1
00:00:08,801 --> 00:00:10,970
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:17,310 --> 00:00:19,228
Скачу вперёд
3
00:00:19,312 --> 00:00:21,272
Душа поёт
4
00:00:21,355 --> 00:00:23,399
Летим со мной, мой друг, со мной
5
00:00:23,483 --> 00:00:25,443
Туда, где солнце встаёт
6
00:00:25,526 --> 00:00:27,487
Скачу вперёд
7
00:00:27,570 --> 00:00:29,614
Душа поёт
8
00:00:29,697 --> 00:00:31,741
Ведь ты со мной, а я с тобой
9
00:00:31,824 --> 00:00:33,993
Нас дух свободы в путь зовёт
10
00:00:34,077 --> 00:00:35,411
Е-е-е...
11
00:00:36,079 --> 00:00:37,497
Е-е-е...
12
00:00:38,122 --> 00:00:39,582
Е-е-е...
13
00:00:42,001 --> 00:00:45,546
СПИРИТ
ДУХ СВОБОДЫ
14
00:00:51,177 --> 00:00:53,971
Не отдадим лидерский значок новичкам.
15
00:00:54,055 --> 00:00:57,099
Даже не верится,
что они участвуют впервые.
16
00:00:57,183 --> 00:00:59,644
А эта их Пру, стоит только отвернуться,
17
00:00:59,727 --> 00:01:01,771
уже зарабатывает новый значок!
18
00:01:01,938 --> 00:01:04,774
Это я не буквально.
Она не настолько быстрая.
19
00:01:04,857 --> 00:01:08,611
Когда выступали наши мамы,
они были лидерами каждый год.
20
00:01:08,694 --> 00:01:10,446
А до них и наши бабушки.
21
00:01:10,530 --> 00:01:12,698
Знаю, ты мне уже рассказывала.
22
00:01:12,782 --> 00:01:14,325
Интересно до чёртиков.
23
00:01:14,408 --> 00:01:17,662
Так что мы не проиграем этой зелени.
24
00:01:17,745 --> 00:01:19,539
То есть «этим зелёным»?
25
00:01:20,289 --> 00:01:21,124
Что?
26
00:01:33,261 --> 00:01:36,138
Точно вам говорю,
я слышала что-то странное.
27
00:01:36,430 --> 00:01:39,725
Может, это носорог с пандой
вместе ели мороженое.
28
00:01:39,809 --> 00:01:43,688
Но панда забрала всё себе,
ведь каждый знает, что панды жадные.
29
00:01:43,771 --> 00:01:46,315
Да уж, это точно что-то странное.
30
00:01:46,399 --> 00:01:48,401
Мне кажется, это были ДУБы.
31
00:01:48,484 --> 00:01:50,987
Зачем им есть мороженое с пандой?
32
00:01:52,238 --> 00:01:55,241
Зачем ДУБам приходить среди ночи
к нашей палатке?
33
00:01:55,324 --> 00:01:58,244
Не знаю, но причина наверняка гнусная.
34
00:01:58,327 --> 00:02:01,664
Видели, какой у них был вид
вчера после конкурса?
35
00:02:01,747 --> 00:02:05,126
Когда миссис Хангерфорд нас снимала,
они не радовались.
36
00:02:06,043 --> 00:02:08,796
Не понимаю, зачем ДУБам
делать нам пакости.
37
00:02:08,880 --> 00:02:11,424
Они любят всех Лошадок,
ведь они лидеры.
38
00:02:11,507 --> 00:02:14,218
То есть они лучшая команда
за всю историю!
39
00:02:14,302 --> 00:02:16,345
Они были лидерами всегда.
40
00:02:16,554 --> 00:02:17,889
Вот именно.
41
00:02:17,972 --> 00:02:21,893
Биби сказала, другие к победе
даже приблизиться не могут.
42
00:02:22,143 --> 00:02:25,605
Думаю, они нас боятся,
потому что мы можем победить.
43
00:02:25,688 --> 00:02:28,524
Они как гадкий утёнок
среди белых лебедей!
44
00:02:28,608 --> 00:02:31,903
Гадкий утёнок - это идеал,
к которому стремятся?
45
00:02:33,821 --> 00:02:35,323
Забудь про ДУБов, Лаки.
46
00:02:35,406 --> 00:02:37,825
Даже если будет подлость, справимся.
