1 00:00:08,801 --> 00:00:10,970 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:17,226 --> 00:00:19,228 Aku akan berkuda 3 00:00:19,312 --> 00:00:21,272 Bebas berkuda 4 00:00:21,355 --> 00:00:23,399 Ayo ikutlah 5 00:00:23,483 --> 00:00:25,443 Dalam perjalanan bersamaku 6 00:00:25,526 --> 00:00:27,487 Aku akan berkuda 7 00:00:27,570 --> 00:00:29,614 Bebas berkuda 8 00:00:29,697 --> 00:00:31,741 Selama aku di sini bersamamu 9 00:00:31,824 --> 00:00:33,993 Kurasakan semangat di diriku 10 00:00:34,077 --> 00:00:35,411 Ya 11 00:00:36,079 --> 00:00:37,497 Ya 12 00:00:38,122 --> 00:00:39,582 Ya 13 00:00:51,093 --> 00:00:54,013 Jangan sampai Pin Legacy jatuh ke tangan kelompok baru. 14 00:00:54,096 --> 00:00:56,849 Tak disangka ini Jubilee perdana mereka. 15 00:00:57,099 --> 00:00:59,519 Gadis itu, Pru, setiap aku berkedip, 16 00:00:59,602 --> 00:01:01,312 dia pindah ke pos pin baru! 17 00:01:01,854 --> 00:01:04,607 Bukan secara harfiah. Dia bukan hantu. 18 00:01:04,857 --> 00:01:08,486 Ibu kita dapat Pin Legacy tiap tahun ketika gadis, 19 00:01:08,569 --> 00:01:10,446 dan nenek kita sebelum itu. 20 00:01:10,530 --> 00:01:12,698 Kau sudah menceritakannya. 21 00:01:12,782 --> 00:01:14,325 Itu cukup berisik. 22 00:01:14,408 --> 00:01:17,662 Jangan sampai kalah dari kelompok hijau. 23 00:01:17,745 --> 00:01:19,288 Bukankah itu "belia"? 24 00:01:20,289 --> 00:01:21,290 Apa? 25 00:01:33,177 --> 00:01:36,138 Dengar, PALs, aku mendengar hal aneh. 26 00:01:36,222 --> 00:01:39,517 Mungkin itu badak yang berbagi es krim dengan panda. 27 00:01:39,600 --> 00:01:41,185 Panda itu menghabiskannya 28 00:01:41,269 --> 00:01:43,688 karena panda sulit untuk berbagi. 29 00:01:43,771 --> 00:01:46,315 Itu jelas masuk kategori aneh. 30 00:01:46,399 --> 00:01:48,401 Mungkin itu BUDs. 31 00:01:48,484 --> 00:01:50,987 Mengapa mereka berbagi es krim dengan panda? 32 00:01:52,113 --> 00:01:55,241 Sedang apa mereka di luar tenda kita saat malam? 33 00:01:55,324 --> 00:01:58,244 Entah, tapi mungkin ada niat jahat. 34 00:01:58,327 --> 00:02:01,706 Kau lihat wajah mereka setelah Unjuk Bakat Api Unggun semalam? 35 00:02:01,789 --> 00:02:05,126 Mereka tak senang saat bu Hungerfood memotret kita. 36 00:02:05,960 --> 00:02:08,713 Entah apa alasan mereka berniat jahat kepada kita. 37 00:02:08,796 --> 00:02:11,257 Mereka suka Fillies. Mereka jawara. 38 00:02:11,340 --> 00:02:14,093 Mereka tim terbaik yang pernah ada. 39 00:02:14,177 --> 00:02:16,345 Mereka belum pernah tak juara. 40 00:02:16,554 --> 00:02:17,638 Betul. 41 00:02:17,847 --> 00:02:21,559 Kata Bebe belum ada kelompok yang menyaingi mereka. 42 00:02:22,059 --> 00:02:25,479 Mereka mungkin merasa terancam karena kita berpeluang menang. 43 00:02:25,688 --> 00:02:28,524 Mereka Fitzy-nya Frontier Fillies! 44 00:02:28,608 --> 00:02:31,903 Fitzy sempurna dan semua yang kau inginkan ada di seluruh dunia? 45 00:02:33,821 --> 00:02:35,323 Lupakan BUDs, Lucky. 46 00:02:35,406 --> 00:02:37,825 Jika mereka berniat jahat, kita lawan. 