1
00:00:08,801 --> 00:00:10,970
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:17,226 --> 00:00:21,272
Hep özgürce ata bineceğim
3
00:00:21,355 --> 00:00:25,443
Benimle gel, katıl bana
Benimle çık yolculuğa
4
00:00:25,526 --> 00:00:29,614
Hep özgürce ata bineceğim
5
00:00:29,697 --> 00:00:31,741
Seninle birlikte oldukça
6
00:00:31,824 --> 00:00:33,993
Güçlüyüm ben daima
7
00:00:34,077 --> 00:00:35,411
Evet
8
00:00:36,079 --> 00:00:37,497
Evet
9
00:00:38,122 --> 00:00:39,582
Evet
10
00:00:42,001 --> 00:00:45,963
SPIRIT ÖZGÜRCE KOŞUYOR
11
00:00:51,093 --> 00:00:53,888
Miras rozetini yeni sürüye kaptıramayız.
12
00:00:53,971 --> 00:00:56,849
Jübileye ilk kez katıldıklarına
inanmak zor.
13
00:00:57,099 --> 00:01:01,312
O Kısrak, her an bir
başka rozet standına geçiyordu!
14
00:01:01,854 --> 00:01:04,607
Yani aslında bir hayalet değil, biliyorum.
15
00:01:04,857 --> 00:01:08,486
Annelerimiz kısrakken her yıl
Miras'ı kazanırmış.
16
00:01:08,569 --> 00:01:10,446
Daha önce de büyükannelerimiz.
17
00:01:10,530 --> 00:01:14,325
Biliyorum, önceden de anlatmıştın.
Takdir edilesi bir olay.
18
00:01:14,408 --> 00:01:17,662
O zaman bir grup acemilere kaybedemeyiz.
19
00:01:17,745 --> 00:01:19,288
Doğrusu acemi değil mi?
20
00:01:20,289 --> 00:01:21,290
Ne?
21
00:01:33,177 --> 00:01:36,138
Size diyorum Pal’lar,
tuhaf bir ses duydum.
22
00:01:36,222 --> 00:01:39,517
Belki bir gergedan,
pandayla dondurma paylaşıyordur.
23
00:01:39,600 --> 00:01:41,185
Panda da tümünü yemiştir.
24
00:01:41,269 --> 00:01:43,688
Biliyorsun pandalar paylaşmayı sevmez.
25
00:01:43,771 --> 00:01:46,315
Bu kesinlikle tuhaf bir durum.
26
00:01:46,399 --> 00:01:48,401
Acaba onlar BUD’lar mıydı?
27
00:01:48,484 --> 00:01:50,987
Neden pandayla dondurma paylaşsınlar ki?
28
00:01:52,113 --> 00:01:55,241
Gecenin köründe BUD’ların
burada ne işi olabilir?
29
00:01:55,324 --> 00:01:58,244
Bilmiyorum ama sanırım tatsız şeyler için.
30
00:01:58,327 --> 00:02:01,664
Yetenek gösterisinde nasıl
baktıklarını gördünüz mü?
31
00:02:01,747 --> 00:02:05,126
Fotoğrafımız çekilirken
pek mutlu değillerdi.
32
00:02:05,960 --> 00:02:08,713
BUD’ların kötülük yapmasını anlamıyorum
33
00:02:08,796 --> 00:02:11,257
Kısrakları severler. Onlar Mirasçılar.
34
00:02:11,340 --> 00:02:14,093
Yani, bir araya gelmiş en iyi takım onlar!
35
00:02:14,177 --> 00:02:16,345
Hep Mirasçılardı.
36
00:02:16,554 --> 00:02:17,638
Kesinlikle.
37
00:02:17,847 --> 00:02:21,559
Bibi hiçbir sürünün onları yenemediğini
söyledi.
38
00:02:22,059 --> 00:02:25,479
Kazanma şansımız yüksek olduğu
için korkuyorlar.
39
00:02:25,688 --> 00:02:28,524
Çünkü onlar
Sınır Kısraklarının kraliçeleri!
40
00:02:28,608 --> 00:02:31,903
Kraliçe olmak mükemmel,
kraliçe olmak mı istiyorsun?
41
00:02:33,821 --> 00:02:35,323
BUD’ları unut, Lucky.
42
00:02:35,406 --> 00:02:37,825
Yapacaklarının üstesinden gelebiliriz.
43
00:02:37,909 --> 00:02:39,785
Bu yarışı biz kazanacağız.
44
00:02:39,869 --> 00:02:41,787
Kazanmasak bile, eğleneceğiz.