47
00:02:38,075 --> 00:02:39,785
Мы в гонке победим.
48
00:02:39,869 --> 00:02:41,996
Даже если и нет, будет весело.
49
00:02:42,246 --> 00:02:43,748
Но мы точно победим.
50
00:02:43,873 --> 00:02:46,042
В первый же год, как и ДУБы.
51
00:02:46,584 --> 00:02:48,461
- Что?
- Фу!
52
00:02:50,630 --> 00:02:53,215
Почему в сапогах жир из кастрюли?
53
00:02:53,549 --> 00:02:55,009
А может, это...
54
00:02:55,092 --> 00:02:56,886
- ДУБы!
- Лепреконы!
55
00:02:57,595 --> 00:02:59,889
Они известны такими выходками.
56
00:02:59,972 --> 00:03:01,223
Лошадки, по коням!
57
00:03:01,307 --> 00:03:04,018
Все на старт Лидерской гонки!
58
00:03:04,644 --> 00:03:05,853
Нужно спешить!
59
00:03:06,354 --> 00:03:07,438
- Да!
- Вперёд!
60
00:03:14,195 --> 00:03:17,949
Ковбойские лошадки, приветствую
на ежегодной Лидерской гонке.
61
00:03:18,324 --> 00:03:20,326
Мы покажем, что одна за всех...
62
00:03:20,409 --> 00:03:21,786
...и все за одну!
63
00:03:22,161 --> 00:03:26,832
Участницы проедут по горной тропе,
выполняя по пути задания.
64
00:03:26,916 --> 00:03:29,460
Для финиша гонки вы вернётесь сюда.
65
00:03:29,543 --> 00:03:32,171
Каждый год путь новый.
Следите за знаками.
66
00:03:32,421 --> 00:03:37,093
Напоминаю, из-за таяния снега в горах
дороги размыло.
67
00:03:37,176 --> 00:03:38,552
Сейчас там грязь.
68
00:03:38,636 --> 00:03:40,888
Не заезжайте на закрытые тропы.
69
00:03:40,972 --> 00:03:43,641
Итак, Лошадки, готовы?
70
00:03:49,230 --> 00:03:50,398
Готовы, мэм!
71
00:03:50,481 --> 00:03:51,691
Вперед, ДУБы.
72
00:03:51,774 --> 00:03:53,859
Нам нужно защитить лидерство.
73
00:03:53,943 --> 00:03:56,779
На старт, внимание, марш!
74
00:04:00,783 --> 00:04:03,077
Постойте! Мы тоже участвуем!
75
00:04:03,160 --> 00:04:04,996
Тогда лучше поспешите!
76
00:04:06,122 --> 00:04:08,374
Вперед, Спирит! Мы их догоним!
77
00:04:14,505 --> 00:04:16,173
Еще быстрее, ДУБы!
78
00:04:27,226 --> 00:04:28,269
Эй, Биби!
79
00:04:28,436 --> 00:04:31,647
Жир не помешает нам
получить лидерский значок.
80
00:04:31,731 --> 00:04:33,065
Нас не остановить!
81
00:04:33,149 --> 00:04:36,110
Конечно, мы не намекаем,
что это вы, ДУБы.
82
00:04:36,193 --> 00:04:37,737
Ваша вина не доказана.
83
00:04:37,820 --> 00:04:40,239
Мы не понимаем, о чём вы говорите!
84
00:04:40,323 --> 00:04:42,491
Мы не виноваты, что вы опоздали!
85
00:04:42,575 --> 00:04:45,578
Нужно было рано проснуться
и хорошо позавтракать!
86
00:04:45,661 --> 00:04:48,873
И зачем нам что-то делать
с вашими сапогами?
87
00:04:50,458 --> 00:04:52,126
А кто говорил про сапоги?
88
00:04:52,543 --> 00:04:54,045
Но, Серж!
89
00:04:55,421 --> 00:04:56,422
Вперед, Спирит!
90
00:04:57,923 --> 00:04:59,342
Давай, Чика Линда!
91
00:05:00,843 --> 00:05:03,512
Наши новички не отстают от Карвер-Крик.
92
00:05:03,596 --> 00:05:05,556
Наверняка они станут лидерами.
93
00:05:05,639 --> 00:05:06,849
Глупости!
94
00:05:06,932 --> 00:05:09,769
Победят ДУБы. Отсюда и название «ДУБы».