47 00:02:37,909 --> 00:02:39,785 Kita akan menang lomba ini. 48 00:02:39,869 --> 00:02:41,787 Meski tak menang, itu akan seru. 49 00:02:42,246 --> 00:02:43,748 Kita akan menang. 50 00:02:43,873 --> 00:02:46,042 Tahun pertama Fillies kita, seperti BUDs. 51 00:02:46,584 --> 00:02:48,336 - Apa? - Menjijikkan! 52 00:02:50,630 --> 00:02:53,215 Mengapa ada minyak goreng di bot kita? 53 00:02:53,466 --> 00:02:54,926 Menurutmu itu... 54 00:02:55,092 --> 00:02:56,886 - BUDs! - Leprechaun! 55 00:02:57,470 --> 00:02:59,597 Mereka terkenal iseng. 56 00:02:59,972 --> 00:03:01,223 Bersiaplah! 57 00:03:01,307 --> 00:03:04,018 Ke garis start untuk Lomba Legacy! 58 00:03:04,644 --> 00:03:05,853 Kita harus cepat! 59 00:03:06,228 --> 00:03:07,229 - Ya! - Ayo! 60 00:03:14,195 --> 00:03:17,949 Selamat datang di Lomba Akbar Legacy Tahunan, 61 00:03:18,240 --> 00:03:20,326 tempat bahwa satu untuk kelompok... 62 00:03:20,409 --> 00:03:21,786 Dan kelompok untuk satu! 63 00:03:22,161 --> 00:03:26,624 Kalian akan berkuda melewati gunung sambil menyelesaikan tantangan. 64 00:03:26,832 --> 00:03:29,210 Lomba akan memutar sampai finis di sini. 65 00:03:29,418 --> 00:03:32,171 Lintasan berganti setiap tahun, jangan keluar jalur. 66 00:03:32,421 --> 00:03:37,093 Ingat, leleh salju menyebabkan air mengalir ke jalur, 67 00:03:37,176 --> 00:03:38,552 membuat jalur berlumpur. 68 00:03:38,636 --> 00:03:40,888 Waspadai jalan yang ditutup. 69 00:03:40,972 --> 00:03:43,474 Baik, apa kalian siap? 70 00:03:49,230 --> 00:03:50,314 Siap, Bu! 71 00:03:50,398 --> 00:03:51,691 Ayo, BUDs. 72 00:03:51,774 --> 00:03:53,859 Kita harus mempertahankan Legacy. 73 00:03:53,943 --> 00:03:56,779 Bersiap, ancang-ancang, mulai! 74 00:04:00,783 --> 00:04:02,451 Tunggu! Kami juga ikut berlomba! 75 00:04:03,160 --> 00:04:04,662 Bergegaslah! 76 00:04:06,122 --> 00:04:07,957 Ayo, Spirit! Kita bisa susul! 77 00:04:14,505 --> 00:04:16,173 Lebih cepat, BUDs! 78 00:04:27,226 --> 00:04:28,227 Hei, Bebe! 79 00:04:28,352 --> 00:04:31,647 Minyak goreng tak akan mencegah kami dapat Pin Legacy. 80 00:04:31,731 --> 00:04:33,065 Tak satu pun bisa! 81 00:04:33,149 --> 00:04:36,110 Kami tak langsung menuduh kalian. 82 00:04:36,193 --> 00:04:37,737 Buktikan dahulu. 83 00:04:37,820 --> 00:04:40,239 Kami tak paham ucapan kalian! 84 00:04:40,323 --> 00:04:42,491 Jangan salahkan kami kalian terlambat! 85 00:04:42,575 --> 00:04:45,578 Bangun tepat waktu dan makan sarapan sehat! 86 00:04:45,661 --> 00:04:48,873 Lagi pula, kenapa kami mengisengi bot kalian? 87 00:04:50,458 --> 00:04:52,126 Kami tak pernah menyinggung bot. 88 00:04:52,543 --> 00:04:54,045 Ayo, Sarge! 89 00:04:55,421 --> 00:04:56,422 Ayo, Spirit! 90 00:04:57,923 --> 00:04:59,091 Ayo, Chica Linda! 91 00:05:00,718 --> 00:05:03,346 Kelompok baru itu mengikuti Carver Creek. 92 00:05:03,512 --> 00:05:05,514 Mereka bisa menang tahun ini. 93 00:05:05,598 --> 00:05:06,849 Kurang ajar! 94 00:05:06,932 --> 00:05:09,769 BUDs yang akan menang. Karena itu mereka BUDs. 95 00:05:10,644 --> 00:05:13,272 Bukan karena itu. 96 00:05:14,065 --> 00:05:15,149 Kenapa? 