45
00:02:42,246 --> 00:02:43,748
Ama kesin kazanacağız.
46
00:02:43,873 --> 00:02:46,042
Onlar gibi bizim de ilk yılımız.
47
00:02:46,584 --> 00:02:48,336
-Bu ne?
-İğrenç!
48
00:02:50,630 --> 00:02:53,215
Neden botlarımızın içi tereyağı dolu?
49
00:02:53,466 --> 00:02:54,926
Sizce bunu yapanlar...
50
00:02:55,092 --> 00:02:56,886
-BUD’lar!
-Cücen cin!
51
00:02:57,470 --> 00:02:59,597
Onlar da büyük hilebazlardır.
52
00:02:59,972 --> 00:03:01,223
Eyerlerinize!
53
00:03:01,307 --> 00:03:04,018
Miras yarışı için başlangıç çizgisine!
54
00:03:04,644 --> 00:03:05,853
Acele etmeliyiz!
55
00:03:06,228 --> 00:03:07,229
-Evet!
-Hadi!
56
00:03:14,195 --> 00:03:17,949
Geleneksel Miras yarışına hoş
geldiniz Sınır Kısrakları.
57
00:03:18,240 --> 00:03:20,326
Hep beraber. Sürü, sürüdekiler...
58
00:03:20,409 --> 00:03:21,786
Sürüdekiler sürü içindir!
59
00:03:22,161 --> 00:03:26,624
Kısraklar dağ yolundan ilerlerken önlerine
çıkan engelleri aşacaklar..
60
00:03:26,832 --> 00:03:29,210
Yarış tekrar burada sona eriyor.
61
00:03:29,418 --> 00:03:32,171
Rota her yıl değiştiriyor,
tabelalara uyun.
62
00:03:32,421 --> 00:03:38,552
Kar suları eridiği için yola kadar akıyor
ve biriktiği yerde bataklık oluşturuyor.
63
00:03:38,636 --> 00:03:40,888
Kapalı yollara da dikkat edin.
64
00:03:40,972 --> 00:03:43,474
Tamam Kısraklar, hazır mıyız?
65
00:03:49,230 --> 00:03:50,314
Hazırız efendim!
66
00:03:50,398 --> 00:03:51,691
Başlayalım BUD’lar.
67
00:03:51,774 --> 00:03:53,859
Mirasımızı savunmamız gerekiyor.
68
00:03:53,943 --> 00:03:56,779
Hazır olun, yerlerinize, başla!
69
00:04:00,783 --> 00:04:02,743
Bekleyin! Biz de yarışıyoruz!
70
00:04:03,160 --> 00:04:04,662
Dörtnala, acele edin!
71
00:04:06,122 --> 00:04:07,957
Hadi, Spirit! Yetişebiliriz!
72
00:04:14,505 --> 00:04:16,173
Derhal hızlanın BUD’lar!
73
00:04:27,226 --> 00:04:28,227
Merhaba, Bebe!
74
00:04:28,352 --> 00:04:31,647
Birazcık yağın bizi
durdurabileceğini mı sandın?
75
00:04:31,731 --> 00:04:33,065
Hayatta engel olamaz!
76
00:04:33,149 --> 00:04:36,110
Direkt olarak BUD’lar yaptı
demiyoruz elbette.
77
00:04:36,193 --> 00:04:37,737
Hiç kanıt yok.
78
00:04:37,820 --> 00:04:40,239
Neden söz ettiğinizi bilmiyoruz!
79
00:04:40,323 --> 00:04:42,491
Gecikmenizin suçunu bize atmayın!
80
00:04:42,575 --> 00:04:45,578
Zamanında kalkıp
sağlıklı kahvaltı yapmalıydınız!
81
00:04:45,661 --> 00:04:48,873
Neden botlarınıza bir şey yapalım ki?
82
00:04:50,458 --> 00:04:52,126
Botlardan bahsetmedim ki.
83
00:04:52,543 --> 00:04:54,045
Koş, Sarge!
84
00:04:55,421 --> 00:04:56,422
Hadi, Spirit!
85
00:04:57,923 --> 00:04:59,091
Hadi, Chica Linda!
86
00:05:00,718 --> 00:05:03,346
Yeni sürü Carver Creek'e yaklaşmak üzere.
87
00:05:03,512 --> 00:05:05,514
Bu yılın kazananı onlar olacak.
88
00:05:05,598 --> 00:05:09,769
Kendinize gelin! Yarışı BUD’lar kazanacak.