95
00:05:10,644 --> 00:05:13,272
Нет, название «ДУБы» не отсюда.
96
00:05:14,148 --> 00:05:15,316
Или отсюда?
97
00:05:15,399 --> 00:05:18,652
Эй, подружки, лучше бы болели
за Базардс-Холлоу.
98
00:05:18,736 --> 00:05:20,321
За нашу команду.
99
00:05:23,783 --> 00:05:25,534
А вот и первое задание.
100
00:05:29,413 --> 00:05:32,583
Задание называется «Галоп и хвать».
101
00:05:32,666 --> 00:05:36,796
«Участница скачет под деревом
галопом и хватает с него бандану».
102
00:05:37,671 --> 00:05:39,799
Чудесно, когда по названию ясно,
103
00:05:39,882 --> 00:05:42,134
что именно нужно делать в задании.
104
00:05:43,844 --> 00:05:44,804
Но, Серж!
105
00:05:50,643 --> 00:05:51,936
Молодец, Серж.
106
00:05:59,068 --> 00:06:01,320
Черешенка для моей Черешни.
107
00:06:01,403 --> 00:06:02,655
Ну же, Даф!
108
00:06:02,738 --> 00:06:05,116
Ты прыгаешь через заборы и повыше!
109
00:06:05,199 --> 00:06:08,202
Мы с Мрамором тогда убегали от медведя.
110
00:06:12,123 --> 00:06:15,459
Пытаюсь воссоздать обстановку,
чтобы её мотивировать.
111
00:06:17,169 --> 00:06:18,629
Давай, Мрамор, вперёд!
112
00:06:20,798 --> 00:06:22,258
Вот видишь? Помогло.
113
00:06:22,341 --> 00:06:24,969
Скорее, ДУБы, пока не приехали ПАЛьмы.
114
00:06:31,267 --> 00:06:32,184
Вперёд!
115
00:06:36,981 --> 00:06:39,191
Смотрите, какие красивые сойки!
116
00:06:39,275 --> 00:06:41,944
Чик! Чик-чирик! Чирик-чик! Чик!
117
00:06:44,280 --> 00:06:47,032
Я слышу, что они впереди валяют дурака.
118
00:06:47,116 --> 00:06:48,868
- Мы их догоним!
- Стоп!
119
00:06:48,951 --> 00:06:52,830
В правилах не сказано,
что нам нельзя съезжать с маршрута.
120
00:06:54,039 --> 00:06:55,082
Сюда, Серж.
121
00:06:55,166 --> 00:06:56,584
Я знаю, как срезать!
122
00:07:00,754 --> 00:07:02,882
Отлично, мы первые!
123
00:07:02,965 --> 00:07:04,216
Классный маршрут.
124
00:07:04,300 --> 00:07:09,013
Для задания «Стрельба из лука»
требуется меткость и равновесие.
125
00:07:09,096 --> 00:07:11,432
У каждой есть только одна стрела.
126
00:07:11,724 --> 00:07:13,225
Не промажьте, ДУБы.
127
00:07:18,189 --> 00:07:20,691
Уезжаем, пока не приехали ПАЛьмы.
128
00:07:21,317 --> 00:07:23,027
- Классно, луки!
- Да!
129
00:07:34,455 --> 00:07:35,414
Вперёд!
130
00:07:47,551 --> 00:07:51,472
На этой тропе больше грязи,
чем в Большой Грязной реке.
131
00:07:57,436 --> 00:08:01,899
К счастью, уроки танцев подготовили
Бумеранга как раз к такой ситуации.
132
00:08:03,192 --> 00:08:04,360
Вперёд, ДУБы!
133
00:08:05,194 --> 00:08:06,237
Куда вперёд?
134
00:08:09,740 --> 00:08:12,034
Эй! Ты что делаешь?
135
00:08:12,910 --> 00:08:14,537
- Извиняюсь!
- С ума сошла?
136
00:08:14,995 --> 00:08:17,248
- Прочь, подвинься!
- Я слева!
137
00:08:17,331 --> 00:08:20,292
- Это опасно!
- Вперёд, Серж.
138
00:08:21,293 --> 00:08:22,920
Не лезь! Давай, Спирит!
139
00:08:23,546 --> 00:08:25,214
Мы приехали сюда первыми!