97 00:05:15,441 --> 00:05:18,652 Hei, Kalian. Kenapa tak dukung Buzzard Hollow? 98 00:05:18,736 --> 00:05:20,321 Kelompok kita? 99 00:05:23,824 --> 00:05:25,326 Tantangan pertama. 100 00:05:28,913 --> 00:05:32,458 Namanya "Berderap dan Ambil." 101 00:05:32,541 --> 00:05:36,796 "Tiap Filly menderap kudanya untuk ambil pisang dari pohon." 102 00:05:37,588 --> 00:05:39,715 Bukankah menarik saat nama sesuatu 103 00:05:39,799 --> 00:05:42,134 memberitahumu harus apa? 104 00:05:43,719 --> 00:05:44,804 Ayo, Sarge! 105 00:05:50,643 --> 00:05:51,936 Bagus, Sarge. 106 00:05:58,984 --> 00:06:01,028 Bing cherry untuk Bing Cherry-ku. 107 00:06:01,403 --> 00:06:02,571 Ayo, Daph! 108 00:06:02,655 --> 00:06:05,116 Kulihat kau lompati pagar lebih tinggi dari itu! 109 00:06:05,199 --> 00:06:08,202 Aku dan Marbles menghindari beruang kala itu. 110 00:06:12,123 --> 00:06:15,459 Aku coba mereka situasi untuk memotivasinya. 111 00:06:17,169 --> 00:06:18,629 Ayo, Marbles! Cepat! 112 00:06:20,798 --> 00:06:22,216 Lihat? Itu berhasil. 113 00:06:22,299 --> 00:06:24,593 Cepat, BUDs. Sebelum PALs tiba. 114 00:06:31,100 --> 00:06:32,101 Ayo! 115 00:06:36,981 --> 00:06:39,066 Lihat burung cantik itu? 116 00:06:39,150 --> 00:06:41,944 Cit! Cit! 117 00:06:44,280 --> 00:06:46,907 Aku mendengar lawakan mereka. 118 00:06:46,991 --> 00:06:48,742 - Kita bisa susul! - Tunggu! 119 00:06:48,951 --> 00:06:52,830 Kita tak diwajibkan untuk tetap berada di jalur. 120 00:06:53,956 --> 00:06:55,082 Lewat sini, Sarge. 121 00:06:55,166 --> 00:06:56,250 Aku tahu jalan pintas! 122 00:07:00,754 --> 00:07:02,882 Kita tiba pertama! 123 00:07:02,965 --> 00:07:04,216 Jalan pintas yang bagus. 124 00:07:04,300 --> 00:07:08,971 Tantangan Tembak Panah ini untuk memperagakan presisi dan ketenangan. 125 00:07:09,054 --> 00:07:11,432 Jatahnya satu panah masing-masing. 126 00:07:11,724 --> 00:07:13,267 Pergunakan baik-baik. 127 00:07:18,189 --> 00:07:20,232 Bersihkan sebelum PALs menyusul. 128 00:07:21,317 --> 00:07:23,027 - Panahan! - Ya! 129 00:07:34,413 --> 00:07:35,414 Ayo! 130 00:07:47,551 --> 00:07:51,472 Jalur ini lebih berlumpur dari Sungai Jurang, dan Belukar Lumpur. 131 00:07:57,436 --> 00:08:01,440 Untung pelajaran menari buat Boomerang terlatih untuk ini. 132 00:08:03,192 --> 00:08:04,360 Ayo, BUDs! 133 00:08:05,110 --> 00:08:06,237 Ayo ke mana? 134 00:08:09,740 --> 00:08:11,909 Hei! Kau sedang apa? 135 00:08:12,910 --> 00:08:14,537 - Permisi! - Kau gila? 136 00:08:14,995 --> 00:08:17,248 - Menyingkir! - Di sebelah kirimu! 137 00:08:17,331 --> 00:08:20,167 - Ini berbahaya! - Ayo, Sarge. 138 00:08:21,210 --> 00:08:22,920 Menyingkir! Ayo, Spirit! 139 00:08:23,546 --> 00:08:25,214 Kami yang pertama tiba! 140 00:08:25,297 --> 00:08:27,675 Tadinya, kini kami. 141 00:08:30,678 --> 00:08:31,512 Hei! 142 00:08:37,810 --> 00:08:39,061 Ada jalan pintas lain. 143 00:08:39,937 --> 00:08:41,522 Ayo, Sarge! 