O yüzden BUD deniyor.
89
00:05:10,644 --> 00:05:15,149
Onlara o yüzden BUD demiyorlar.
Yoksa, ondan mı?
90
00:05:15,441 --> 00:05:18,652
Kısraklar. Şahin Çukurunu
desteklemeye ne dersiniz?
91
00:05:18,736 --> 00:05:20,321
Hani şu kendi sürümüz?
92
00:05:23,824 --> 00:05:25,326
İşte ilk engel.
93
00:05:28,913 --> 00:05:32,458
Bu yarışmanın adı şaha kalk ve kap.
94
00:05:32,541 --> 00:05:36,796
Her kısrak atını şaha kaldıracak ve ağaçta
asılı bandanayı kapacak.
95
00:05:37,588 --> 00:05:42,134
Harika değil mi? İsmi tam olarak ne
yapmanız gerektiğini söylüyor.
96
00:05:43,719 --> 00:05:44,804
Hadi, Sarge!
97
00:05:50,643 --> 00:05:51,936
Aferin oğlum, Sarge.
98
00:05:58,984 --> 00:06:01,028
Bing Cherry'im için kiraz.
99
00:06:01,403 --> 00:06:05,116
Hadi, Daph! Bundan daha yüksek
çitlerden atladığını gördüm!
100
00:06:05,199 --> 00:06:08,202
Dürüst olursam, Marbles'la
ayıdan kaçıyorduk.
101
00:06:12,123 --> 00:06:15,459
Motive etmek için aynı
koşulları sağlıyorum.
102
00:06:17,169 --> 00:06:18,629
Hadi, Marbles! Hadi!
103
00:06:20,798 --> 00:06:22,216
Gördün mü? İşe yaradı.
104
00:06:22,299 --> 00:06:24,593
BUD’lar, PAL’lar gelmeden gidelim.
105
00:06:31,100 --> 00:06:32,101
Hadi!
106
00:06:36,981 --> 00:06:39,066
Şu mavi alakargalara bakın!
107
00:06:39,150 --> 00:06:41,944
Cik! Cik! Cik! Ciki, ciki, cik!
108
00:06:44,280 --> 00:06:46,907
Şapşal sesleri kulağımda çınlıyor.
109
00:06:46,991 --> 00:06:48,742
-Yetişebiliriz!
-Bekle!
110
00:06:48,951 --> 00:06:52,830
Kurallarda yoldan sapmayın
diye bir şey yazmıyor.
111
00:06:53,789 --> 00:06:56,417
Bu taraftan, Sarge.
Kestirme yol biliyorum!
112
00:07:00,754 --> 00:07:02,882
Çok iyi, ilk biz geldik!
113
00:07:02,965 --> 00:07:04,216
Harika, Beebs.
114
00:07:04,300 --> 00:07:08,971
Bu bir ok atma yarışması,
dikkat ve sakinlik gerektiriyor.
115
00:07:09,054 --> 00:07:11,432
Sadece birer ok atma hakkına sahibiz.
116
00:07:11,724 --> 00:07:13,267
Atış kaçırmayalım.
117
00:07:18,189 --> 00:07:20,232
PAL’lar gelmeden tamamlayalım.
118
00:07:21,317 --> 00:07:23,027
-Çok güzel, okçuluk!
-Evet!
119
00:07:34,413 --> 00:07:35,414
Haydi!
120
00:07:47,551 --> 00:07:51,472
Çamurlu Nehir, Kanyon ve
Koru’nun toplamından fazla çamur var.
121
00:07:57,436 --> 00:08:01,440
Bu gibi durumlar için
Boomerang'a dans dersleri vermiştim.
122
00:08:03,192 --> 00:08:04,360
Hadi BUD’lar!
123
00:08:05,110 --> 00:08:06,237
Nereye?
124
00:08:09,740 --> 00:08:11,909
Hey! Ne yapıyorsun?
125
00:08:12,701 --> 00:08:14,537
-Müsaade edin!
-Çıldırdınız m?
126
00:08:14,995 --> 00:08:17,248
-Kay! Kenara kay!
-Solunda!
127
00:08:17,331 --> 00:08:20,167
-Çok tehlikeli!
-Haydi, Sarge.
128
00:08:21,210 --> 00:08:22,920
Kenara kay! Haydi, Spirit!
129
00:08:23,546 --> 00:08:25,214
İlk biz geldik!
130
00:08:25,297 --> 00:08:27,675
Gelmiştiniz. Şimdi de biz geldik.
131
00:08:30,678 --> 00:08:31,512
Hey!