140
00:08:25,297 --> 00:08:27,675
Приехали первыми, а уедете вторыми.
141
00:08:30,678 --> 00:08:31,512
Эй!
142
00:08:37,810 --> 00:08:39,061
Знаю, как срезать.
143
00:08:39,937 --> 00:08:41,522
Но, Серж!
144
00:08:44,275 --> 00:08:45,442
За мной, ДУБы!
145
00:08:51,532 --> 00:08:52,658
Вперёд, Черри!
146
00:08:52,741 --> 00:08:54,285
Давай, Мрамор, но!
147
00:08:58,163 --> 00:08:59,498
Счастливо оставаться!
148
00:08:59,582 --> 00:09:01,083
До встречи на финише!
149
00:09:01,166 --> 00:09:03,669
Вперёд, ПАЛьмы, мы тоже срежем путь.
150
00:09:07,256 --> 00:09:08,549
Там так скользко.
151
00:09:08,716 --> 00:09:12,136
И не в хорошем смысле,
как когда мы катались с горки.
152
00:09:12,219 --> 00:09:14,305
Абигейл права, слишком опасно.
153
00:09:14,805 --> 00:09:17,766
Мы не ДУБы,
нам не нужна победа любой ценой.
154
00:09:17,850 --> 00:09:21,729
Ох уж эти ДУБы! Они, скорее... ёлки!
155
00:09:22,896 --> 00:09:25,983
Я так сержусь, что даже не знаю,
как обозвать!
156
00:09:29,528 --> 00:09:30,654
Скорее, ДУБы.
157
00:09:30,738 --> 00:09:33,741
Мы пока впереди, но ПАЛьмы не отстают.
158
00:09:33,991 --> 00:09:36,118
Нужно придумать, как их задержать.
159
00:09:36,201 --> 00:09:39,413
Может, лучше сосредоточиться
на нашей победе,
160
00:09:39,496 --> 00:09:42,333
а не терять время
на козни против других?
161
00:09:44,209 --> 00:09:46,003
Ты на чьей стороне, Дафни?
162
00:09:46,462 --> 00:09:49,798
Я ДУБ до мозга костей, клянусь вам!
163
00:09:49,882 --> 00:09:51,800
А говоришь не как ДУБ.
164
00:09:52,009 --> 00:09:53,886
Ты говоришь как предатель.
165
00:09:53,969 --> 00:09:55,095
Я тоже так считаю.
166
00:10:05,648 --> 00:10:06,649
Дафни?
167
00:10:07,024 --> 00:10:08,192
Почему ты здесь?
168
00:10:09,401 --> 00:10:14,281
Между нами завязался спор,
а потом Мрамора напугала белка.
169
00:10:14,531 --> 00:10:16,784
Он меня сбросил и ускакал.
170
00:10:16,867 --> 00:10:19,745
А падая, я подвернула лодыжку!
171
00:10:20,829 --> 00:10:22,289
А где все ДУБы?
172
00:10:22,373 --> 00:10:25,125
Да, вы же втроём «не разлей вода».
173
00:10:25,209 --> 00:10:26,752
«Одна за всех» и т.д.
174
00:10:26,835 --> 00:10:31,256
«Все» решили, что «одна» из нас
задерживает остальных.
175
00:10:31,674 --> 00:10:33,425
Они меня здесь бросили.
176
00:10:33,926 --> 00:10:37,096
Они и без того сердились,
ведь я сказала, что вы...
177
00:10:37,471 --> 00:10:38,472
Неважно.
178
00:10:38,847 --> 00:10:40,933
Я осталась без команды!
179
00:10:41,016 --> 00:10:43,435
И осталась без Мрамора!
180
00:10:44,269 --> 00:10:45,521
Бедняжка!
181
00:10:45,896 --> 00:10:48,440
ПАЛьмы, Дафни нельзя здесь бросать.
182
00:10:48,732 --> 00:10:50,484
Как знать, что она не врёт?
183
00:10:50,567 --> 00:10:53,070
Лаки права. Я этим ДУБам не верю.
184
00:10:53,153 --> 00:10:54,488
Наверняка это уловка.
185
00:10:54,571 --> 00:10:56,448
Ты уверена на сто процентов?
186
00:10:56,532 --> 00:10:59,410
А если Дафни правда упала,
и её бросили?
187
00:11:00,786 --> 00:11:03,706
Тогда нам будет совестно,
что мы ей не помогли.
