:42,246 --> 00:02:43,748
Kita akan menang.
50
00:02:43,873 --> 00:02:46,042
Tahun pertama Fillies kita, seperti BUDs.
51
00:02:46,584 --> 00:02:48,336
- Apa?
- Menjijikkan!
52
00:02:50,630 --> 00:02:53,215
Mengapa ada minyak goreng di bot kita?
53
00:02:53,466 --> 00:02:54,926
Menurutmu itu...
54
00:02:55,092 --> 00:02:56,886
- BUDs!
- Leprechaun!
55
00:02:57,470 --> 00:02:59,597
Mereka terkenal iseng.
56
00:02:59,972 --> 00:03:01,223
Bersiaplah!
57
00:03:01,307 --> 00:03:04,018
Ke garis start untuk Lomba Legacy!
58
00:03:04,644 --> 00:03:05,853
Kita harus cepat!
59
00:03:06,228 --> 00:03:07,229
- Ya!
- Ayo!
60
00:03:14,195 --> 00:03:17,949
Selamat datang
di Lomba Akbar Legacy Tahunan,
61
00:03:18,240 --> 00:03:20,326
tempat bahwa satu untuk kelompok...
62
00:03:20,409 --> 00:03:21,786
Dan kelompok untuk satu!
63
00:03:22,161 --> 00:03:26,624
Kalian akan berkuda melewati gunung
sambil menyelesaikan tantangan.
64
00:03:26,832 --> 00:03:29,210
Lomba akan memutar sampai finis di sini.
65
00:03:29,418 --> 00:03:32,171
Lintasan berganti setiap tahun,
jangan keluar jalur.
66
00:03:32,421 --> 00:03:37,093
Ingat, leleh salju menyebabkan
air mengalir ke jalur,
67
00:03:37,176 --> 00:03:38,552
membuat jalur berlumpur.
68
00:03:38,636 --> 00:03:40,888
Waspadai jalan yang ditutup.
69
00:03:40,972 --> 00:03:43,474
Baik, apa kalian siap?
70
00:03:49,230 --> 00:03:50,314
Siap, Bu!
71
00:03:50,398 --> 00:03:51,691
Ayo, BUDs.
72
00:03:51,774 --> 00:03:53,859
Kita harus mempertahankan Legacy.
73
00:03:53,943 --> 00:03:56,779
Bersiap, ancang-ancang, mulai!
74
00:04:00,783 --> 00:04:02,451
Tunggu! Kami juga ikut berlomba!
75
00:04:03,160 --> 00:04:04,662
Bergegaslah!
76
00:04:06,122 --> 00:04:07,957
Ayo, Spirit! Kita bisa susul!
77
00:04:14,505 --> 00:04:16,173
Lebih cepat, BUDs!
78
00:04:27,226 --> 00:04:28,227
Hei, Bebe!
79
00:04:28,352 --> 00:04:31,647
Minyak goreng tak akan mencegah kami
dapat Pin Legacy.
80
00:04:31,731 --> 00:04:33,065
Tak satu pun bisa!
81
00:04:33,149 --> 00:04:36,110
Kami tak langsung menuduh kalian.
82
00:04:36,193 --> 00:04:37,737
Buktikan dahulu.
83
00:04:37,820 --> 00:04:40,239
Kami tak paham ucapan kalian!
84
00:04:40,323 --> 00:04:42,491
Jangan salahkan kami kalian terlambat!
85
00:04:42,575 --> 00:04:45,578
Bangun tepat waktu
dan makan sarapan sehat!
86
00:04:45,661 --> 00:04:48,873
Lagi pula,
kenapa kami mengisengi bot kalian?
87
00:04:50,458 --> 00:04:52,126
Kami tak pernah menyinggung bot.
88
00:04:52,543 --> 00:04:54,045
Ayo, Sarge!
89
00:04:55,421 --> 00:04:56,422
Ayo, Spirit!
