1 00:00:08,801 --> 00:00:10,970 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:17,310 --> 00:00:19,228 Скачу вперёд 3 00:00:19,312 --> 00:00:21,272 Душа поёт 4 00:00:21,355 --> 00:00:23,399 Летим со мной, мой друг, со мной 5 00:00:23,483 --> 00:00:25,443 Туда, где солнце встаёт 6 00:00:25,526 --> 00:00:27,487 Скачу вперёд 7 00:00:27,570 --> 00:00:29,614 Душа поёт 8 00:00:29,697 --> 00:00:31,741 Ведь ты со мной, а я с тобой 9 00:00:31,824 --> 00:00:33,993 Нас дух свободы в путь зовёт 10 00:00:34,077 --> 00:00:35,411 Е-е-е... 11 00:00:36,079 --> 00:00:37,497 Е-е-е... 12 00:00:38,122 --> 00:00:39,582 Е-е-е... 13 00:00:42,001 --> 00:00:45,546 СПИРИТ ДУХ СВОБОДЫ 14 00:00:51,177 --> 00:00:53,971 Не отдадим лидерский значок новичкам. 15 00:00:54,055 --> 00:00:57,099 Даже не верится, что они участвуют впервые. 16 00:00:57,183 --> 00:00:59,644 А эта их Пру, стоит только отвернуться, 17 00:00:59,727 --> 00:01:01,771 уже зарабатывает новый значок! 18 00:01:01,938 --> 00:01:04,774 Это я не буквально. Она не настолько быстрая. 19 00:01:04,857 --> 00:01:08,611 Когда выступали наши мамы, они были лидерами каждый год. 20 00:01:08,694 --> 00:01:10,446 А до них и наши бабушки. 21 00:01:10,530 --> 00:01:12,698 Знаю, ты мне уже рассказывала. 22 00:01:12,782 --> 00:01:14,325 Интересно до чёртиков. 23 00:01:14,408 --> 00:01:17,662 Так что мы не проиграем этой зелени. 24 00:01:17,745 --> 00:01:19,539 То есть «этим зелёным»? 25 00:01:20,289 --> 00:01:21,124 Что? 26 00:01:33,261 --> 00:01:36,138 Точно вам говорю, я слышала что-то странное. 27 00:01:36,430 --> 00:01:39,725 Может, это носорог с пандой вместе ели мороженое. 28 00:01:39,809 --> 00:01:43,688 Но панда забрала всё себе, ведь каждый знает, что панды жадные. 29 00:01:43,771 --> 00:01:46,315 Да уж, это точно что-то странное. 30 00:01:46,399 --> 00:01:48,401 Мне кажется, это были ДУБы. 31 00:01:48,484 --> 00:01:50,987 Зачем им есть мороженое с пандой? 32 00:01:52,238 --> 00:01:55,241 Зачем ДУБам приходить среди ночи к нашей палатке? 33 00:01:55,324 --> 00:01:58,244 Не знаю, но причина наверняка гнусная. 34 00:01:58,327 --> 00:02:01,664 Видели, какой у них был вид вчера после конкурса? 35 00:02:01,747 --> 00:02:05,126 Когда миссис Хангерфорд нас снимала, они не радовались. 36 00:02:06,043 --> 00:02:08,796 Не понимаю, зачем ДУБам делать нам пакости. 37 00:02:08,880 --> 00:02:11,424 Они любят всех Лошадок, ведь они лидеры. 38 00:02:11,507 --> 00:02:14,218 То есть они лучшая команда за всю историю! 39 00:02:14,302 --> 00:02:16,345 Они были лидерами всегда. 40 00:02:16,554 --> 00:02:17,889 Вот именно. 41 00:02:17,972 --> 00:02:21,893 Биби сказала, другие к победе даже приблизиться не могут. 42 00:02:22,143 --> 00:02:25,605 Думаю, они нас боятся, потому что мы можем победить. 43 00:02:25,688 --> 00:02:28,524 Они как гадкий утёнок среди белых лебедей! 44 00:02:28,608 --> 00:02:31,903 Гадкий утёнок - это идеал, к которому стремятся? 