144 00:08:44,275 --> 00:08:45,442 Ayo, BUDs! 145 00:08:51,532 --> 00:08:52,575 Ayo, Bing! 146 00:08:52,741 --> 00:08:54,285 Ayo, Marbles! Cepat! 147 00:08:58,163 --> 00:08:59,498 Makan lumpur kami! 148 00:08:59,582 --> 00:09:01,083 Sampai jumpa di garis finis! 149 00:09:01,166 --> 00:09:03,669 Ayo, PALs. Kita lewat jalan pintas itu. 150 00:09:07,256 --> 00:09:08,549 Itu cukup licin. 151 00:09:08,716 --> 00:09:11,802 Sangat licin, seperti saat meluncur di bebatuan sungai. 152 00:09:12,219 --> 00:09:14,305 Abigail benar, terlalu berbahaya. 153 00:09:14,888 --> 00:09:17,683 Jangan ikuti cara mereka untuk menang. 154 00:09:17,766 --> 00:09:21,604 BUDs kurang ajar! Harusnya nama mereka... BADs! 155 00:09:22,896 --> 00:09:26,025 Aku sedang murka sampai sulit buat hinaan lebih baik! 156 00:09:29,528 --> 00:09:30,654 Lebih cepat. 157 00:09:30,738 --> 00:09:33,741 Kita mungkin memimpin, tapi mereka di belakang kita. 158 00:09:33,991 --> 00:09:36,118 Pasti ada cara memperlambat mereka. 159 00:09:36,201 --> 00:09:39,413 Mungkin kita harus fokus untuk menang 160 00:09:39,496 --> 00:09:42,333 daripada menyabotase kelompok lain. 161 00:09:44,209 --> 00:09:46,003 Nyatakan kesetiaanmu, Daphne. 162 00:09:46,378 --> 00:09:48,422 Aku seorang BUD sejati. 163 00:09:48,505 --> 00:09:49,798 Aku bersumpah! 164 00:09:49,882 --> 00:09:51,800 Bukan itu yang kudengar. 165 00:09:52,009 --> 00:09:53,886 Kudengar ucapan berkhianat. 166 00:09:53,969 --> 00:09:55,095 Aku juga. 167 00:10:05,648 --> 00:10:06,649 Daphne? 168 00:10:07,024 --> 00:10:08,192 Sedang apa kau di sini? 169 00:10:09,318 --> 00:10:11,570 Kami sedang berdebat, 170 00:10:11,654 --> 00:10:14,281 ketika Marbles ketakutan oleh tupai. 171 00:10:14,531 --> 00:10:16,784 Ia menjatuhkanku dan lari. 172 00:10:16,867 --> 00:10:19,745 Pergelangan kakiku terkilir saat jatuh! 173 00:10:20,746 --> 00:10:22,206 Di mana kelompokmu? 174 00:10:22,289 --> 00:10:25,125 Kukira kalian selalu bertiga. 175 00:10:25,209 --> 00:10:26,752 "Satu untuk kelompok." 176 00:10:26,835 --> 00:10:31,256 Mereka merasa "satu" dari kami memperlambat mereka, 177 00:10:31,548 --> 00:10:33,425 maka aku ditinggal. 178 00:10:33,842 --> 00:10:36,762 Mereka sudah marah ketika kubilang kalian... 179 00:10:37,471 --> 00:10:38,472 Sudahlah. 180 00:10:38,847 --> 00:10:40,724 Pokoknya, aku kehilangan mereka! 181 00:10:40,933 --> 00:10:43,352 Marbles-ku juga hilang! 182 00:10:44,228 --> 00:10:45,521 Kasihan! 183 00:10:45,896 --> 00:10:48,440 Kita tak bisa tinggalkan dia di sini. 184 00:10:48,524 --> 00:10:50,484 Apa dia berkata jujur? 185 00:10:50,567 --> 00:10:53,070 Lucky benar. Aku tak percaya mereka. 186 00:10:53,153 --> 00:10:54,405 Ini pasti tipuan. 187 00:10:54,488 --> 00:10:56,448 Kau yakin sepenuhnya? 188 00:10:56,532 --> 00:10:59,326 Jika Daphne memang cedera dan ditinggalkan? 189 00:11:00,786 --> 00:11:03,414 Kita akan menyesal tak menolongnya. 190 00:11:04,790 --> 00:11:06,792 Kenapa kita yang harus berbuat baik? 191 00:11:10,379 --> 00:11:13,841 Es krim stroberi dan vanila untuk panda dan badak. 