1 00:00:08,801 --> 00:00:10,970 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:17,226 --> 00:00:21,272 Hep özgürce ata bineceğim 3 00:00:21,355 --> 00:00:25,443 Benimle gel, katıl bana Benimle çık yolculuğa 4 00:00:25,526 --> 00:00:29,614 Hep özgürce ata bineceğim 5 00:00:29,697 --> 00:00:31,741 Seninle birlikte oldukça 6 00:00:31,824 --> 00:00:33,993 Güçlüyüm ben daima 7 00:00:34,077 --> 00:00:35,411 Evet 8 00:00:36,079 --> 00:00:37,497 Evet 9 00:00:38,122 --> 00:00:39,582 Evet 10 00:00:42,001 --> 00:00:45,963 SPIRIT ÖZGÜRCE KOŞUYOR 11 00:00:51,093 --> 00:00:53,888 Miras rozetini yeni sürüye kaptıramayız. 12 00:00:53,971 --> 00:00:56,849 Jübileye ilk kez katıldıklarına inanmak zor. 13 00:00:57,099 --> 00:01:01,312 O Kısrak, her an bir başka rozet standına geçiyordu! 14 00:01:01,854 --> 00:01:04,607 Yani aslında bir hayalet değil, biliyorum. 15 00:01:04,857 --> 00:01:08,486 Annelerimiz kısrakken her yıl Miras'ı kazanırmış. 16 00:01:08,569 --> 00:01:10,446 Daha önce de büyükannelerimiz. 17 00:01:10,530 --> 00:01:14,325 Biliyorum, önceden de anlatmıştın. Takdir edilesi bir olay. 18 00:01:14,408 --> 00:01:17,662 O zaman bir grup acemilere kaybedemeyiz. 19 00:01:17,745 --> 00:01:19,288 Doğrusu acemi değil mi? 20 00:01:20,289 --> 00:01:21,290 Ne? 21 00:01:33,177 --> 00:01:36,138 Size diyorum Pal’lar, tuhaf bir ses duydum. 22 00:01:36,222 --> 00:01:39,517 Belki bir gergedan, pandayla dondurma paylaşıyordur. 23 00:01:39,600 --> 00:01:41,185 Panda da tümünü yemiştir. 24 00:01:41,269 --> 00:01:43,688 Biliyorsun pandalar paylaşmayı sevmez. 25 00:01:43,771 --> 00:01:46,315 Bu kesinlikle tuhaf bir durum. 26 00:01:46,399 --> 00:01:48,401 Acaba onlar BUD’lar mıydı? 27 00:01:48,484 --> 00:01:50,987 Neden pandayla dondurma paylaşsınlar ki? 28 00:01:52,113 --> 00:01:55,241 Gecenin köründe BUD’ların burada ne işi olabilir? 29 00:01:55,324 --> 00:01:58,244 Bilmiyorum ama sanırım tatsız şeyler için. 30 00:01:58,327 --> 00:02:01,664 Yetenek gösterisinde nasıl baktıklarını gördünüz mü? 31 00:02:01,747 --> 00:02:05,126 Fotoğrafımız çekilirken pek mutlu değillerdi. 32 00:02:05,960 --> 00:02:08,713 BUD’ların kötülük yapmasını anlamıyorum 33 00:02:08,796 --> 00:02:11,257 Kısrakları severler. Onlar Mirasçılar. 34 00:02:11,340 --> 00:02:14,093 Yani, bir araya gelmiş en iyi takım onlar! 35 00:02:14,177 --> 00:02:16,345 Hep Mirasçılardı. 36 00:02:16,554 --> 00:02:17,638 Kesinlikle. 37 00:02:17,847 --> 00:02:21,559 Bibi hiçbir sürünün onları yenemediğini söyledi. 38 00:02:22,059 --> 00:02:25,479 Kazanma şansımız yüksek olduğu için korkuyorlar. 