90
00:04:57,923 --> 00:04:59,091
Ayo, Chica Linda!
91
00:05:00,718 --> 00:05:03,346
Kelompok baru itu mengikuti Carver Creek.
92
00:05:03,512 --> 00:05:05,514
Mereka bisa menang tahun ini.
93
00:05:05,598 --> 00:05:06,849
Kurang ajar!
94
00:05:06,932 --> 00:05:09,769
BUDs yang akan menang.
Karena itu mereka BUDs.
95
00:05:10,644 --> 00:05:13,272
Bukan karena itu.
96
00:05:14,065 --> 00:05:15,149
Kenapa?
97
00:05:15,441 --> 00:05:18,652
Hei, Kalian.
Kenapa tak dukung Buzzard Hollow?
98
00:05:18,736 --> 00:05:20,321
Kelompok kita?
99
00:05:23,824 --> 00:05:25,326
Tantangan pertama.
100
00:05:28,913 --> 00:05:32,458
Namanya "Berderap dan Ambil."
101
00:05:32,541 --> 00:05:36,796
"Tiap Filly menderap kudanya
untuk ambil pisang dari pohon."
102
00:05:37,588 --> 00:05:39,715
Bukankah menarik saat nama sesuatu
103
00:05:39,799 --> 00:05:42,134
memberitahumu harus apa?
104
00:05:43,719 --> 00:05:44,804
Ayo, Sarge!
105
00:05:50,643 --> 00:05:51,936
Bagus, Sarge.
106
00:05:58,984 --> 00:06:01,028
Bing cherry untuk Bing Cherry-ku.
107
00:06:01,403 --> 00:06:02,571
Ayo, Daph!
108
00:06:02,655 --> 00:06:05,116
Kulihat kau lompati pagar
lebih tinggi dari itu!
109
00:06:05,199 --> 00:06:08,202
Aku dan Marbles
menghindari beruang kala itu.
110
00:06:12,123 --> 00:06:15,459
Aku coba mereka situasi
untuk memotivasinya.
111
00:06:17,169 --> 00:06:18,629
Ayo, Marbles! Cepat!
112
00:06:20,798 --> 00:06:22,216
Lihat? Itu berhasil.
113
00:06:22,299 --> 00:06:24,593
Cepat, BUDs. Sebelum PALs tiba.
114
00:06:31,100 --> 00:06:32,101
Ayo!
115
00:06:36,981 --> 00:06:39,066
Lihat burung cantik itu?
116
00:06:39,150 --> 00:06:41,944
Cit! Cit!
117
00:06:44,280 --> 00:06:46,907
Aku mendengar lawakan mereka.
118
00:06:46,991 --> 00:06:48,742
- Kita bisa susul!
- Tunggu!
119
00:06:48,951 --> 00:06:52,830
Kita tak diwajibkan
untuk tetap berada di jalur.
120
00:06:53,956 --> 00:06:55,082
Lewat sini, Sarge.
121
00:06:55,166 --> 00:06:56,250
Aku tahu jalan pintas!
122
00:07:00,754 --> 00:07:02,882
Kita tiba pertama!
123
00:07:02,965 --> 00:07:04,216
Jalan pintas yang bagus.
124
00:07:04,300 --> 00:07:08,971
Tantangan Tembak Panah ini
untuk memperagakan presisi dan ketenangan.
125
00:07:09,054 --> 00:07:11,432
Jatahnya satu panah masing-masing.
126
00:07:11,724 --> 00:07:13,267
Pergunakan baik-baik.
127
00:07:18,189 --> 00:07:20,232
Bersihkan sebelum PALs menyusul.
128
00:07:21,317 --> 00:07:23,027
- Panahan!
- Ya!
129
00:07:34,413 --> 00:07:35,414
Ayo!
130
00:07:47,551 --> 00:07:51,472
Jalur ini lebih berlumpur
dari Sungai Jurang, dan Belukar Lumpur.