192 00:11:14,007 --> 00:11:15,300 Tentu saja. 193 00:11:15,551 --> 00:11:18,637 Panda suka stroberi, dan badak suka vanila. 194 00:11:20,389 --> 00:11:23,559 Jika kita kehilangan Abigail, ada cadangan. 195 00:11:23,642 --> 00:11:25,102 Tantangan berikutnya! 196 00:11:29,982 --> 00:11:31,150 Tak terlalu buruk. 197 00:11:31,233 --> 00:11:32,609 Ayo, Sarge, cepat! 198 00:11:33,694 --> 00:11:35,320 Kelompokmu pergi. 199 00:11:35,404 --> 00:11:38,532 Sebaliknya, mereka menelantarkan aku, 200 00:11:38,615 --> 00:11:40,451 maka kami bukan lagi BUDs. 201 00:11:40,826 --> 00:11:45,122 Bebe dan Ursula adalah "BUs" dan aku "D" sendiri. 202 00:11:45,372 --> 00:11:47,541 Kau bisa jadi Kelompok Miradero. 203 00:11:47,624 --> 00:11:49,251 Kita akan jadi... PLADs! 204 00:11:49,751 --> 00:11:50,586 Ini. 205 00:11:51,879 --> 00:11:54,798 Kau yakin bisa memaafkan? 206 00:11:56,884 --> 00:11:58,427 Abigail, kau sedang apa? 207 00:11:58,510 --> 00:12:01,013 Menjadi Frontier Filly berarti buat teman baru. 208 00:12:01,221 --> 00:12:04,558 Sebelum inisiasi, mari menangi lomba dahulu. 209 00:12:05,893 --> 00:12:08,645 "The Wall Scamper mempromosikan kesiapan dan kerja tim. 210 00:12:08,729 --> 00:12:10,689 Tiap kelompok akan pakai tali yang dibawa 211 00:12:10,772 --> 00:12:13,108 untuk membantu satu Filly gesit ke atas. 212 00:12:13,192 --> 00:12:15,444 Begitu di atas, ambil bendera dari kotak." 213 00:12:15,652 --> 00:12:19,114 Gelang, kompas, peta, gelang lagi... 214 00:12:19,865 --> 00:12:21,116 Aku tak melihat tali. 215 00:12:21,450 --> 00:12:23,827 Aku menaruh tali di kantong pelanaku semalam. 216 00:12:24,119 --> 00:12:25,120 Mana talinya? 217 00:12:26,246 --> 00:12:27,789 - Kau mengambilnya! - Kembalikan! 218 00:12:28,123 --> 00:12:29,166 Tak ada padaku! 219 00:12:29,249 --> 00:12:30,501 Ada padamu! 220 00:12:30,584 --> 00:12:32,461 Kau coba menyabotase kami. 221 00:12:32,544 --> 00:12:34,379 Tentu saja tidak. 222 00:12:34,463 --> 00:12:36,590 Tentu saja ya. 223 00:12:36,673 --> 00:12:38,675 Berhenti membuatku bicara sepertimu! 224 00:12:38,759 --> 00:12:40,636 Mengakulah! Kau ambil tali kami. 225 00:12:40,719 --> 00:12:43,430 Debat ini tak adil, bukan? 226 00:12:43,680 --> 00:12:45,098 Ini dua lawan satu. 227 00:12:45,182 --> 00:12:46,850 PLADs, berhenti bertengkar! 228 00:12:47,184 --> 00:12:49,061 Kepang silang biasa 229 00:12:49,144 --> 00:12:51,230 mengubah gelang sahabat ini menjadi... 230 00:12:51,730 --> 00:12:53,232 tali persahabatan! 231 00:12:54,066 --> 00:12:56,235 - Ide bagus! - Ayo, Abigail! 232 00:12:56,652 --> 00:12:58,237 Apa pun untuk PLADs. 233 00:13:00,405 --> 00:13:03,283 "Satu Filly ayunkan tali melewati lumpur. 234 00:13:03,367 --> 00:13:06,703 Sesampainya, mereka ambil bendera dari kotak kayu 235 00:13:06,787 --> 00:13:08,330 sebagai bukti keberhasilan." 236 00:13:15,629 --> 00:13:16,630 Ya! 237 00:13:24,388 --> 00:13:25,222 Ya! 238 00:13:30,477 --> 00:13:31,562 Lumpur licin! 