39 00:02:25,688 --> 00:02:28,524 Çünkü onlar Sınır Kısraklarının kraliçeleri! 40 00:02:28,608 --> 00:02:31,903 Kraliçe olmak mükemmel, kraliçe olmak mı istiyorsun? 41 00:02:33,821 --> 00:02:35,323 BUD’ları unut, Lucky. 42 00:02:35,406 --> 00:02:37,825 Yapacaklarının üstesinden gelebiliriz. 43 00:02:37,909 --> 00:02:39,785 Bu yarışı biz kazanacağız. 44 00:02:39,869 --> 00:02:41,787 Kazanmasak bile, eğleneceğiz. 45 00:02:42,246 --> 00:02:43,748 Ama kesin kazanacağız. 46 00:02:43,873 --> 00:02:46,042 Onlar gibi bizim de ilk yılımız. 47 00:02:46,584 --> 00:02:48,336 -Bu ne? -İğrenç! 48 00:02:50,630 --> 00:02:53,215 Neden botlarımızın içi tereyağı dolu? 49 00:02:53,466 --> 00:02:54,926 Sizce bunu yapanlar... 50 00:02:55,092 --> 00:02:56,886 -BUD’lar! -Cücen cin! 51 00:02:57,470 --> 00:02:59,597 Onlar da büyük hilebazlardır. 52 00:02:59,972 --> 00:03:01,223 Eyerlerinize! 53 00:03:01,307 --> 00:03:04,018 Miras yarışı için başlangıç çizgisine! 54 00:03:04,644 --> 00:03:05,853 Acele etmeliyiz! 55 00:03:06,228 --> 00:03:07,229 -Evet! -Hadi! 56 00:03:14,195 --> 00:03:17,949 Geleneksel Miras yarışına hoş geldiniz Sınır Kısrakları. 57 00:03:18,240 --> 00:03:20,326 Hep beraber. Sürü, sürüdekiler... 58 00:03:20,409 --> 00:03:21,786 Sürüdekiler sürü içindir! 59 00:03:22,161 --> 00:03:26,624 Kısraklar dağ yolundan ilerlerken önlerine çıkan engelleri aşacaklar.. 60 00:03:26,832 --> 00:03:29,210 Yarış tekrar burada sona eriyor. 61 00:03:29,418 --> 00:03:32,171 Rota her yıl değiştiriyor, tabelalara uyun. 62 00:03:32,421 --> 00:03:38,552 Kar suları eridiği için yola kadar akıyor ve biriktiği yerde bataklık oluşturuyor. 63 00:03:38,636 --> 00:03:40,888 Kapalı yollara da dikkat edin. 64 00:03:40,972 --> 00:03:43,474 Tamam Kısraklar, hazır mıyız? 65 00:03:49,230 --> 00:03:50,314 Hazırız efendim! 66 00:03:50,398 --> 00:03:51,691 Başlayalım BUD’lar. 67 00:03:51,774 --> 00:03:53,859 Mirasımızı savunmamız gerekiyor. 68 00:03:53,943 --> 00:03:56,779 Hazır olun, yerlerinize, başla! 69 00:04:00,783 --> 00:04:02,743 Bekleyin! Biz de yarışıyoruz! 70 00:04:03,160 --> 00:04:04,662 Dörtnala, acele edin! 71 00:04:06,122 --> 00:04:07,957 Hadi, Spirit! Yetişebiliriz! 72 00:04:14,505 --> 00:04:16,173 Derhal hızlanın BUD’lar! 73 00:04:27,226 --> 00:04:28,227 Merhaba, Bebe! 74 00:04:28,352 --> 00:04:31,647 Birazcık yağın bizi durdurabileceğini mı sandın? 75 00:04:31,731 --> 00:04:33,065 Hayatta engel olamaz! 76 00:04:33,149 --> 00:04:36,110 Direkt olarak BUD’lar yaptı demiyoruz elbette. 77 00:04:36,193 --> 00:04:37,737 Hiç kanıt yok. 78 00:04:37,820 --> 00:04:40,239 Neden söz ettiğinizi bilmiyoruz! 