131
00:07:57,436 --> 00:08:01,440
Untung pelajaran menari
buat Boomerang terlatih untuk ini.
132
00:08:03,192 --> 00:08:04,360
Ayo, BUDs!
133
00:08:05,110 --> 00:08:06,237
Ayo ke mana?
134
00:08:09,740 --> 00:08:11,909
Hei! Kau sedang apa?
135
00:08:12,910 --> 00:08:14,537
- Permisi!
- Kau gila?
136
00:08:14,995 --> 00:08:17,248
- Menyingkir!
- Di sebelah kirimu!
137
00:08:17,331 --> 00:08:20,167
- Ini berbahaya!
- Ayo, Sarge.
138
00:08:21,210 --> 00:08:22,920
Menyingkir! Ayo, Spirit!
139
00:08:23,546 --> 00:08:25,214
Kami yang pertama tiba!
140
00:08:25,297 --> 00:08:27,675
Tadinya, kini kami.
141
00:08:30,678 --> 00:08:31,512
Hei!
142
00:08:37,810 --> 00:08:39,061
Ada jalan pintas lain.
143
00:08:39,937 --> 00:08:41,522
Ayo, Sarge!
144
00:08:44,275 --> 00:08:45,442
Ayo, BUDs!
145
00:08:51,532 --> 00:08:52,575
Ayo, Bing!
146
00:08:52,741 --> 00:08:54,285
Ayo, Marbles! Cepat!
147
00:08:58,163 --> 00:08:59,498
Makan lumpur kami!
148
00:08:59,582 --> 00:09:01,083
Sampai jumpa di garis finis!
149
00:09:01,166 --> 00:09:03,669
Ayo, PALs.
Kita lewat jalan pintas itu.
150
00:09:07,256 --> 00:09:08,549
Itu cukup licin.
151
00:09:08,716 --> 00:09:11,802
Sangat licin, seperti saat
meluncur di bebatuan sungai.
152
00:09:12,219 --> 00:09:14,305
Abigail benar, terlalu berbahaya.
153
00:09:14,888 --> 00:09:17,683
Jangan ikuti cara mereka untuk menang.
154
00:09:17,766 --> 00:09:21,604
BUDs kurang ajar!
Harusnya nama mereka... BADs!
155
00:09:22,896 --> 00:09:26,025
Aku sedang murka
sampai sulit buat hinaan lebih baik!
156
00:09:29,528 --> 00:09:30,654
Lebih cepat.
157
00:09:30,738 --> 00:09:33,741
Kita mungkin memimpin,
tapi mereka di belakang kita.
158
00:09:33,991 --> 00:09:36,118
Pasti ada cara memperlambat mereka.
159
00:09:36,201 --> 00:09:39,413
Mungkin kita harus fokus untuk menang
160
00:09:39,496 --> 00:09:42,333
daripada menyabotase kelompok lain.
161
00:09:44,209 --> 00:09:46,003
Nyatakan kesetiaanmu, Daphne.
162
00:09:46,378 --> 00:09:48,422
Aku seorang BUD sejati.
163
00:09:48,505 --> 00:09:49,798
Aku bersumpah!
164
00:09:49,882 --> 00:09:51,800
Bukan itu yang kudengar.
165
00:09:52,009 --> 00:09:53,886
Kudengar ucapan berkhianat.
166
00:09:53,969 --> 00:09:55,095
Aku juga.
167
00:10:05,648 --> 00:10:06,649
Daphne?
168
00:10:07,024 --> 00:10:08,192
Sedang apa kau di sini?
169
00:10:09,318 --> 00:10:11,570
Kami sedang berdebat,
170
00:10:11,654 --> 00:10:14,281
ketika Marbles ketakutan oleh tupai.
171
00:10:14,531 --> 00:10:16,784
Ia menjatuhkanku dan lari.
172
00:10:16,867 --> 00:10:19,745
Pergelangan kakiku terkilir saat jatuh!
173
00:10:20,746 --> 00:10:22,206
Di mana kelompokmu?