45 00:02:33,821 --> 00:02:35,323 Забудь про ДУБов, Лаки. 46 00:02:35,406 --> 00:02:37,825 Даже если будет подлость, справимся. 47 00:02:38,075 --> 00:02:39,785 Мы в гонке победим. 48 00:02:39,869 --> 00:02:41,996 Даже если и нет, будет весело. 49 00:02:42,246 --> 00:02:43,748 Но мы точно победим. 50 00:02:43,873 --> 00:02:46,042 В первый же год, как и ДУБы. 51 00:02:46,584 --> 00:02:48,461 - Что? - Фу! 52 00:02:50,630 --> 00:02:53,215 Почему в сапогах жир из кастрюли? 53 00:02:53,549 --> 00:02:55,009 А может, это... 54 00:02:55,092 --> 00:02:56,886 - ДУБы! - Лепреконы! 55 00:02:57,595 --> 00:02:59,889 Они известны такими выходками. 56 00:02:59,972 --> 00:03:01,223 Лошадки, по коням! 57 00:03:01,307 --> 00:03:04,018 Все на старт Лидерской гонки! 58 00:03:04,644 --> 00:03:05,853 Нужно спешить! 59 00:03:06,354 --> 00:03:07,438 - Да! - Вперёд! 60 00:03:14,195 --> 00:03:17,949 Ковбойские лошадки, приветствую на ежегодной Лидерской гонке. 61 00:03:18,324 --> 00:03:20,326 Мы покажем, что одна за всех... 62 00:03:20,409 --> 00:03:21,786 ...и все за одну! 63 00:03:22,161 --> 00:03:26,832 Участницы проедут по горной тропе, выполняя по пути задания. 64 00:03:26,916 --> 00:03:29,460 Для финиша гонки вы вернётесь сюда. 65 00:03:29,543 --> 00:03:32,171 Каждый год путь новый. Следите за знаками. 66 00:03:32,421 --> 00:03:37,093 Напоминаю, из-за таяния снега в горах дороги размыло. 67 00:03:37,176 --> 00:03:38,552 Сейчас там грязь. 68 00:03:38,636 --> 00:03:40,888 Не заезжайте на закрытые тропы. 69 00:03:40,972 --> 00:03:43,641 Итак, Лошадки, готовы? 70 00:03:49,230 --> 00:03:50,398 Готовы, мэм! 71 00:03:50,481 --> 00:03:51,691 Вперед, ДУБы. 72 00:03:51,774 --> 00:03:53,859 Нам нужно защитить лидерство. 73 00:03:53,943 --> 00:03:56,779 На старт, внимание, марш! 74 00:04:00,783 --> 00:04:03,077 Постойте! Мы тоже участвуем! 75 00:04:03,160 --> 00:04:04,996 Тогда лучше поспешите! 76 00:04:06,122 --> 00:04:08,374 Вперед, Спирит! Мы их догоним! 77 00:04:14,505 --> 00:04:16,173 Еще быстрее, ДУБы! 78 00:04:27,226 --> 00:04:28,269 Эй, Биби! 79 00:04:28,436 --> 00:04:31,647 Жир не помешает нам получить лидерский значок. 80 00:04:31,731 --> 00:04:33,065 Нас не остановить! 81 00:04:33,149 --> 00:04:36,110 Конечно, мы не намекаем, что это вы, ДУБы. 82 00:04:36,193 --> 00:04:37,737 Ваша вина не доказана. 83 00:04:37,820 --> 00:04:40,239 Мы не понимаем, о чём вы говорите! 84 00:04:40,323 --> 00:04:42,491 Мы не виноваты, что вы опоздали! 85 00:04:42,575 --> 00:04:45,578 Нужно было рано проснуться и хорошо позавтракать! 86 00:04:45,661 --> 00:04:48,873 И зачем нам что-то делать с вашими сапогами? 87 00:04:50,458 --> 00:04:52,126 А кто говорил про сапоги? 88 00:04:52,543 --> 00:04:54,045 Но, Серж! 89 00:04:55,421 --> 00:04:56,422 Вперед, Спирит! 90 00:04:57,923 --> 00:04:59,342 Давай, Чика Линда! 91 00:05:00,843 --> 00:05:03,512 Наши новички не отстают от Карвер-Крик. 92 00:05:03,596 --> 00:05:05,556 Наверняка они станут лидерами. 93 00:05:05,639 --> 00:05:06,849 Глупости! 94 00:05:06,932 --> 00:05:09,769 Победят ДУБы. Отсюда и название «ДУБы». 