79 00:04:40,323 --> 00:04:42,491 Gecikmenizin suçunu bize atmayın! 80 00:04:42,575 --> 00:04:45,578 Zamanında kalkıp sağlıklı kahvaltı yapmalıydınız! 81 00:04:45,661 --> 00:04:48,873 Neden botlarınıza bir şey yapalım ki? 82 00:04:50,458 --> 00:04:52,126 Botlardan bahsetmedim ki. 83 00:04:52,543 --> 00:04:54,045 Koş, Sarge! 84 00:04:55,421 --> 00:04:56,422 Hadi, Spirit! 85 00:04:57,923 --> 00:04:59,091 Hadi, Chica Linda! 86 00:05:00,718 --> 00:05:03,346 Yeni sürü Carver Creek'e yaklaşmak üzere. 87 00:05:03,512 --> 00:05:05,514 Bu yılın kazananı onlar olacak. 88 00:05:05,598 --> 00:05:09,769 Kendinize gelin! Yarışı BUD’lar kazanacak. O yüzden BUD deniyor. 89 00:05:10,644 --> 00:05:15,149 Onlara o yüzden BUD demiyorlar. Yoksa, ondan mı? 90 00:05:15,441 --> 00:05:18,652 Kısraklar. Şahin Çukurunu desteklemeye ne dersiniz? 91 00:05:18,736 --> 00:05:20,321 Hani şu kendi sürümüz? 92 00:05:23,824 --> 00:05:25,326 İşte ilk engel. 93 00:05:28,913 --> 00:05:32,458 Bu yarışmanın adı şaha kalk ve kap. 94 00:05:32,541 --> 00:05:36,796 Her kısrak atını şaha kaldıracak ve ağaçta asılı bandanayı kapacak. 95 00:05:37,588 --> 00:05:42,134 Harika değil mi? İsmi tam olarak ne yapmanız gerektiğini söylüyor. 96 00:05:43,719 --> 00:05:44,804 Hadi, Sarge! 97 00:05:50,643 --> 00:05:51,936 Aferin oğlum, Sarge. 98 00:05:58,984 --> 00:06:01,028 Bing Cherry'im için kiraz. 99 00:06:01,403 --> 00:06:05,116 Hadi, Daph! Bundan daha yüksek çitlerden atladığını gördüm! 100 00:06:05,199 --> 00:06:08,202 Dürüst olursam, Marbles'la ayıdan kaçıyorduk. 101 00:06:12,123 --> 00:06:15,459 Motive etmek için aynı koşulları sağlıyorum. 102 00:06:17,169 --> 00:06:18,629 Hadi, Marbles! Hadi! 103 00:06:20,798 --> 00:06:22,216 Gördün mü? İşe yaradı. 104 00:06:22,299 --> 00:06:24,593 BUD’lar, PAL’lar gelmeden gidelim. 105 00:06:31,100 --> 00:06:32,101 Hadi! 106 00:06:36,981 --> 00:06:39,066 Şu mavi alakargalara bakın! 107 00:06:39,150 --> 00:06:41,944 Cik! Cik! Cik! Ciki, ciki, cik! 108 00:06:44,280 --> 00:06:46,907 Şapşal sesleri kulağımda çınlıyor. 109 00:06:46,991 --> 00:06:48,742 -Yetişebiliriz! -Bekle! 110 00:06:48,951 --> 00:06:52,830 Kurallarda yoldan sapmayın diye bir şey yazmıyor. 111 00:06:53,789 --> 00:06:56,417 Bu taraftan, Sarge. Kestirme yol biliyorum! 112 00:07:00,754 --> 00:07:02,882 Çok iyi, ilk biz geldik! 113 00:07:02,965 --> 00:07:04,216 Harika, Beebs. 114 00:07:04,300 --> 00:07:08,971 Bu bir ok atma yarışması, dikkat ve sakinlik gerektiriyor. 115 00:07:09,054 --> 00:07:11,432 Sadece birer ok atma hakkına sahibiz. 116 00:07:11,724 --> 00:07:13,267 Atış kaçırmayalım. 