174
00:10:22,289 --> 00:10:25,125
Kukira kalian selalu bertiga.
175
00:10:25,209 --> 00:10:26,752
"Satu untuk kelompok."
176
00:10:26,835 --> 00:10:31,256
Mereka merasa "satu" dari kami
memperlambat mereka,
177
00:10:31,548 --> 00:10:33,425
maka aku ditinggal.
178
00:10:33,842 --> 00:10:36,762
Mereka sudah marah
ketika kubilang kalian...
179
00:10:37,471 --> 00:10:38,472
Sudahlah.
180
00:10:38,847 --> 00:10:40,724
Pokoknya, aku kehilangan mereka!
181
00:10:40,933 --> 00:10:43,352
Marbles-ku juga hilang!
182
00:10:44,228 --> 00:10:45,521
Kasihan!
183
00:10:45,896 --> 00:10:48,440
Kita tak bisa tinggalkan dia di sini.
184
00:10:48,524 --> 00:10:50,484
Apa dia berkata jujur?
185
00:10:50,567 --> 00:10:53,070
Lucky benar. Aku tak percaya mereka.
186
00:10:53,153 --> 00:10:54,405
Ini pasti tipuan.
187
00:10:54,488 --> 00:10:56,448
Kau yakin sepenuhnya?
188
00:10:56,532 --> 00:10:59,326
Jika Daphne memang cedera
dan ditinggalkan?
189
00:11:00,786 --> 00:11:03,414
Kita akan menyesal tak menolongnya.
190
00:11:04,790 --> 00:11:06,792
Kenapa kita yang harus berbuat baik?
191
00:11:10,379 --> 00:11:13,841
Es krim stroberi dan vanila
untuk panda dan badak.
192
00:11:14,007 --> 00:11:15,300
Tentu saja.
193
00:11:15,551 --> 00:11:18,637
Panda suka stroberi,
dan badak suka vanila.
194
00:11:20,389 --> 00:11:23,559
Jika kita kehilangan Abigail,
ada cadangan.
195
00:11:23,642 --> 00:11:25,102
Tantangan berikutnya!
196
00:11:29,982 --> 00:11:31,150
Tak terlalu buruk.
197
00:11:31,233 --> 00:11:32,609
Ayo, Sarge, cepat!
198
00:11:33,694 --> 00:11:35,320
Kelompokmu pergi.
199
00:11:35,404 --> 00:11:38,532
Sebaliknya, mereka menelantarkan aku,
200
00:11:38,615 --> 00:11:40,451
maka kami bukan lagi BUDs.
201
00:11:40,826 --> 00:11:45,122
Bebe dan Ursula adalah "BUs"
dan aku "D" sendiri.
202
00:11:45,372 --> 00:11:47,541
Kau bisa jadi Kelompok Miradero.
203
00:11:47,624 --> 00:11:49,251
Kita akan jadi... PLADs!
204
00:11:49,751 --> 00:11:50,586
Ini.
205
00:11:51,879 --> 00:11:54,798
Kau yakin bisa memaafkan?
206
00:11:56,884 --> 00:11:58,427
Abigail, kau sedang apa?
207
00:11:58,510 --> 00:12:01,013
Menjadi Frontier Filly
berarti buat teman baru.
208
00:12:01,221 --> 00:12:04,558
Sebelum inisiasi,
mari menangi lomba dahulu.
209
00:12:05,893 --> 00:12:08,645
"The Wall Scamper mempromosikan
kesiapan dan kerja tim.
210
00:12:08,729 --> 00:12:10,689
Tiap kelompok akan pakai tali yang dibawa
211
00:12:10,772 --> 00:12:13,108
untuk membantu satu Filly gesit ke atas.
212
00:12:13,192 --> 00:12:15,444
Begitu di atas,
ambil bendera dari kotak."
213
00:12:15,652 --> 00:12:19,114
Gelang, kompas, peta, gelang lagi...