95 00:05:10,644 --> 00:05:13,272 Нет, название «ДУБы» не отсюда. 96 00:05:14,148 --> 00:05:15,316 Или отсюда? 97 00:05:15,399 --> 00:05:18,652 Эй, подружки, лучше бы болели за Базардс-Холлоу. 98 00:05:18,736 --> 00:05:20,321 За нашу команду. 99 00:05:23,783 --> 00:05:25,534 А вот и первое задание. 100 00:05:29,413 --> 00:05:32,583 Задание называется «Галоп и хвать». 101 00:05:32,666 --> 00:05:36,796 «Участница скачет под деревом галопом и хватает с него бандану». 102 00:05:37,671 --> 00:05:39,799 Чудесно, когда по названию ясно, 103 00:05:39,882 --> 00:05:42,134 что именно нужно делать в задании. 104 00:05:43,844 --> 00:05:44,804 Но, Серж! 105 00:05:50,643 --> 00:05:51,936 Молодец, Серж. 106 00:05:59,068 --> 00:06:01,320 Черешенка для моей Черешни. 107 00:06:01,403 --> 00:06:02,655 Ну же, Даф! 108 00:06:02,738 --> 00:06:05,116 Ты прыгаешь через заборы и повыше! 109 00:06:05,199 --> 00:06:08,202 Мы с Мрамором тогда убегали от медведя. 110 00:06:12,123 --> 00:06:15,459 Пытаюсь воссоздать обстановку, чтобы её мотивировать. 111 00:06:17,169 --> 00:06:18,629 Давай, Мрамор, вперёд! 112 00:06:20,798 --> 00:06:22,258 Вот видишь? Помогло. 113 00:06:22,341 --> 00:06:24,969 Скорее, ДУБы, пока не приехали ПАЛьмы. 114 00:06:31,267 --> 00:06:32,184 Вперёд! 115 00:06:36,981 --> 00:06:39,191 Смотрите, какие красивые сойки! 116 00:06:39,275 --> 00:06:41,944 Чик! Чик-чирик! Чирик-чик! Чик! 117 00:06:44,280 --> 00:06:47,032 Я слышу, что они впереди валяют дурака. 118 00:06:47,116 --> 00:06:48,868 - Мы их догоним! - Стоп! 119 00:06:48,951 --> 00:06:52,830 В правилах не сказано, что нам нельзя съезжать с маршрута. 120 00:06:54,039 --> 00:06:55,082 Сюда, Серж. 121 00:06:55,166 --> 00:06:56,584 Я знаю, как срезать! 122 00:07:00,754 --> 00:07:02,882 Отлично, мы первые! 123 00:07:02,965 --> 00:07:04,216 Классный маршрут. 124 00:07:04,300 --> 00:07:09,013 Для задания «Стрельба из лука» требуется меткость и равновесие. 125 00:07:09,096 --> 00:07:11,432 У каждой есть только одна стрела. 126 00:07:11,724 --> 00:07:13,225 Не промажьте, ДУБы. 127 00:07:18,189 --> 00:07:20,691 Уезжаем, пока не приехали ПАЛьмы. 128 00:07:21,317 --> 00:07:23,027 - Классно, луки! - Да! 129 00:07:34,455 --> 00:07:35,414 Вперёд! 130 00:07:47,551 --> 00:07:51,472 На этой тропе больше грязи, чем в Большой Грязной реке. 131 00:07:57,436 --> 00:08:01,899 К счастью, уроки танцев подготовили Бумеранга как раз к такой ситуации. 132 00:08:03,192 --> 00:08:04,360 Вперёд, ДУБы! 133 00:08:05,194 --> 00:08:06,237 Куда вперёд? 134 00:08:09,740 --> 00:08:12,034 Эй! Ты что делаешь? 135 00:08:12,910 --> 00:08:14,537 - Извиняюсь! - С ума сошла? 136 00:08:14,995 --> 00:08:17,248 - Прочь, подвинься! - Я слева! 137 00:08:17,331 --> 00:08:20,292 - Это опасно! - Вперёд, Серж. 138 00:08:21,293 --> 00:08:22,920 Не лезь! Давай, Спирит! 139 00:08:23,546 --> 00:08:25,214 Мы приехали сюда первыми! 140 00:08:25,297 --> 00:08:27,675 Приехали первыми, а уедете вторыми. 