188
00:11:04,790 --> 00:11:07,209
Почему всегда нужно поступать хорошо?
189
00:11:10,337 --> 00:11:14,007
Панда и носорог едят
клубничное и простое мороженое.
190
00:11:14,091 --> 00:11:15,467
Естественно.
191
00:11:15,551 --> 00:11:18,971
Панды обожают клубничное,
а носороги - простое.
192
00:11:20,389 --> 00:11:23,559
Если потеряем Абигейл,
у нас будет запасная копия.
193
00:11:23,642 --> 00:11:25,102
Вон следующее задание!
194
00:11:29,982 --> 00:11:31,150
Кажется, несложно.
195
00:11:31,233 --> 00:11:32,609
Давай, Серж, вперед!
196
00:11:33,694 --> 00:11:35,320
Вон твои подруги, Дафни.
197
00:11:35,404 --> 00:11:38,532
Неправда, Лаки,
они бросили меня под деревом,
198
00:11:38,615 --> 00:11:40,576
так что мы больше не подруги.
199
00:11:40,909 --> 00:11:45,372
Биби с Урсулой стали «УБ»,
а я теперь одинокая «Д».
200
00:11:45,456 --> 00:11:47,624
Можем взять в команду Мирадеро.
201
00:11:47,708 --> 00:11:49,251
Мы будем... ПАЛДьмы!
202
00:11:49,751 --> 00:11:50,586
Держи, Дафни.
203
00:11:51,879 --> 00:11:54,798
А тебе точно не жалко?
204
00:11:56,884 --> 00:11:58,427
Абигейл, что ты делаешь?
205
00:11:58,510 --> 00:12:01,013
Для Лошадок важно заводить друзей.
206
00:12:01,221 --> 00:12:04,558
Давайте сначала выиграем гонку.
Друзей заведем потом.
207
00:12:05,893 --> 00:12:08,645
«В "Скалолазе"
важны сноровка и слаженность.
208
00:12:08,729 --> 00:12:10,689
Команды бросают наверх канат,
209
00:12:10,772 --> 00:12:13,108
по которому одна залезает на стену.
210
00:12:13,192 --> 00:12:15,444
Наверху надо взять из ящика флажок».
211
00:12:15,736 --> 00:12:19,698
Браслеты, компасы,
карты, снова браслеты...
212
00:12:19,781 --> 00:12:21,116
Каната не видно.
213
00:12:21,533 --> 00:12:23,827
Я вчера клала его в седельную сумку.
214
00:12:24,119 --> 00:12:25,120
Где же он?
215
00:12:26,246 --> 00:12:27,789
- Ты забрала!
- Отдавай!
216
00:12:28,123 --> 00:12:29,166
Я не брала!
217
00:12:29,249 --> 00:12:30,501
Нет, брала!
218
00:12:30,584 --> 00:12:32,461
Ты хочешь сорвать нашу победу.
219
00:12:32,544 --> 00:12:34,379
Какая нелепость. Неправда.
220
00:12:34,463 --> 00:12:36,465
Такая нелепость. Правда.
221
00:12:36,882 --> 00:12:38,675
Я начала говорить как ты!
222
00:12:38,759 --> 00:12:40,636
Признайся! Канат забрала ты.
223
00:12:40,719 --> 00:12:43,430
Этот спор неравный, ведь правда?
224
00:12:43,805 --> 00:12:45,098
Две против одной.
225
00:12:45,182 --> 00:12:46,850
ПАЛДьмы, не ссорьтесь!
226
00:12:47,184 --> 00:12:49,061
Если сплести обычную косичку,
227
00:12:49,144 --> 00:12:51,605
из браслетов дружбы получится...
228
00:12:51,730 --> 00:12:53,398
...верёвка дружбы!
229
00:12:54,066 --> 00:12:56,235
- Хорошая идея!
- Молодец, Абигейл!
230
00:12:56,652 --> 00:12:58,570
Для друзей я готова на все.
231
00:13:00,405 --> 00:13:03,283
«Лошадка перелетает
через болото на верёвке.
232
00:13:03,367 --> 00:13:06,703
На другом конце,
чтобы доказать, что добралась,
233
00:13:06,787 --> 00:13:08,330
она берет флажок».
234
00:13:15,629 --> 00:13:16,630
Да!