214
00:12:19,865 --> 00:12:21,116
Aku tak melihat tali.
215
00:12:21,450 --> 00:12:23,827
Aku menaruh tali
di kantong pelanaku semalam.
216
00:12:24,119 --> 00:12:25,120
Mana talinya?
217
00:12:26,246 --> 00:12:27,789
- Kau mengambilnya!
- Kembalikan!
218
00:12:28,123 --> 00:12:29,166
Tak ada padaku!
219
00:12:29,249 --> 00:12:30,501
Ada padamu!
220
00:12:30,584 --> 00:12:32,461
Kau coba menyabotase kami.
221
00:12:32,544 --> 00:12:34,379
Tentu saja tidak.
222
00:12:34,463 --> 00:12:36,590
Tentu saja ya.
223
00:12:36,673 --> 00:12:38,675
Berhenti membuatku bicara sepertimu!
224
00:12:38,759 --> 00:12:40,636
Mengakulah! Kau ambil tali kami.
225
00:12:40,719 --> 00:12:43,430
Debat ini tak adil, bukan?
226
00:12:43,680 --> 00:12:45,098
Ini dua lawan satu.
227
00:12:45,182 --> 00:12:46,850
PLADs, berhenti bertengkar!
228
00:12:47,184 --> 00:12:49,061
Kepang silang biasa
229
00:12:49,144 --> 00:12:51,230
mengubah gelang sahabat ini menjadi...
230
00:12:51,730 --> 00:12:53,232
tali persahabatan!
231
00:12:54,066 --> 00:12:56,235
- Ide bagus!
- Ayo, Abigail!
232
00:12:56,652 --> 00:12:58,237
Apa pun untuk PLADs.
233
00:13:00,405 --> 00:13:03,283
"Satu Filly ayunkan tali melewati lumpur.
234
00:13:03,367 --> 00:13:06,703
Sesampainya, mereka ambil bendera
dari kotak kayu
235
00:13:06,787 --> 00:13:08,330
sebagai bukti keberhasilan."
236
00:13:15,629 --> 00:13:16,630
Ya!
237
00:13:24,388 --> 00:13:25,222
Ya!
238
00:13:30,477 --> 00:13:31,562
Lumpur licin!
239
00:13:31,812 --> 00:13:33,397
- Ayo, PLADs!
- Kita bisa susul!
240
00:13:33,480 --> 00:13:35,649
Bagaimana cara mereka naik?
241
00:13:35,732 --> 00:13:37,901
Pasti ada cara memperlambat mereka.
242
00:13:44,032 --> 00:13:45,200
Ini tantangan terakhir.
243
00:13:45,284 --> 00:13:48,453
Setelah ini adu cepat sampai garis finis.
244
00:13:48,537 --> 00:13:51,790
Kita jelas cukup cepat
untuk lomba pacu, benar, Spirit?
245
00:14:02,426 --> 00:14:04,928
Lumpur menjadikannya terlalu licin
untuk pegang tali.
246
00:14:06,179 --> 00:14:07,598
Biar kutebak.
247
00:14:07,681 --> 00:14:10,183
Trik kotor BUs lainnya.
248
00:14:10,475 --> 00:14:12,352
Ataukah itu BUDs?
249
00:14:12,436 --> 00:14:15,188
Aku tak tahu.
Aku bersama kalian, bukan?
250
00:14:15,439 --> 00:14:19,693
Mungkin Bebe dan Ursula jatuh
dan tak sengaja terkena lumpur di tali.
251
00:14:19,776 --> 00:14:20,611
Lupakan mereka!
252
00:14:22,904 --> 00:14:25,282
Ini trik dari
Pin Berjalan di Balok Terapung.
253
00:14:25,866 --> 00:14:26,992
Ayo, Pru!
254
00:14:27,075 --> 00:14:29,077
- Jalan!
- Kau sanggup!
255
00:14:29,161 --> 00:14:30,162
Berhasil!