141 00:08:30,678 --> 00:08:31,512 Эй! 142 00:08:37,810 --> 00:08:39,061 Знаю, как срезать. 143 00:08:39,937 --> 00:08:41,522 Но, Серж! 144 00:08:44,275 --> 00:08:45,442 За мной, ДУБы! 145 00:08:51,532 --> 00:08:52,658 Вперёд, Черри! 146 00:08:52,741 --> 00:08:54,285 Давай, Мрамор, но! 147 00:08:58,163 --> 00:08:59,498 Счастливо оставаться! 148 00:08:59,582 --> 00:09:01,083 До встречи на финише! 149 00:09:01,166 --> 00:09:03,669 Вперёд, ПАЛьмы, мы тоже срежем путь. 150 00:09:07,256 --> 00:09:08,549 Там так скользко. 151 00:09:08,716 --> 00:09:12,136 И не в хорошем смысле, как когда мы катались с горки. 152 00:09:12,219 --> 00:09:14,305 Абигейл права, слишком опасно. 153 00:09:14,805 --> 00:09:17,766 Мы не ДУБы, нам не нужна победа любой ценой. 154 00:09:17,850 --> 00:09:21,729 Ох уж эти ДУБы! Они, скорее... ёлки! 155 00:09:22,896 --> 00:09:25,983 Я так сержусь, что даже не знаю, как обозвать! 156 00:09:29,528 --> 00:09:30,654 Скорее, ДУБы. 157 00:09:30,738 --> 00:09:33,741 Мы пока впереди, но ПАЛьмы не отстают. 158 00:09:33,991 --> 00:09:36,118 Нужно придумать, как их задержать. 159 00:09:36,201 --> 00:09:39,413 Может, лучше сосредоточиться на нашей победе, 160 00:09:39,496 --> 00:09:42,333 а не терять время на козни против других? 161 00:09:44,209 --> 00:09:46,003 Ты на чьей стороне, Дафни? 162 00:09:46,462 --> 00:09:49,798 Я ДУБ до мозга костей, клянусь вам! 163 00:09:49,882 --> 00:09:51,800 А говоришь не как ДУБ. 164 00:09:52,009 --> 00:09:53,886 Ты говоришь как предатель. 165 00:09:53,969 --> 00:09:55,095 Я тоже так считаю. 166 00:10:05,648 --> 00:10:06,649 Дафни? 167 00:10:07,024 --> 00:10:08,192 Почему ты здесь? 168 00:10:09,401 --> 00:10:14,281 Между нами завязался спор, а потом Мрамора напугала белка. 169 00:10:14,531 --> 00:10:16,784 Он меня сбросил и ускакал. 170 00:10:16,867 --> 00:10:19,745 А падая, я подвернула лодыжку! 171 00:10:20,829 --> 00:10:22,289 А где все ДУБы? 172 00:10:22,373 --> 00:10:25,125 Да, вы же втроём «не разлей вода». 173 00:10:25,209 --> 00:10:26,752 «Одна за всех» и т.д. 174 00:10:26,835 --> 00:10:31,256 «Все» решили, что «одна» из нас задерживает остальных. 175 00:10:31,674 --> 00:10:33,425 Они меня здесь бросили. 176 00:10:33,926 --> 00:10:37,096 Они и без того сердились, ведь я сказала, что вы... 177 00:10:37,471 --> 00:10:38,472 Неважно. 178 00:10:38,847 --> 00:10:40,933 Я осталась без команды! 179 00:10:41,016 --> 00:10:43,435 И осталась без Мрамора! 180 00:10:44,269 --> 00:10:45,521 Бедняжка! 181 00:10:45,896 --> 00:10:48,440 ПАЛьмы, Дафни нельзя здесь бросать. 182 00:10:48,732 --> 00:10:50,484 Как знать, что она не врёт? 183 00:10:50,567 --> 00:10:53,070 Лаки права. Я этим ДУБам не верю. 184 00:10:53,153 --> 00:10:54,488 Наверняка это уловка. 185 00:10:54,571 --> 00:10:56,448 Ты уверена на сто процентов? 186 00:10:56,532 --> 00:10:59,410 А если Дафни правда упала, и её бросили? 187 00:11:00,786 --> 00:11:03,706 Тогда нам будет совестно, что мы ей не помогли. 