239 00:13:31,812 --> 00:13:33,397 - Ayo, PLADs! - Kita bisa susul! 240 00:13:33,480 --> 00:13:35,649 Bagaimana cara mereka naik? 241 00:13:35,732 --> 00:13:37,901 Pasti ada cara memperlambat mereka. 242 00:13:44,032 --> 00:13:45,200 Ini tantangan terakhir. 243 00:13:45,284 --> 00:13:48,453 Setelah ini adu cepat sampai garis finis. 244 00:13:48,537 --> 00:13:51,790 Kita jelas cukup cepat untuk lomba pacu, benar, Spirit? 245 00:14:02,426 --> 00:14:04,928 Lumpur menjadikannya terlalu licin untuk pegang tali. 246 00:14:06,179 --> 00:14:07,598 Biar kutebak. 247 00:14:07,681 --> 00:14:10,183 Trik kotor BUs lainnya. 248 00:14:10,475 --> 00:14:12,352 Ataukah itu BUDs? 249 00:14:12,436 --> 00:14:15,188 Aku tak tahu. Aku bersama kalian, bukan? 250 00:14:15,439 --> 00:14:19,693 Mungkin Bebe dan Ursula jatuh dan tak sengaja terkena lumpur di tali. 251 00:14:19,776 --> 00:14:20,611 Lupakan mereka! 252 00:14:22,904 --> 00:14:25,282 Ini trik dari Pin Berjalan di Balok Terapung. 253 00:14:25,866 --> 00:14:26,992 Ayo, Pru! 254 00:14:27,075 --> 00:14:29,077 - Jalan! - Kau sanggup! 255 00:14:29,161 --> 00:14:30,162 Berhasil! 256 00:14:31,246 --> 00:14:32,539 Bagus, Pru! 257 00:14:38,086 --> 00:14:40,464 Astaga! 258 00:14:41,089 --> 00:14:42,090 Pelan-pelan! 259 00:14:42,424 --> 00:14:45,052 Kau tentu ingin kami begitu, benar? 260 00:14:45,844 --> 00:14:47,137 Apa itu di sana? 261 00:14:52,935 --> 00:14:54,519 Ini bukan waktunya makan. 262 00:14:54,603 --> 00:14:55,604 Kita harus pergi! 263 00:14:56,146 --> 00:14:59,733 - Dari mana asal apel itu? - Siapa peduli? Jalan terus! 264 00:14:59,816 --> 00:15:00,817 Ayo, Boomerang. 265 00:15:00,901 --> 00:15:03,362 Kuberi kau segantang apel setelah kita menang! 266 00:15:04,363 --> 00:15:07,407 Tiga gantang. Kau memang alot. 267 00:15:15,332 --> 00:15:16,583 - Ayo! - Lewat sini! 268 00:15:17,000 --> 00:15:19,878 Mereka menyusul! Daphne harusnya memperlambat! 269 00:15:20,170 --> 00:15:21,713 Dia tentu sudah berusaha. 270 00:15:24,049 --> 00:15:26,259 Mari kita bantu Daphne dengan misinya. 271 00:15:39,564 --> 00:15:40,774 Ide bagus, Beeb. 272 00:15:46,279 --> 00:15:47,781 Ada persimpangan di depan. 273 00:15:50,993 --> 00:15:51,994 Tunggu. 274 00:15:52,077 --> 00:15:53,829 Ini tidak beres. 275 00:15:58,875 --> 00:16:00,210 Ini jalan ke garis finis? 276 00:16:00,419 --> 00:16:02,421 Benar, PALs! Ayo! 277 00:16:02,504 --> 00:16:04,047 Kemenangan sudah dekat! 278 00:16:04,131 --> 00:16:06,675 Rasanya mirip puding krim cokelat! 279 00:16:06,758 --> 00:16:08,218 Dan ceri di atasnya! 280 00:16:12,973 --> 00:16:15,308 Garis finis ada di ladang tempat mulai. 281 00:16:15,392 --> 00:16:17,978 Masih agak jauh, tapi jalur kita sudah benar. 282 00:16:18,061 --> 00:16:19,688 Meski, seperti kata nenek, 283 00:16:19,771 --> 00:16:22,983 "Kau belum menang sampai melewati garis finis." 284 00:16:23,608 --> 00:16:25,819 Pepatah nenek sudah jelas. 285 00:16:25,902 --> 00:16:28,989 Tinggal mendengar isyarat Agen Ganda Daphne. 