235
00:13:24,388 --> 00:13:25,222
Есть!
236
00:13:30,477 --> 00:13:31,562
Как скользко!
237
00:13:31,812 --> 00:13:33,397
- ПАЛДьмы!
- Мы догоним!
238
00:13:33,480 --> 00:13:35,649
Как они так быстро залезли?
239
00:13:35,732 --> 00:13:37,901
Нужно их как-то затормозить.
240
00:13:44,032 --> 00:13:45,200
Последнее задание.
241
00:13:45,284 --> 00:13:48,453
Дальше останется
только ехать по тропе до финиша.
242
00:13:48,537 --> 00:13:52,249
Нам хватит скорости, чтобы их обогнать,
да, Спирит?
243
00:14:02,509 --> 00:14:05,220
Верёвка скользкая. Держаться не могу.
244
00:14:06,179 --> 00:14:07,598
Я уже знаю.
245
00:14:07,681 --> 00:14:10,183
Очередной подлый трюк УБов.
246
00:14:10,475 --> 00:14:12,352
Или, все-таки, ДУБов?
247
00:14:12,436 --> 00:14:15,188
Я не знаю. Я же была с вами, верно?
248
00:14:15,522 --> 00:14:19,693
Может, Биби с Урсулой упали в грязь
и случайно испачкали веревку.
249
00:14:19,776 --> 00:14:20,611
Да ну их!
250
00:14:22,904 --> 00:14:25,699
Этому я научилась,
когда зарабатывала значки.
251
00:14:25,866 --> 00:14:26,992
Давай, Пру!
252
00:14:27,075 --> 00:14:29,077
- Крути, Пру!
- Ты сможешь!
253
00:14:29,161 --> 00:14:30,162
Получается!
254
00:14:31,246 --> 00:14:32,497
Ура, Пру!
255
00:14:38,086 --> 00:14:40,464
Мамочки! Мамочки! Кошмар!
256
00:14:41,089 --> 00:14:42,090
Не спешите так!
257
00:14:42,424 --> 00:14:45,218
Ну конечно, тебе только этого и нужно.
258
00:14:45,844 --> 00:14:47,220
Что это там такое?
259
00:14:52,935 --> 00:14:55,604
Сейчас не до еды, Бумеранг.
Нужно спешить!
260
00:14:56,146 --> 00:14:59,733
- Откуда здесь взялись яблоки?
- Неважно. Едем дальше!
261
00:14:59,816 --> 00:15:03,362
Вперёд, Бумеранг.
Когда победим, дам тебе бушель яблок!
262
00:15:04,446 --> 00:15:07,824
Ну ладно, три бушеля.
Какой ты несговорчивый.
263
00:15:15,332 --> 00:15:16,583
- Вперед!
- Сюда!
264
00:15:17,000 --> 00:15:19,878
Они догоняют!
Дафни должна была их задержать!
265
00:15:20,170 --> 00:15:21,713
Я уверена, она пытается.
266
00:15:24,049 --> 00:15:26,259
Давайте Дафни немного поможем.
267
00:15:39,564 --> 00:15:40,774
Гениально, Биб.
268
00:15:46,279 --> 00:15:47,781
Впереди развилка.
269
00:15:50,993 --> 00:15:51,994
Стоп.
270
00:15:52,077 --> 00:15:53,829
Здесь что-то не то.
271
00:15:59,001 --> 00:16:00,335
К финишу - сюда?
272
00:16:00,419 --> 00:16:02,421
Точно, ПАЛьмы, вперёд!
273
00:16:02,504 --> 00:16:04,047
Чувствую вкус победы!
274
00:16:04,131 --> 00:16:06,675
Она как шоколадный торт с кремом!
275
00:16:06,758 --> 00:16:08,468
И с вишенкой сверху!
276
00:16:12,973 --> 00:16:15,308
Финиш на том же поле, где и старт.
277
00:16:15,392 --> 00:16:17,978
Ещё далеко, но это уже финишная прямая.
278
00:16:18,061 --> 00:16:19,688
Как говорила моя бабушка:
279
00:16:19,771 --> 00:16:23,442
«Победа есть только тогда,
когда финиш уже позади».
280
00:16:23,692 --> 00:16:25,819
Бабушка говорила банальности.
281
00:16:25,902 --> 00:16:28,989
Остаётся ждать сигнала
двойного агента Дафни.