188 00:11:04,790 --> 00:11:07,209 Почему всегда нужно поступать хорошо? 189 00:11:10,337 --> 00:11:14,007 Панда и носорог едят клубничное и простое мороженое. 190 00:11:14,091 --> 00:11:15,467 Естественно. 191 00:11:15,551 --> 00:11:18,971 Панды обожают клубничное, а носороги - простое. 192 00:11:20,389 --> 00:11:23,559 Если потеряем Абигейл, у нас будет запасная копия. 193 00:11:23,642 --> 00:11:25,102 Вон следующее задание! 194 00:11:29,982 --> 00:11:31,150 Кажется, несложно. 195 00:11:31,233 --> 00:11:32,609 Давай, Серж, вперед! 196 00:11:33,694 --> 00:11:35,320 Вон твои подруги, Дафни. 197 00:11:35,404 --> 00:11:38,532 Неправда, Лаки, они бросили меня под деревом, 198 00:11:38,615 --> 00:11:40,576 так что мы больше не подруги. 199 00:11:40,909 --> 00:11:45,372 Биби с Урсулой стали «УБ», а я теперь одинокая «Д». 200 00:11:45,456 --> 00:11:47,624 Можем взять в команду Мирадеро. 201 00:11:47,708 --> 00:11:49,251 Мы будем... ПАЛДьмы! 202 00:11:49,751 --> 00:11:50,586 Держи, Дафни. 203 00:11:51,879 --> 00:11:54,798 А тебе точно не жалко? 204 00:11:56,884 --> 00:11:58,427 Абигейл, что ты делаешь? 205 00:11:58,510 --> 00:12:01,013 Для Лошадок важно заводить друзей. 206 00:12:01,221 --> 00:12:04,558 Давайте сначала выиграем гонку. Друзей заведем потом. 207 00:12:05,893 --> 00:12:08,645 «В "Скалолазе" важны сноровка и слаженность. 208 00:12:08,729 --> 00:12:10,689 Команды бросают наверх канат, 209 00:12:10,772 --> 00:12:13,108 по которому одна залезает на стену. 210 00:12:13,192 --> 00:12:15,444 Наверху надо взять из ящика флажок». 211 00:12:15,736 --> 00:12:19,698 Браслеты, компасы, карты, снова браслеты... 212 00:12:19,781 --> 00:12:21,116 Каната не видно. 213 00:12:21,533 --> 00:12:23,827 Я вчера клала его в седельную сумку. 214 00:12:24,119 --> 00:12:25,120 Где же он? 215 00:12:26,246 --> 00:12:27,789 - Ты забрала! - Отдавай! 216 00:12:28,123 --> 00:12:29,166 Я не брала! 217 00:12:29,249 --> 00:12:30,501 Нет, брала! 218 00:12:30,584 --> 00:12:32,461 Ты хочешь сорвать нашу победу. 219 00:12:32,544 --> 00:12:34,379 Какая нелепость. Неправда. 220 00:12:34,463 --> 00:12:36,465 Такая нелепость. Правда. 221 00:12:36,882 --> 00:12:38,675 Я начала говорить как ты! 222 00:12:38,759 --> 00:12:40,636 Признайся! Канат забрала ты. 223 00:12:40,719 --> 00:12:43,430 Этот спор неравный, ведь правда? 224 00:12:43,805 --> 00:12:45,098 Две против одной. 225 00:12:45,182 --> 00:12:46,850 ПАЛДьмы, не ссорьтесь! 226 00:12:47,184 --> 00:12:49,061 Если сплести обычную косичку, 227 00:12:49,144 --> 00:12:51,605 из браслетов дружбы получится... 228 00:12:51,730 --> 00:12:53,398 ...верёвка дружбы! 229 00:12:54,066 --> 00:12:56,235 - Хорошая идея! - Молодец, Абигейл! 230 00:12:56,652 --> 00:12:58,570 Для друзей я готова на все. 231 00:13:00,405 --> 00:13:03,283 «Лошадка перелетает через болото на верёвке. 232 00:13:03,367 --> 00:13:06,703 На другом конце, чтобы доказать, что добралась, 233 00:13:06,787 --> 00:13:08,330 она берет флажок». 