286 00:16:35,328 --> 00:16:36,538 Ini tak beres. 287 00:16:36,621 --> 00:16:38,999 Kita seharusnya menuju ke perkemahan. 288 00:16:45,338 --> 00:16:47,215 Pergelangan kakimu baik saja! 289 00:16:47,299 --> 00:16:48,842 Kau pencuri tali kami! 290 00:16:49,760 --> 00:16:51,845 Jadi, itu asal apelnya! 291 00:16:53,055 --> 00:16:54,056 Daphne? 292 00:16:59,061 --> 00:17:01,229 Dia salah pilih waktu berlatih lagunya. 293 00:17:04,608 --> 00:17:07,235 Itu isyarat Daphne. Utus Marbles untuk jemput dia. 294 00:17:07,319 --> 00:17:08,570 Ayo, Marbles! 295 00:17:08,862 --> 00:17:10,155 Cepat, bak rubah. 296 00:17:11,156 --> 00:17:13,617 - Ia tak akan menjauh dari kita! - Biarkan. 297 00:17:13,700 --> 00:17:17,120 Kuduga Bebe dan Ursula menyabotase penanda jalur. 298 00:17:17,204 --> 00:17:19,748 Jadi, kita telah salah jalan? 299 00:17:19,831 --> 00:17:21,541 Kutelusuri area ini kemarin. 300 00:17:21,625 --> 00:17:23,835 Aku tahu jalan pintas lewat Jalur Sungai Sierra. 301 00:17:23,919 --> 00:17:25,754 Aku tak mau bilang di depan Daphne. 302 00:17:26,338 --> 00:17:28,799 Ya! Ayo kita menangkan ini! 303 00:17:34,096 --> 00:17:35,097 Tolong! 304 00:17:35,430 --> 00:17:37,015 Tolong aku! 305 00:17:37,390 --> 00:17:40,060 Itu Daphne! Aku mengenali aksennya. 306 00:17:40,143 --> 00:17:41,436 Jika itu trik lain? 307 00:17:41,520 --> 00:17:42,604 Jika bukan? 308 00:17:43,021 --> 00:17:44,314 Bagaimana, Lucky? 309 00:17:51,863 --> 00:17:52,864 Tolong! 310 00:17:53,073 --> 00:17:54,074 Marbles! 311 00:18:07,129 --> 00:18:08,588 Gawat! Astaga! Celaka! 312 00:18:09,297 --> 00:18:10,298 Baiklah. 313 00:18:11,091 --> 00:18:13,051 Daphne, pegang talinya! 314 00:18:14,427 --> 00:18:15,428 Pegang erat! 315 00:18:19,099 --> 00:18:20,559 - Terima kasih. - Kau baik saja? 316 00:18:21,226 --> 00:18:22,227 Gawat. 317 00:18:26,690 --> 00:18:27,691 Spirit! 318 00:18:28,650 --> 00:18:30,819 - Kau baik saja? - Abigail, tidak! 319 00:18:31,278 --> 00:18:32,737 Awas, Spirit! 320 00:18:36,616 --> 00:18:37,450 Gawat! 321 00:18:37,868 --> 00:18:39,578 Tahan! 322 00:18:40,745 --> 00:18:42,581 - Hati-hati, Boomerang! - Bertahan! 323 00:18:45,333 --> 00:18:47,335 - Abigail! - Gawat! 324 00:18:55,927 --> 00:18:56,928 Kalian tak apa-apa? 325 00:19:01,725 --> 00:19:03,810 Kau kembali untuk menyelamatkanku. 326 00:19:03,894 --> 00:19:05,979 Daphne! Kau di sana! 327 00:19:06,062 --> 00:19:08,899 Kami ikuti suara peluitmu. Kau sedang apa di sini? 328 00:19:08,982 --> 00:19:10,901 Kau seharusnya bertemu kami di sana. 329 00:19:14,613 --> 00:19:16,740 BUDs, bantu aku! 330 00:19:20,076 --> 00:19:21,119 Ayo, PALs! 331 00:19:21,203 --> 00:19:23,622 Aku benci perbuatan baik berujung salah. 332 00:19:23,705 --> 00:19:25,582 Kembalikan gelang sahabatku! 333 00:19:26,208 --> 00:19:27,834 Ayo, Sarge! 334 00:19:28,293 --> 00:19:29,127 Jalan, Spirit! 335 00:19:40,138 --> 00:19:42,307 - Daphne! - Tidak kali ini! 336 00:19:49,648 --> 00:19:50,649 Kita berhasil! 337 00:19:52,150 --> 00:19:54,194 Kami mendukung Miradero! 