256
00:14:31,246 --> 00:14:32,539
Bagus, Pru!
257
00:14:38,086 --> 00:14:40,464
Astaga!
258
00:14:41,089 --> 00:14:42,090
Pelan-pelan!
259
00:14:42,424 --> 00:14:45,052
Kau tentu ingin kami begitu, benar?
260
00:14:45,844 --> 00:14:47,137
Apa itu di sana?
261
00:14:52,935 --> 00:14:54,519
Ini bukan waktunya makan.
262
00:14:54,603 --> 00:14:55,604
Kita harus pergi!
263
00:14:56,146 --> 00:14:59,733
- Dari mana asal apel itu?
- Siapa peduli? Jalan terus!
264
00:14:59,816 --> 00:15:00,817
Ayo, Boomerang.
265
00:15:00,901 --> 00:15:03,362
Kuberi kau segantang apel
setelah kita menang!
266
00:15:04,363 --> 00:15:07,407
Tiga gantang. Kau memang alot.
267
00:15:15,332 --> 00:15:16,583
- Ayo!
- Lewat sini!
268
00:15:17,000 --> 00:15:19,878
Mereka menyusul!
Daphne harusnya memperlambat!
269
00:15:20,170 --> 00:15:21,713
Dia tentu sudah berusaha.
270
00:15:24,049 --> 00:15:26,259
Mari kita bantu Daphne dengan misinya.
271
00:15:39,564 --> 00:15:40,774
Ide bagus, Beeb.
272
00:15:46,279 --> 00:15:47,781
Ada persimpangan di depan.
273
00:15:50,993 --> 00:15:51,994
Tunggu.
274
00:15:52,077 --> 00:15:53,829
Ini tidak beres.
275
00:15:58,875 --> 00:16:00,210
Ini jalan ke garis finis?
276
00:16:00,419 --> 00:16:02,421
Benar, PALs! Ayo!
277
00:16:02,504 --> 00:16:04,047
Kemenangan sudah dekat!
278
00:16:04,131 --> 00:16:06,675
Rasanya mirip puding krim cokelat!
279
00:16:06,758 --> 00:16:08,218
Dan ceri di atasnya!
280
00:16:12,973 --> 00:16:15,308
Garis finis ada di ladang tempat mulai.
281
00:16:15,392 --> 00:16:17,978
Masih agak jauh,
tapi jalur kita sudah benar.
282
00:16:18,061 --> 00:16:19,688
Meski, seperti kata nenek,
283
00:16:19,771 --> 00:16:22,983
"Kau belum menang
sampai melewati garis finis."
284
00:16:23,608 --> 00:16:25,819
Pepatah nenek sudah jelas.
285
00:16:25,902 --> 00:16:28,989
Tinggal mendengar isyarat
Agen Ganda Daphne.
286
00:16:35,328 --> 00:16:36,538
Ini tak beres.
287
00:16:36,621 --> 00:16:38,999
Kita seharusnya menuju ke perkemahan.
288
00:16:45,338 --> 00:16:47,215
Pergelangan kakimu baik saja!
289
00:16:47,299 --> 00:16:48,842
Kau pencuri tali kami!
290
00:16:49,760 --> 00:16:51,845
Jadi, itu asal apelnya!
291
00:16:53,055 --> 00:16:54,056
Daphne?
292
00:16:59,061 --> 00:17:01,229
Dia salah pilih waktu berlatih lagunya.
293
00:17:04,608 --> 00:17:07,235
Itu isyarat Daphne.
Utus Marbles untuk jemput dia.
294
00:17:07,319 --> 00:17:08,570
Ayo, Marbles!
295
00:17:08,862 --> 00:17:10,155
Cepat, bak rubah.
296
00:17:11,156 --> 00:17:13,617
- Ia tak akan menjauh dari kita!
- Biarkan.
297
00:17:13,700 --> 00:17:17,120
Kuduga Bebe dan Ursula
menyabotase penanda jalur.