234 00:13:15,629 --> 00:13:16,630 Да! 235 00:13:24,388 --> 00:13:25,222 Есть! 236 00:13:30,477 --> 00:13:31,562 Как скользко! 237 00:13:31,812 --> 00:13:33,397 - ПАЛДьмы! - Мы догоним! 238 00:13:33,480 --> 00:13:35,649 Как они так быстро залезли? 239 00:13:35,732 --> 00:13:37,901 Нужно их как-то затормозить. 240 00:13:44,032 --> 00:13:45,200 Последнее задание. 241 00:13:45,284 --> 00:13:48,453 Дальше останется только ехать по тропе до финиша. 242 00:13:48,537 --> 00:13:52,249 Нам хватит скорости, чтобы их обогнать, да, Спирит? 243 00:14:02,509 --> 00:14:05,220 Верёвка скользкая. Держаться не могу. 244 00:14:06,179 --> 00:14:07,598 Я уже знаю. 245 00:14:07,681 --> 00:14:10,183 Очередной подлый трюк УБов. 246 00:14:10,475 --> 00:14:12,352 Или, все-таки, ДУБов? 247 00:14:12,436 --> 00:14:15,188 Я не знаю. Я же была с вами, верно? 248 00:14:15,522 --> 00:14:19,693 Может, Биби с Урсулой упали в грязь и случайно испачкали веревку. 249 00:14:19,776 --> 00:14:20,611 Да ну их! 250 00:14:22,904 --> 00:14:25,699 Этому я научилась, когда зарабатывала значки. 251 00:14:25,866 --> 00:14:26,992 Давай, Пру! 252 00:14:27,075 --> 00:14:29,077 - Крути, Пру! - Ты сможешь! 253 00:14:29,161 --> 00:14:30,162 Получается! 254 00:14:31,246 --> 00:14:32,497 Ура, Пру! 255 00:14:38,086 --> 00:14:40,464 Мамочки! Мамочки! Кошмар! 256 00:14:41,089 --> 00:14:42,090 Не спешите так! 257 00:14:42,424 --> 00:14:45,218 Ну конечно, тебе только этого и нужно. 258 00:14:45,844 --> 00:14:47,220 Что это там такое? 259 00:14:52,935 --> 00:14:55,604 Сейчас не до еды, Бумеранг. Нужно спешить! 260 00:14:56,146 --> 00:14:59,733 - Откуда здесь взялись яблоки? - Неважно. Едем дальше! 261 00:14:59,816 --> 00:15:03,362 Вперёд, Бумеранг. Когда победим, дам тебе бушель яблок! 262 00:15:04,446 --> 00:15:07,824 Ну ладно, три бушеля. Какой ты несговорчивый. 263 00:15:15,332 --> 00:15:16,583 - Вперед! - Сюда! 264 00:15:17,000 --> 00:15:19,878 Они догоняют! Дафни должна была их задержать! 265 00:15:20,170 --> 00:15:21,713 Я уверена, она пытается. 266 00:15:24,049 --> 00:15:26,259 Давайте Дафни немного поможем. 267 00:15:39,564 --> 00:15:40,774 Гениально, Биб. 268 00:15:46,279 --> 00:15:47,781 Впереди развилка. 269 00:15:50,993 --> 00:15:51,994 Стоп. 270 00:15:52,077 --> 00:15:53,829 Здесь что-то не то. 271 00:15:59,001 --> 00:16:00,335 К финишу - сюда? 272 00:16:00,419 --> 00:16:02,421 Точно, ПАЛьмы, вперёд! 273 00:16:02,504 --> 00:16:04,047 Чувствую вкус победы! 274 00:16:04,131 --> 00:16:06,675 Она как шоколадный торт с кремом! 275 00:16:06,758 --> 00:16:08,468 И с вишенкой сверху! 276 00:16:12,973 --> 00:16:15,308 Финиш на том же поле, где и старт. 277 00:16:15,392 --> 00:16:17,978 Ещё далеко, но это уже финишная прямая. 278 00:16:18,061 --> 00:16:19,688 Как говорила моя бабушка: 279 00:16:19,771 --> 00:16:23,442 «Победа есть только тогда, когда финиш уже позади». 280 00:16:23,692 --> 00:16:25,819 Бабушка говорила банальности. 281 00:16:25,902 --> 00:16:28,989 Остаётся ждать сигнала двойного агента Дафни. 