338 00:19:56,988 --> 00:19:59,074 TEAM. 339 00:19:59,616 --> 00:20:02,452 Singkatan dari kebersamaan, eksplorasi, 340 00:20:02,535 --> 00:20:04,621 petualangan, dan kemahiran. 341 00:20:05,038 --> 00:20:08,124 Selagi semua Frontier Filly berjuang menunjukkannya, 342 00:20:08,208 --> 00:20:13,255 tiap tahun, hanya satu Kelompok Legacy yang paling mencontohkan TEAM. 343 00:20:13,755 --> 00:20:18,510 Kuanugerahkan Pin Legacy ke kelompok Filly baru, 344 00:20:18,593 --> 00:20:19,970 Kelompok Miradero! 345 00:20:27,894 --> 00:20:29,938 Sudah kubilang Miradero akan menang. 346 00:20:41,491 --> 00:20:44,327 Aku tak percaya kita tak juara. 347 00:20:44,411 --> 00:20:46,079 Kita mengecewakan kelompok, 348 00:20:46,454 --> 00:20:47,539 kota, 349 00:20:47,956 --> 00:20:49,207 dan para ibu kita. 350 00:20:49,541 --> 00:20:50,542 Dalam urutan itu. 351 00:20:54,504 --> 00:20:58,008 Andai kita tak menyabotase PALs, 352 00:20:58,383 --> 00:21:02,095 mereka tak akan kena tanah longsor yang membawanya ke finis. 353 00:21:04,097 --> 00:21:08,935 Dengan ini kututup Jubilee Musim Panas Frontier Fillies. 354 00:21:12,105 --> 00:21:14,316 Sampai tahun depan, dengan moto... 355 00:21:14,399 --> 00:21:17,110 Satu untuk kelompok dan kelompok untuk satu! 356 00:21:26,328 --> 00:21:30,373 Jubilee Musim Panas Frontier Fillies perdana kita sukses. 357 00:21:32,667 --> 00:21:36,379 Ternyata itu lebih seru. Kita harus kembali tahun depan. 358 00:21:36,629 --> 00:21:38,673 Aku tak sabar! Benar, Abigail? 359 00:21:39,674 --> 00:21:42,469 Daphne, simpanlah gelang sahabat ini. 360 00:21:43,720 --> 00:21:46,723 - Maaf? - Ini caraku "berterima kasih." 361 00:21:47,015 --> 00:21:50,477 Atau, dalam bahasamu, terima kasih. 362 00:21:51,311 --> 00:21:53,605 Kepalamu terbentur di tanah longsor itu? 363 00:21:53,813 --> 00:21:56,733 Saat finis, kau sengaja terjatuh agar kami menang. 364 00:21:56,983 --> 00:21:58,735 Kau bersandar ke belakang pada Sarge. 365 00:21:59,027 --> 00:22:01,696 Ketika beradu ke finis, orang bersandar ke depan. 366 00:22:02,113 --> 00:22:03,490 Kau sudah gila? 367 00:22:03,698 --> 00:22:06,242 Kenapa aku membantu kalian? 368 00:22:06,618 --> 00:22:09,412 Abaikan saja. Ada yang benihnya buruk. 369 00:22:10,246 --> 00:22:11,289 Entahlah. 370 00:22:11,748 --> 00:22:13,666 Mungkin bukan karena benihnya. 371 00:22:13,917 --> 00:22:15,794 Mungkin karena tanahnya kering. 372 00:22:16,169 --> 00:22:17,545 Mungkin itu perlu disiram. 373 00:22:17,754 --> 00:22:19,881 Atau kepalanya disiram pupuk. 374 00:22:20,840 --> 00:22:24,094 Itu cara menumbuhkan benih. Kita tak perlu melakukan itu. 375 00:22:26,096 --> 00:22:29,724 Kami kelompok dari Miradero Lucky, Abigail dan Pru 376 00:22:29,808 --> 00:22:33,269 Kami suka berkuda di luar Kami pun suka berkuda di dalam 377 00:22:33,353 --> 00:22:36,731 Kami tak selalu sepakat Kurasa itu hal lazim 378 00:22:36,815 --> 00:22:38,525 Ia tak kenal takut, jenaka 379 00:22:38,608 --> 00:22:40,360 Ia cerdas dan terorganisir