282
00:16:35,328 --> 00:16:38,999
Здесь что-то не так.
В сторону лагеря нужно ехать вниз.
283
00:16:45,338 --> 00:16:47,215
Эй, твоя нога не болит!
284
00:16:47,299 --> 00:16:48,842
Я знала, канат у тебя!
285
00:16:49,760 --> 00:16:51,845
Так вот откуда там яблоки!
286
00:16:53,055 --> 00:16:54,056
Дафни?
287
00:16:54,264 --> 00:16:55,515
Я...
288
00:16:59,061 --> 00:17:01,313
Нашла время репетировать песню!
289
00:17:04,733 --> 00:17:07,235
Это сигнал Дафни.
Отправим Мрамора к ней.
290
00:17:07,319 --> 00:17:08,570
Вперёд, Мрамор!
291
00:17:08,862 --> 00:17:10,155
Быстро, как лис.
292
00:17:11,281 --> 00:17:13,617
- Ей от нас не сбежать!
- Пусть идёт.
293
00:17:13,700 --> 00:17:17,120
Я заподозрила,
что Биби и Урсула повернули указатель.
294
00:17:17,204 --> 00:17:19,748
Так мы всё это время ехали не туда?
295
00:17:19,831 --> 00:17:21,666
Я вчера осмотрела местность.
296
00:17:21,750 --> 00:17:23,835
Можно срезать через реку Сьерра.
297
00:17:23,919 --> 00:17:25,754
Я не хотела говорить Дафни.
298
00:17:26,338 --> 00:17:28,799
Да! Вперёд, к победе!
299
00:17:34,096 --> 00:17:35,097
Помогите!
300
00:17:35,430 --> 00:17:37,015
Спасите!
301
00:17:37,390 --> 00:17:40,060
Это Дафни!
Её голос не спутать ни с чем.
302
00:17:40,143 --> 00:17:41,436
Вдруг снова уловка?
303
00:17:41,520 --> 00:17:42,854
А вдруг не уловка?
304
00:17:43,021 --> 00:17:44,314
Лаки, что делать?
305
00:17:51,863 --> 00:17:52,864
Спаси!
306
00:17:53,073 --> 00:17:54,074
Мрамор!
307
00:18:07,129 --> 00:18:08,588
Нет! Мамочки! О, нет!
308
00:18:09,297 --> 00:18:10,298
Держусь.
309
00:18:11,091 --> 00:18:13,051
Дафни, хватай верёвку!
310
00:18:14,427 --> 00:18:15,595
Держи крепче!
311
00:18:19,099 --> 00:18:20,642
- Спасибо.
- Ты цела?
312
00:18:21,226 --> 00:18:22,227
О, нет.
313
00:18:26,690 --> 00:18:27,691
Спирит!
314
00:18:28,650 --> 00:18:30,819
- Вы в порядке?
- Абигейл, нет!
315
00:18:31,278 --> 00:18:33,196
Осторожно, Спирит!
316
00:18:36,616 --> 00:18:37,450
О, нет!
317
00:18:37,534 --> 00:18:39,578
Держись, держись!
318
00:18:40,745 --> 00:18:42,581
- Бумеранг!
- Не отпускай!
319
00:18:45,333 --> 00:18:47,335
- Абигейл!
- Нет, нет!
320
00:18:55,927 --> 00:18:56,928
Вы в порядке?
321
00:19:01,808 --> 00:19:03,894
Вы пришли мне на помощь.
322
00:19:03,977 --> 00:19:05,979
Дафни! Вот ты где!
323
00:19:06,062 --> 00:19:08,899
Мы шли на твой свисток.
Что ты здесь делаешь?
324
00:19:08,982 --> 00:19:10,901
Был договор встретиться там.
325
00:19:14,613 --> 00:19:16,740
ДУБы, на помощь!
326
00:19:20,076 --> 00:19:21,119
Вперёд, ПАЛьмы!
327
00:19:21,203 --> 00:19:23,622
Ненавижу, когда добро выходит боком.
328
00:19:23,705 --> 00:19:25,874
Верни мой браслет дружбы!
329
00:19:26,208 --> 00:19:27,834
Но, Серж!
330
00:19:28,210 --> 00:19:29,127
Давай, Спирит!
331
00:19:40,138 --> 00:19:42,307
- Дафни!