132
00:08:37,810 --> 00:08:39,061
Kestirme daha var.
133
00:08:39,937 --> 00:08:41,522
Koş, Sarge!
134
00:08:44,275 --> 00:08:45,442
Hadi BUD’lar!
135
00:08:51,532 --> 00:08:52,575
Hadi, Bing!
136
00:08:52,741 --> 00:08:54,285
Hadi, Marbles! Gidelim!
137
00:08:58,163 --> 00:08:59,498
Çamurumuzu yiyin!
138
00:08:59,582 --> 00:09:01,083
Bitişte görüşürüz!
139
00:09:01,166 --> 00:09:03,669
Hadi PAL’lar biz de kestirmeden gidelim.
140
00:09:07,256 --> 00:09:08,549
Oldukça kayganmış.
141
00:09:08,716 --> 00:09:11,802
Nehirde taşlarla kaydığımızdaki
gibi güzel değil.
142
00:09:12,219 --> 00:09:14,305
Abigail haklı, çok tehlikeli.
143
00:09:14,888 --> 00:09:17,683
Kazanmak için BUD’lar gibi yapmayalım.
144
00:09:17,766 --> 00:09:21,604
Şu BUD’lar. Onlara başka isim
takmalılar... Kötü kızlar!
145
00:09:22,896 --> 00:09:26,025
Çok kızgınım, daha iyi bir
hakaret bulamadım.
146
00:09:29,528 --> 00:09:30,654
Hadi deh, BUD'lar.
147
00:09:30,738 --> 00:09:36,118
Önde olabiliriz ama o PAL’lar hâlâ
peşimizde. Yavaşlatmanın bir yolu olmalı.
148
00:09:36,201 --> 00:09:40,289
Belki başka bir sürüye sabotaj
yaparak zaman kaybedeceğimize
149
00:09:40,372 --> 00:09:42,333
kendi yolumuzda odaklanmalıyız.
150
00:09:44,209 --> 00:09:46,003
Tarafını seç, Daphne.
151
00:09:46,378 --> 00:09:48,422
Gerçekten ve tamamen bir BUD’ım,
152
00:09:48,505 --> 00:09:49,798
yemin ederim!
153
00:09:49,882 --> 00:09:51,800
Ben öyle algılamadım.
154
00:09:52,009 --> 00:09:53,886
Onlar bir hainin sözleriydi.
155
00:09:53,969 --> 00:09:55,095
Bence de.
156
00:10:05,648 --> 00:10:08,192
Daphne? Burada ne yapıyorsun?
157
00:10:09,318 --> 00:10:14,281
Hararetli bir konuşma yaparken bir
sincap Marbles'i korkuttu.
158
00:10:14,531 --> 00:10:16,784
HBeni aşağı düşürdü sonra da kaçtı.
159
00:10:16,867 --> 00:10:19,745
Düşünce de bileğimi incittim!
160
00:10:20,746 --> 00:10:22,206
BUD’lar nerede?
161
00:10:22,289 --> 00:10:25,125
Evet, siz üçünüz ayrılmasınız sanıyordum.
162
00:10:25,209 --> 00:10:26,752
Sürü, sürüdekiler için falan.
163
00:10:26,835 --> 00:10:31,256
sürüdekilerden biri düştü ve diğerlerini
yavaşlattı.
164
00:10:31,548 --> 00:10:33,425
Beni arkada bıraktılar.
165
00:10:33,842 --> 00:10:36,762
Ayrıca, bana sizin için zaten
kızmışlardı...
166
00:10:37,471 --> 00:10:38,472
Neyse boş verin.
167
00:10:38,847 --> 00:10:40,724
Arkadaşlarımı kaybettim!
168
00:10:40,933 --> 00:10:43,352
Ayrıca Marbles'ımı da kaybettim!
169
00:10:44,228 --> 00:10:45,521
Kıyamam sana!
170
00:10:45,896 --> 00:10:48,440
PAL’lar, Daphne'yi böyle bırakamayız.
171
00:10:48,524 --> 00:10:50,484
Doğru olduğunu nasıl bileceğiz?
172
00:10:50,567 --> 00:10:54,405
Lucky haklı, BUD’lara hiç güvenmiyorum.
Bu bir numara olmalı.
173
00:10:54,488 --> 00:10:56,448
Bundan yüzde yüz emin misiniz?
174
00:10:56,532 --> 00:10:59,326
Ya Daphne yaralandıysa ve terk edildiyse?