298
00:17:17,204 --> 00:17:19,748
Jadi, kita telah salah jalan?
299
00:17:19,831 --> 00:17:21,541
Kutelusuri area ini kemarin.
300
00:17:21,625 --> 00:17:23,835
Aku tahu jalan pintas
lewat Jalur Sungai Sierra.
301
00:17:23,919 --> 00:17:25,754
Aku tak mau bilang di depan Daphne.
302
00:17:26,338 --> 00:17:28,799
Ya! Ayo kita menangkan ini!
303
00:17:34,096 --> 00:17:35,097
Tolong!
304
00:17:35,430 --> 00:17:37,015
Tolong aku!
305
00:17:37,390 --> 00:17:40,060
Itu Daphne! Aku mengenali aksennya.
306
00:17:40,143 --> 00:17:41,436
Jika itu trik lain?
307
00:17:41,520 --> 00:17:42,604
Jika bukan?
308
00:17:43,021 --> 00:17:44,314
Bagaimana, Lucky?
309
00:17:51,863 --> 00:17:52,864
Tolong!
310
00:17:53,073 --> 00:17:54,074
Marbles!
311
00:18:07,129 --> 00:18:08,588
Gawat! Astaga! Celaka!
312
00:18:09,297 --> 00:18:10,298
Baiklah.
313
00:18:11,091 --> 00:18:13,051
Daphne, pegang talinya!
314
00:18:14,427 --> 00:18:15,428
Pegang erat!
315
00:18:19,099 --> 00:18:20,559
- Terima kasih.
- Kau baik saja?
316
00:18:21,226 --> 00:18:22,227
Gawat.
317
00:18:26,690 --> 00:18:27,691
Spirit!
318
00:18:28,650 --> 00:18:30,819
- Kau baik saja?
- Abigail, tidak!
319
00:18:31,278 --> 00:18:32,737
Awas, Spirit!
320
00:18:36,616 --> 00:18:37,450
Gawat!
321
00:18:37,868 --> 00:18:39,578
Tahan!
322
00:18:40,745 --> 00:18:42,581
- Hati-hati, Boomerang!
- Bertahan!
323
00:18:45,333 --> 00:18:47,335
- Abigail!
- Gawat!
324
00:18:55,927 --> 00:18:56,928
Kalian tak apa-apa?
325
00:19:01,725 --> 00:19:03,810
Kau kembali untuk menyelamatkanku.
326
00:19:03,894 --> 00:19:05,979
Daphne! Kau di sana!
327
00:19:06,062 --> 00:19:08,899
Kami ikuti suara peluitmu.
Kau sedang apa di sini?
328
00:19:08,982 --> 00:19:10,901
Kau seharusnya bertemu kami di sana.
329
00:19:14,613 --> 00:19:16,740
BUDs, bantu aku!
330
00:19:20,076 --> 00:19:21,119
Ayo, PALs!
331
00:19:21,203 --> 00:19:23,622
Aku benci perbuatan baik berujung salah.
332
00:19:23,705 --> 00:19:25,582
Kembalikan gelang sahabatku!
333
00:19:26,208 --> 00:19:27,834
Ayo, Sarge!
334
00:19:28,293 --> 00:19:29,127
Jalan, Spirit!
335
00:19:40,138 --> 00:19:42,307
- Daphne!
- Tidak kali ini!
336
00:19:49,648 --> 00:19:50,649
Kita berhasil!
337
00:19:52,150 --> 00:19:54,194
Kami mendukung Miradero!
338
00:19:56,988 --> 00:19:59,074
TEAM.
339
00:19:59,616 --> 00:20:02,452
Singkatan dari kebersamaan, eksplorasi,
340
00:20:02,535 --> 00:20:04,621
petualangan, dan kemahiran.
341
00:20:05,038 --> 00:20:08,124
Selagi semua Frontier Filly
berjuang menunjukkannya,
342
00:20:08,208 --> 00:20:13,255
tiap tahun, hanya satu Kelompok Legacy
yang paling mencontohkan TEAM.