- Победа наша, ДУБы!
332
00:19:49,648 --> 00:19:50,649
Получилось!
333
00:19:52,150 --> 00:19:54,194
Да, Мирадеро молодцы!
334
00:19:57,113 --> 00:19:59,074
Команда.
335
00:19:59,616 --> 00:20:02,452
Она держится на единстве, исследовании,
336
00:20:02,535 --> 00:20:04,621
приключении и мастерстве.
337
00:20:05,038 --> 00:20:08,166
Эти качества хотят проявить
все Ковбойские лошадки,
338
00:20:08,250 --> 00:20:13,546
но каждый год есть только одна команда,
которая воплощает их лучше всех.
339
00:20:13,838 --> 00:20:18,510
Для меня большая честь вручить
значок лидера новичкам состязания -
340
00:20:18,593 --> 00:20:19,970
команде Мирадеро!
341
00:20:27,894 --> 00:20:29,938
Я же говорила, Мирадеро победят.
342
00:20:41,491 --> 00:20:44,327
Не верится, что мы больше не лидеры.
343
00:20:44,411 --> 00:20:46,079
Мы подвели и команду,
344
00:20:46,454 --> 00:20:47,539
и город,
345
00:20:47,956 --> 00:20:49,207
и своих мам.
346
00:20:49,541 --> 00:20:50,542
В таком порядке.
347
00:20:54,504 --> 00:20:58,008
А знаете, если бы мы не мешали ПАЛьмам,
348
00:20:58,383 --> 00:21:02,387
они бы не попали на оползень,
который принес их к финишу.
349
00:21:04,097 --> 00:21:08,935
Объявляю ежегодный летний лагерь
Ковбойских лошадок закрытым!
350
00:21:12,105 --> 00:21:14,316
Тем временем не забывайте...
351
00:21:14,399 --> 00:21:17,110
...одна за всех - и все за одну!
352
00:21:26,328 --> 00:21:30,749
По-моему, наш первый летний лагерь
Ковбойских лошадок удался.
353
00:21:32,667 --> 00:21:36,379
Не думала, что будет так весело.
Надо приехать через год.
354
00:21:36,629 --> 00:21:38,840
Не терпится! Правда, Абигейл?
355
00:21:39,674 --> 00:21:42,469
Знаешь, Дафни,
можешь оставить браслет себе.
356
00:21:43,720 --> 00:21:47,015
- В смысле?
- Считай, что это от меня «спасибо».
357
00:21:47,098 --> 00:21:50,477
Или, как говорят у вас в Лондоне,
спаси-и-ибо.
358
00:21:51,061 --> 00:21:53,605
У тебя после оползня мозги набекрень?
359
00:21:53,813 --> 00:21:56,983
Ты перед финишем нарочно упала,
чтобы победили мы.
360
00:21:57,067 --> 00:21:59,069
Я видела, ты наклонилась назад.
361
00:21:59,152 --> 00:22:01,696
Но перед финишем наклоняются вперед.
362
00:22:02,113 --> 00:22:03,698
Ты совсем сбрендила?
363
00:22:03,782 --> 00:22:06,534
С какой стати мне
помогать вам побеждать?
364
00:22:06,618 --> 00:22:09,788
Забудь, Абигейл.
Некоторые люди засохли до корня.
365
00:22:10,288 --> 00:22:11,289
Ну не знаю.
366
00:22:11,748 --> 00:22:13,666
Может, дело не в корне.
367
00:22:13,958 --> 00:22:17,545
Может, его окружает сухая почва.
Может, его нужно полить.
368
00:22:17,837 --> 00:22:20,340
Или сбросить на него кучу навоза.
369
00:22:21,049 --> 00:22:24,094
Это помогает растению.
Я не в буквальном смысле.
370
00:22:26,096 --> 00:22:29,724
Мы друзья из Мирадеро
Лаки, Абигейл и Пру
371
00:22:29,808 --> 00:22:33,186
По горам любим поскакать
И посидеть в дому
372
00:22:33,269 --> 00:22:36,731
Хоть мы согласны не во всём
Здесь удивлений нет
373
00:22:36,815 --> 00:22:38,525
Бесстрашная, смешная
374
00:22:38,608 --> 00:22:40,360
На всё найдёт ответ
375
00:22:42,403 --> 00:22:45,031
Перевод субтитров: Сергей Довгаль