175
00:11:00,786 --> 00:11:03,414
O zaman yardım etmediğimiz kötü
hissederiz.
176
00:11:04,790 --> 00:11:06,792
Neden doğruyu yapmak zorundayız?
177
00:11:10,379 --> 00:11:13,841
Panda ve gergedan, dondurma yesin
diye elbette.
178
00:11:14,007 --> 00:11:15,300
Doğal olarak.
179
00:11:15,551 --> 00:11:18,637
Pandalar çileğe, gergedanlar da
vanilyaya bayılır.
180
00:11:20,389 --> 00:11:23,559
Abigail'i kaybedersek uluslararası
kriz çıkar.
181
00:11:23,642 --> 00:11:25,102
Sıradaki yarışma orada!
182
00:11:29,982 --> 00:11:31,150
Zor gözükmüyor.
183
00:11:31,233 --> 00:11:32,609
Hadi Sarge, gidelim!
184
00:11:33,694 --> 00:11:35,320
BUD’lar orada, Daphne.
185
00:11:35,404 --> 00:11:38,532
Yanılıyorsun Lucky, beni arkada bıraktılar
186
00:11:38,615 --> 00:11:40,451
O yüzden artık BUD yok
187
00:11:40,826 --> 00:11:45,122
Bebe ve Ursula BU olabilir, ben tek
başıma bir D’yim.
188
00:11:45,372 --> 00:11:49,251
Bizim Miradero sürüsüne katılabilirsin.
O zaman, PLAD oluruz!
189
00:11:49,751 --> 00:11:50,586
Al , Daphne.
190
00:11:51,879 --> 00:11:54,798
Onu vermek istediğinden emin misin?
191
00:11:56,884 --> 00:11:58,427
Abigail, ne yapıyorsun?
192
00:11:58,510 --> 00:12:01,013
Sınır Kısrağı yeni arkadaş edinmelidir.
193
00:12:01,221 --> 00:12:04,558
Resmi olarak baş harf eklemeden önce
yarışı kazanalım.
194
00:12:05,893 --> 00:12:08,645
Duvar kaçışı ekip çalışması gerektirir.
195
00:12:08,729 --> 00:12:10,689
Her sürü, duvarı aşmak için
196
00:12:10,772 --> 00:12:13,108
takım arkadaşını halatla çekecek.
197
00:12:13,192 --> 00:12:15,444
Tepeye çıkan kutudan bayrak alacak.
198
00:12:15,652 --> 00:12:19,114
bileklik, pusulalar, haritalar ve daha
çok bileklik...
199
00:12:19,865 --> 00:12:21,116
Halatı göremiyorum.
200
00:12:21,450 --> 00:12:23,827
Gece çantaya halat koyduğumdan eminim.
201
00:12:24,119 --> 00:12:25,120
Nerede bu?
202
00:12:26,246 --> 00:12:27,789
-Sen aldın!
-Geri ver!
203
00:12:28,123 --> 00:12:29,166
Ben almadım!
204
00:12:29,249 --> 00:12:30,501
Evet aldın!
205
00:12:30,584 --> 00:12:32,461
Sabote etmeye çalışıyorsun!
206
00:12:32,544 --> 00:12:34,379
Kesinlikle sabote etmiyorum.
207
00:12:34,463 --> 00:12:36,465
Kesinlikle ediyorsun.
208
00:12:36,882 --> 00:12:38,675
Senin gibi konuşuyorum!
209
00:12:38,759 --> 00:12:40,636
İtiraf et! Halatı sen aldın.
210
00:12:40,719 --> 00:12:43,430
Bu tartışma hiç adil değil, değil mi?
211
00:12:43,680 --> 00:12:45,098
İkiye karşı tekim.
212
00:12:45,182 --> 00:12:46,850
PLAD’lar kavgayı kesin!
213
00:12:47,184 --> 00:12:51,230
Bu çapraz örgü sayesinde dostluk
bileklikleri neye dönüştü bakın,
214
00:12:51,730 --> 00:12:53,232
dostluk halatına!
215
00:12:54,066 --> 00:12:56,235
-Harika fikir!
-Aferin, Abigail!
216
00:12:56,652 --> 00:12:58,237
PLAD için değer.
217
00:13:00,405 --> 00:13:03,283
Kısraklardan biri halatla çamurdan geçecek
218
00:13:03,367 --> 00:13:06,870
Karşıya varınca yarışmayı
kazandıklarına kanıt olarak
219
00:13:06,954 --> 00:13:08,330
kutudan bayrak alacak.
220
00:13:15,629 --> 00:13:16,630
Haydi!