282 00:16:35,328 --> 00:16:38,999 Здесь что-то не так. В сторону лагеря нужно ехать вниз. 283 00:16:45,338 --> 00:16:47,215 Эй, твоя нога не болит! 284 00:16:47,299 --> 00:16:48,842 Я знала, канат у тебя! 285 00:16:49,760 --> 00:16:51,845 Так вот откуда там яблоки! 286 00:16:53,055 --> 00:16:54,056 Дафни? 287 00:16:54,264 --> 00:16:55,515 Я... 288 00:16:59,061 --> 00:17:01,313 Нашла время репетировать песню! 289 00:17:04,733 --> 00:17:07,235 Это сигнал Дафни. Отправим Мрамора к ней. 290 00:17:07,319 --> 00:17:08,570 Вперёд, Мрамор! 291 00:17:08,862 --> 00:17:10,155 Быстро, как лис. 292 00:17:11,281 --> 00:17:13,617 - Ей от нас не сбежать! - Пусть идёт. 293 00:17:13,700 --> 00:17:17,120 Я заподозрила, что Биби и Урсула повернули указатель. 294 00:17:17,204 --> 00:17:19,748 Так мы всё это время ехали не туда? 295 00:17:19,831 --> 00:17:21,666 Я вчера осмотрела местность. 296 00:17:21,750 --> 00:17:23,835 Можно срезать через реку Сьерра. 297 00:17:23,919 --> 00:17:25,754 Я не хотела говорить Дафни. 298 00:17:26,338 --> 00:17:28,799 Да! Вперёд, к победе! 299 00:17:34,096 --> 00:17:35,097 Помогите! 300 00:17:35,430 --> 00:17:37,015 Спасите! 301 00:17:37,390 --> 00:17:40,060 Это Дафни! Её голос не спутать ни с чем. 302 00:17:40,143 --> 00:17:41,436 Вдруг снова уловка? 303 00:17:41,520 --> 00:17:42,854 А вдруг не уловка? 304 00:17:43,021 --> 00:17:44,314 Лаки, что делать? 305 00:17:51,863 --> 00:17:52,864 Спаси! 306 00:17:53,073 --> 00:17:54,074 Мрамор! 307 00:18:07,129 --> 00:18:08,588 Нет! Мамочки! О, нет! 308 00:18:09,297 --> 00:18:10,298 Держусь. 309 00:18:11,091 --> 00:18:13,051 Дафни, хватай верёвку! 310 00:18:14,427 --> 00:18:15,595 Держи крепче! 311 00:18:19,099 --> 00:18:20,642 - Спасибо. - Ты цела? 312 00:18:21,226 --> 00:18:22,227 О, нет. 313 00:18:26,690 --> 00:18:27,691 Спирит! 314 00:18:28,650 --> 00:18:30,819 - Вы в порядке? - Абигейл, нет! 315 00:18:31,278 --> 00:18:33,196 Осторожно, Спирит! 316 00:18:36,616 --> 00:18:37,450 О, нет! 317 00:18:37,534 --> 00:18:39,578 Держись, держись! 318 00:18:40,745 --> 00:18:42,581 - Бумеранг! - Не отпускай! 319 00:18:45,333 --> 00:18:47,335 - Абигейл! - Нет, нет! 320 00:18:55,927 --> 00:18:56,928 Вы в порядке? 321 00:19:01,808 --> 00:19:03,894 Вы пришли мне на помощь. 322 00:19:03,977 --> 00:19:05,979 Дафни! Вот ты где! 323 00:19:06,062 --> 00:19:08,899 Мы шли на твой свисток. Что ты здесь делаешь? 324 00:19:08,982 --> 00:19:10,901 Был договор встретиться там. 325 00:19:14,613 --> 00:19:16,740 ДУБы, на помощь! 326 00:19:20,076 --> 00:19:21,119 Вперёд, ПАЛьмы! 327 00:19:21,203 --> 00:19:23,622 Ненавижу, когда добро выходит боком. 328 00:19:23,705 --> 00:19:25,874 Верни мой браслет дружбы! 329 00:19:26,208 --> 00:19:27,834 Но, Серж! 330 00:19:28,210 --> 00:19:29,127 Давай, Спирит! 331 00:19:40,138 --> 00:19:42,307 - Дафни! - Победа наша, ДУБы! 332 00:19:49,648 --> 00:19:50,649 Получилось! 333 00:19:52,150 --> 00:19:54,194 Да, Мирадеро молодцы! 334 00:19:57,113 --> 00:19:59,074 Команда. 