343
00:20:13,755 --> 00:20:18,510
Kuanugerahkan Pin Legacy
ke kelompok Filly baru,
344
00:20:18,593 --> 00:20:19,970
Kelompok Miradero!
345
00:20:27,894 --> 00:20:29,938
Sudah kubilang Miradero akan menang.
346
00:20:41,491 --> 00:20:44,327
Aku tak percaya kita tak juara.
347
00:20:44,411 --> 00:20:46,079
Kita mengecewakan kelompok,
348
00:20:46,454 --> 00:20:47,539
kota,
349
00:20:47,956 --> 00:20:49,207
dan para ibu kita.
350
00:20:49,541 --> 00:20:50,542
Dalam urutan itu.
351
00:20:54,504 --> 00:20:58,008
Andai kita tak menyabotase PALs,
352
00:20:58,383 --> 00:21:02,095
mereka tak akan kena tanah longsor
yang membawanya ke finis.
353
00:21:04,097 --> 00:21:08,935
Dengan ini kututup
Jubilee Musim Panas Frontier Fillies.
354
00:21:12,105 --> 00:21:14,316
Sampai tahun depan, dengan moto...
355
00:21:14,399 --> 00:21:17,110
Satu untuk kelompok
dan kelompok untuk satu!
356
00:21:26,328 --> 00:21:30,373
Jubilee Musim Panas Frontier Fillies
perdana kita sukses.
357
00:21:32,667 --> 00:21:36,379
Ternyata itu lebih seru.
Kita harus kembali tahun depan.
358
00:21:36,629 --> 00:21:38,673
Aku tak sabar! Benar, Abigail?
359
00:21:39,674 --> 00:21:42,469
Daphne, simpanlah gelang sahabat ini.
360
00:21:43,720 --> 00:21:46,723
- Maaf?
- Ini caraku "berterima kasih."
361
00:21:47,015 --> 00:21:50,477
Atau, dalam bahasamu, terima kasih.
362
00:21:51,311 --> 00:21:53,605
Kepalamu terbentur di tanah longsor itu?
363
00:21:53,813 --> 00:21:56,733
Saat finis, kau sengaja terjatuh
agar kami menang.
364
00:21:56,983 --> 00:21:58,735
Kau bersandar ke belakang pada Sarge.
365
00:21:59,027 --> 00:22:01,696
Ketika beradu ke finis,
orang bersandar ke depan.
366
00:22:02,113 --> 00:22:03,490
Kau sudah gila?
367
00:22:03,698 --> 00:22:06,242
Kenapa aku membantu kalian?
368
00:22:06,618 --> 00:22:09,412
Abaikan saja. Ada yang benihnya buruk.
369
00:22:10,246 --> 00:22:11,289
Entahlah.
370
00:22:11,748 --> 00:22:13,666
Mungkin bukan karena benihnya.
371
00:22:13,917 --> 00:22:15,794
Mungkin karena tanahnya kering.
372
00:22:16,169 --> 00:22:17,545
Mungkin itu perlu disiram.
373
00:22:17,754 --> 00:22:19,881
Atau kepalanya disiram pupuk.
374
00:22:20,840 --> 00:22:24,094
Itu cara menumbuhkan benih.
Kita tak perlu melakukan itu.
375
00:22:26,096 --> 00:22:29,724
Kami kelompok dari Miradero
Lucky, Abigail dan Pru
376
00:22:29,808 --> 00:22:33,269
Kami suka berkuda di luar
Kami pun suka berkuda di dalam
377
00:22:33,353 --> 00:22:36,731
Kami tak selalu sepakat
Kurasa itu hal lazim
378
00:22:36,815 --> 00:22:38,525
Ia tak kenal takut, jenaka
379
00:22:38,608 --> 00:22:40,360
Ia cerdas dan terorganisir