221
00:13:24,388 --> 00:13:25,222
Evet!
222
00:13:30,477 --> 00:13:31,562
Çamur çok kaygan!
223
00:13:31,812 --> 00:13:33,397
-PLAD'lar!
-Yetişebiliriz!
224
00:13:33,480 --> 00:13:35,649
PAL’lar duvarı nasıl aştı?
225
00:13:35,732 --> 00:13:37,901
Yavaşlatmanın bir yolu olmalı.
226
00:13:44,032 --> 00:13:45,200
Bu son yarışma.
227
00:13:45,284 --> 00:13:48,453
Bundan sonra doğru bitiş
çizgisine ilerleyeceğiz.
228
00:13:48,537 --> 00:13:51,790
Yarışta bizden hızlısı yoktur
değil mi, Spirit?
229
00:14:02,426 --> 00:14:04,928
Çamur kaygan, halatı tutmk zor oluyor.
230
00:14:06,179 --> 00:14:10,183
Dur tahmin edeyim bu da BU’ların
hain numaralarından biri.
231
00:14:10,475 --> 00:14:12,352
Yoksa BUD’lar mı demeliydim?
232
00:14:12,436 --> 00:14:15,188
Bilmiyorum. Yanınızdan hiç ayrılmadım.
233
00:14:15,439 --> 00:14:19,693
Bebe ve Ursula çukura düşüp halatı
çamur yapmış olabilirler.
234
00:14:19,776 --> 00:14:20,611
Boş ver!
235
00:14:22,904 --> 00:14:25,282
Bunu diğer yarışmada öğrenmiştim.
236
00:14:25,866 --> 00:14:26,992
Hadi, Pru!
237
00:14:27,075 --> 00:14:29,077
-Yuvarla, yuvarla!
-Yaşasın!
238
00:14:29,161 --> 00:14:30,162
İşe yarıyor!
239
00:14:31,246 --> 00:14:32,539
Evet, Pru!
240
00:14:38,086 --> 00:14:40,464
Aman Tanrım! Aman Tanrım!
241
00:14:41,089 --> 00:14:42,090
Yavaşla!
242
00:14:42,424 --> 00:14:45,052
Bizden bunu istiyorsun zaten değil mi?
243
00:14:45,844 --> 00:14:47,137
Oradaki şey ne?
244
00:14:52,935 --> 00:14:55,604
Atıştıracak vakit yok Bumerang.
Gitmeliyiz!
245
00:14:56,146 --> 00:14:59,733
-Bu elmalar nereden çıktı?
-Kimin umurunda? Devam edelim!
246
00:14:59,816 --> 00:15:00,817
Hadi, Boomerang.
247
00:15:00,901 --> 00:15:03,362
Kazanınca sana bir kile elma vereceğim!
248
00:15:04,363 --> 00:15:07,407
Peki, üç kile. Sıkı pazarlık yapıyorsun.
249
00:15:15,332 --> 00:15:16,583
-Gidelim!
-Buradan!
250
00:15:17,000 --> 00:15:19,878
Peşimizdeler!
Daphne onları yavaşlatacaktı!
251
00:15:20,170 --> 00:15:21,713
Denediğine eminim.
252
00:15:24,049 --> 00:15:26,259
Hadi ona görevinde yardım edelim.
253
00:15:39,564 --> 00:15:40,774
İyi fikir, Beeb.
254
00:15:46,279 --> 00:15:47,781
İleride yol ayrımı var.
255
00:15:50,993 --> 00:15:51,994
Bir dakika.
256
00:15:52,077 --> 00:15:53,829
Bu doğru değil.
257
00:15:58,875 --> 00:16:00,210
Bitiş bu tarafta mı?
258
00:16:00,419 --> 00:16:02,421
Kesinlikle PAL’lar! Gidelim!
259
00:16:02,504 --> 00:16:04,047
Zaferi hissedebiliyorum!
260
00:16:04,131 --> 00:16:06,675
Kremalı, çikolatalı puding gibi!
261
00:16:06,758 --> 00:16:08,218
Üstünde kiraz da var!
262
00:16:12,973 --> 00:16:15,308
Bitiş çizgisi başladığımız yerde.
263
00:16:15,392 --> 00:16:17,978
Daha yolumuz var ama tamamladık sayılır.
264
00:16:18,061 --> 00:16:19,688
Babaannemin deyişiyle,
265
00:16:19,771 --> 00:16:22,983
Bitiş çizgisini geçmeden yarış
bitmiş sayılmaz.