335 00:19:59,616 --> 00:20:02,452 Она держится на единстве, исследовании, 336 00:20:02,535 --> 00:20:04,621 приключении и мастерстве. 337 00:20:05,038 --> 00:20:08,166 Эти качества хотят проявить все Ковбойские лошадки, 338 00:20:08,250 --> 00:20:13,546 но каждый год есть только одна команда, которая воплощает их лучше всех. 339 00:20:13,838 --> 00:20:18,510 Для меня большая честь вручить значок лидера новичкам состязания - 340 00:20:18,593 --> 00:20:19,970 команде Мирадеро! 341 00:20:27,894 --> 00:20:29,938 Я же говорила, Мирадеро победят. 342 00:20:41,491 --> 00:20:44,327 Не верится, что мы больше не лидеры. 343 00:20:44,411 --> 00:20:46,079 Мы подвели и команду, 344 00:20:46,454 --> 00:20:47,539 и город, 345 00:20:47,956 --> 00:20:49,207 и своих мам. 346 00:20:49,541 --> 00:20:50,542 В таком порядке. 347 00:20:54,504 --> 00:20:58,008 А знаете, если бы мы не мешали ПАЛьмам, 348 00:20:58,383 --> 00:21:02,387 они бы не попали на оползень, который принес их к финишу. 349 00:21:04,097 --> 00:21:08,935 Объявляю ежегодный летний лагерь Ковбойских лошадок закрытым! 350 00:21:12,105 --> 00:21:14,316 Тем временем не забывайте... 351 00:21:14,399 --> 00:21:17,110 ...одна за всех - и все за одну! 352 00:21:26,328 --> 00:21:30,749 По-моему, наш первый летний лагерь Ковбойских лошадок удался. 353 00:21:32,667 --> 00:21:36,379 Не думала, что будет так весело. Надо приехать через год. 354 00:21:36,629 --> 00:21:38,840 Не терпится! Правда, Абигейл? 355 00:21:39,674 --> 00:21:42,469 Знаешь, Дафни, можешь оставить браслет себе. 356 00:21:43,720 --> 00:21:47,015 - В смысле? - Считай, что это от меня «спасибо». 357 00:21:47,098 --> 00:21:50,477 Или, как говорят у вас в Лондоне, спаси-и-ибо. 358 00:21:51,061 --> 00:21:53,605 У тебя после оползня мозги набекрень? 359 00:21:53,813 --> 00:21:56,983 Ты перед финишем нарочно упала, чтобы победили мы. 360 00:21:57,067 --> 00:21:59,069 Я видела, ты наклонилась назад. 361 00:21:59,152 --> 00:22:01,696 Но перед финишем наклоняются вперед. 362 00:22:02,113 --> 00:22:03,698 Ты совсем сбрендила? 363 00:22:03,782 --> 00:22:06,534 С какой стати мне помогать вам побеждать? 364 00:22:06,618 --> 00:22:09,788 Забудь, Абигейл. Некоторые люди засохли до корня. 365 00:22:10,288 --> 00:22:11,289 Ну не знаю. 366 00:22:11,748 --> 00:22:13,666 Может, дело не в корне. 367 00:22:13,958 --> 00:22:17,545 Может, его окружает сухая почва. Может, его нужно полить. 368 00:22:17,837 --> 00:22:20,340 Или сбросить на него кучу навоза. 369 00:22:21,049 --> 00:22:24,094 Это помогает растению. Я не в буквальном смысле. 370 00:22:26,096 --> 00:22:29,724 Мы друзья из Мирадеро Лаки, Абигейл и Пру 371 00:22:29,808 --> 00:22:33,186 По горам любим поскакать И посидеть в дому 372 00:22:33,269 --> 00:22:36,731 Хоть мы согласны не во всём Здесь удивлений нет 373 00:22:36,815 --> 00:22:38,525 Бесстрашная, смешная 374 00:22:38,608 --> 00:22:40,360 На всё найдёт ответ 375 00:22:42,403 --> 00:22:45,031 Перевод субтитров: Сергей Довгаль