266
00:16:23,608 --> 00:16:25,819
Büyükannemin deyimleri çok nettir.
267
00:16:25,902 --> 00:16:28,989
Çift Taraflı Ajan Daphne’den
işaret bekliyoruz.
268
00:16:35,328 --> 00:16:38,999
Doğru yolda değiliz.
Şimdiye kadar alana dönmüş olmalıydık.
269
00:16:45,338 --> 00:16:47,215
Hey, bileğin gayet iyi!
270
00:16:47,299 --> 00:16:48,842
Halatımızı sende!
271
00:16:49,760 --> 00:16:51,845
Elmalar buradan gelmiş!
272
00:16:53,055 --> 00:16:54,056
Daphne?
273
00:16:59,061 --> 00:17:01,229
Müzik için garip bir zaman
274
00:17:04,608 --> 00:17:07,235
Daphne işareti verdi.
Marbles’ı yollayalım.
275
00:17:07,319 --> 00:17:08,570
Hadi, Marbles!
276
00:17:08,862 --> 00:17:10,155
Tilki gibi koş
277
00:17:11,156 --> 00:17:13,617
-Bu işten kolay sıyrılamaz!
-Gitsin.
278
00:17:13,700 --> 00:17:17,120
Yoldaki işarete geri dönelim,
sabotajı tahmin etmiştim.
279
00:17:17,204 --> 00:17:19,748
Bunca zamandır yanlış yöne mi gidiyoruz?
280
00:17:19,831 --> 00:17:21,541
Dün alan keşfi yapmıştım.
281
00:17:21,625 --> 00:17:25,754
Sierra Nehri'nden kestirme var.
Daphne varken söylemek istemedim.
282
00:17:26,338 --> 00:17:28,799
Evet! Hadi, şu yarışı kazanalım!
283
00:17:34,096 --> 00:17:35,097
Yardım edin!
284
00:17:35,430 --> 00:17:37,015
Yardım edin!
285
00:17:37,390 --> 00:17:40,060
Bu Daphne! Aksanını nerede olsa tanırım.
286
00:17:40,143 --> 00:17:41,436
Ya bu da numaraysa?
287
00:17:41,520 --> 00:17:42,604
Ya değilse?
288
00:17:43,021 --> 00:17:44,314
Ne yapacağız, Lucky?
289
00:17:51,863 --> 00:17:52,864
Yardım et!
290
00:17:53,073 --> 00:17:54,074
Marbles!
291
00:18:07,129 --> 00:18:08,588
Hayır! Ah olamaz!
292
00:18:09,297 --> 00:18:10,298
Sakin ol.
293
00:18:11,091 --> 00:18:13,051
Daphne, halatı yakala!
294
00:18:14,427 --> 00:18:15,428
Sıkı tut!
295
00:18:19,099 --> 00:18:20,559
-Sağ olun.
-İyi misin?
296
00:18:21,226 --> 00:18:22,227
Ah, olamaz!
297
00:18:26,690 --> 00:18:27,691
Spirit!
298
00:18:28,650 --> 00:18:30,819
-İyi misiniz?
-Abigail, hayır!
299
00:18:31,278 --> 00:18:32,737
Dikkat et, Spirit!
300
00:18:36,616 --> 00:18:37,450
Hayır!
301
00:18:37,868 --> 00:18:39,578
Sıkı tutun, sıkı tutn!
302
00:18:40,745 --> 00:18:42,581
-Dikkat, Boomerang!
-Tutunun!
303
00:18:45,333 --> 00:18:47,335
-Abigail!
-Hayır, hayır!
304
00:18:55,927 --> 00:18:56,928
Herkes iyi mi?
305
00:19:01,725 --> 00:19:03,810
Beni kurtarmak için döndünüz.
306
00:19:03,894 --> 00:19:05,979
Daphne! Demek buradasın!
307
00:19:06,062 --> 00:19:08,899
Islık sesini takip ettik.
Burada ne arıyorsun?
308
00:19:08,982 --> 00:19:10,901
Bizimle buluşman gerekiyordu.
309
00:19:14,613 --> 00:19:16,740
BUD’lar yardım edin!
310
00:19:20,076 --> 00:19:21,119
Haydi, PAL'lar!
311
00:19:21,203 --> 00:19:23,622
Bu durumdan nefret ediyorum.
312
00:19:23,705 --> 00:19:25,582
Bilekliğimi geri istiyorum!
313
00:19:26,208 --> 00:19:27,834
Koş, Sarge!
314
00:19:28,293 --> 00:19:29,127
Deh, Spirit!
315
00:19:40,138 --> 00:19:42,307
-Daphne!
-Bu sefer değil, BUD'lar!
316
00:19:49,648 --> 00:19:50,649
Başardık!
317
00:19:56,988 --> 00:19:59,074
E.K.İ.P.
318
00:19:59,616 --> 00:20:02,452
Anlamı, eşlik etme, keşfetme,
319
00:20:02,535 --> 00:20:04,621
İyi macera ve pür hüner.
320
00:20:05,038 --> 00:20:08,124
Bütün sınır kısrakları bunları
sergilese bile,
321
00:20:08,208 --> 00:20:13,255
sadece biri Mirasa erişebiliyor, o da
E.K.İ.P’i tanımlıyor.
322
00:20:13,755 --> 00:20:18,510
Miras rozetini yeni Kısraklara takmak
benim için onurdur,
323
00:20:18,593 --> 00:20:19,970
Miradero Sürüsü!
324
00:20:27,894 --> 00:20:29,938
Miradero kazanacak demiştim.
325
00:20:41,491 --> 00:20:44,327
Mirasçı olamadığımıza inanamıyorum.
326
00:20:44,411 --> 00:20:49,207
Sürümüzü, kasabamızı,
ve annelerimizi hüsrana uğrattık.
327
00:20:49,541 --> 00:20:50,542
Tam bu sırayla.
328
00:20:54,504 --> 00:20:58,008
Baktığınızda PAL’lara sabotaj yapmasaydık
329
00:20:58,383 --> 00:21:02,095
onları bitiş çizgisine taşıyan
çamur kayması olmayacaktı.
330
00:21:04,097 --> 00:21:08,935
Sınır Kısrakları Yaz Jübilesinin bittiğini
anons ediyorum!
331
00:21:12,105 --> 00:21:14,316
Gelecek yıla kadar, Kısraklar...
332
00:21:14,399 --> 00:21:17,110
Sürüdekiler sürü,
sürü de sürüdekiler için!
333
00:21:26,328 --> 00:21:30,373
ilk Sınır Kısrakları Açıkhava
Jübilemiz gayet başarılı geçti.
334
00:21:32,667 --> 00:21:36,379
Hayal ettiğimden eğlenceliydi.
Gelecek yıl yine gelmeliyiz.
335
00:21:36,629 --> 00:21:38,673
İple çekiyorum! Değil mi?
336
00:21:39,674 --> 00:21:42,469
Daphne, dostluk bilekliği sende kalabilir.
337
00:21:43,720 --> 00:21:46,723
-Anlamadım?
-Bu benim teşekkür etme şeklim.
338
00:21:47,015 --> 00:21:50,477
Ya da senin değişinle... Teşekkür ederim.
339
00:21:51,311 --> 00:21:53,605
Çamurun içinde kafanı mı çarptın?
340
00:21:53,813 --> 00:21:56,733
Bitiş çizgisinde bize isteyerek
yardım ettin.
341
00:21:56,983 --> 00:21:58,735
Geriye yaslandığını gördüm.
342
00:21:59,027 --> 00:22:01,696
Bitiş çizgisinde öne yaslanırsın.
343
00:22:02,113 --> 00:22:03,490
Aklını mı yitirdin?
344
00:22:03,698 --> 00:22:06,242
Neden PAL’lara yardım edeyim?
345
00:22:06,618 --> 00:22:09,412
Boş ver onu. Bazılarının tohumu kötüdür.
346
00:22:10,246 --> 00:22:11,289
Bilemiyorum.
347
00:22:11,748 --> 00:22:15,794
Belki kötü olan tohum değildir.
Çevresindeki toprak kurumuştur.
348
00:22:16,086 --> 00:22:17,545
Sulanması gerekiyordur.
349
00:22:17,754 --> 00:22:19,881
Ya da gübrelemek gerekir.
350
00:22:20,965 --> 00:22:24,094
Tohumun büyümesi için.
Yapalım diye demedim.
351
00:22:26,096 --> 00:22:29,724
Biz Miradero Sürüsünden
Lucky, Abigail ve Pru
352
00:22:29,808 --> 00:22:33,186
Dışarıda at sürmeye bayılırız
ve tabi içeride de.
353
00:22:33,269 --> 00:22:36,731
Her zaman anlaşmasak da
şaşılacak bir durum yok
354
00:22:36,815 --> 00:22:38,525
Korkusuz, eğlenceli
355
00:22:38,608 --> 00:22:40,360
O, zeki ve düzenli.