117 00:07:18,189 --> 00:07:20,232 PAL’lar gelmeden tamamlayalım. 118 00:07:21,317 --> 00:07:23,027 -Çok güzel, okçuluk! -Evet! 119 00:07:34,413 --> 00:07:35,414 Haydi! 120 00:07:47,551 --> 00:07:51,472 Çamurlu Nehir, Kanyon ve Koru’nun toplamından fazla çamur var. 121 00:07:57,436 --> 00:08:01,440 Bu gibi durumlar için Boomerang'a dans dersleri vermiştim. 122 00:08:03,192 --> 00:08:04,360 Hadi BUD’lar! 123 00:08:05,110 --> 00:08:06,237 Nereye? 124 00:08:09,740 --> 00:08:11,909 Hey! Ne yapıyorsun? 125 00:08:12,701 --> 00:08:14,537 -Müsaade edin! -Çıldırdınız m? 126 00:08:14,995 --> 00:08:17,248 -Kay! Kenara kay! -Solunda! 127 00:08:17,331 --> 00:08:20,167 -Çok tehlikeli! -Haydi, Sarge. 128 00:08:21,210 --> 00:08:22,920 Kenara kay! Haydi, Spirit! 129 00:08:23,546 --> 00:08:25,214 İlk biz geldik! 130 00:08:25,297 --> 00:08:27,675 Gelmiştiniz. Şimdi de biz geldik. 131 00:08:30,678 --> 00:08:31,512 Hey! 132 00:08:37,810 --> 00:08:39,061 Kestirme daha var. 133 00:08:39,937 --> 00:08:41,522 Koş, Sarge! 134 00:08:44,275 --> 00:08:45,442 Hadi BUD’lar! 135 00:08:51,532 --> 00:08:52,575 Hadi, Bing! 136 00:08:52,741 --> 00:08:54,285 Hadi, Marbles! Gidelim! 137 00:08:58,163 --> 00:08:59,498 Çamurumuzu yiyin! 138 00:08:59,582 --> 00:09:01,083 Bitişte görüşürüz! 139 00:09:01,166 --> 00:09:03,669 Hadi PAL’lar biz de kestirmeden gidelim. 140 00:09:07,256 --> 00:09:08,549 Oldukça kayganmış. 141 00:09:08,716 --> 00:09:11,802 Nehirde taşlarla kaydığımızdaki gibi güzel değil. 142 00:09:12,219 --> 00:09:14,305 Abigail haklı, çok tehlikeli. 143 00:09:14,888 --> 00:09:17,683 Kazanmak için BUD’lar gibi yapmayalım. 144 00:09:17,766 --> 00:09:21,604 Şu BUD’lar. Onlara başka isim takmalılar... Kötü kızlar! 145 00:09:22,896 --> 00:09:26,025 Çok kızgınım, daha iyi bir hakaret bulamadım. 146 00:09:29,528 --> 00:09:30,654 Hadi deh, BUD'lar. 147 00:09:30,738 --> 00:09:36,118 Önde olabiliriz ama o PAL’lar hâlâ peşimizde. Yavaşlatmanın bir yolu olmalı. 148 00:09:36,201 --> 00:09:40,289 Belki başka bir sürüye sabotaj yaparak zaman kaybedeceğimize 149 00:09:40,372 --> 00:09:42,333 kendi yolumuzda odaklanmalıyız. 150 00:09:44,209 --> 00:09:46,003 Tarafını seç, Daphne. 151 00:09:46,378 --> 00:09:48,422 Gerçekten ve tamamen bir BUD’ım, 152 00:09:48,505 --> 00:09:49,798 yemin ederim! 153 00:09:49,882 --> 00:09:51,800 Ben öyle algılamadım. 154 00:09:52,009 --> 00:09:53,886 Onlar bir hainin sözleriydi. 155 00:09:53,969 --> 00:09:55,095 Bence de. 156 00:10:05,648 --> 00:10:08,192 Daphne? Burada ne yapıyorsun? 157 00:10:09,318 --> 00:10:14,281 Hararetli bir konuşma yaparken bir sincap Marbles'i korkuttu. 158 00:10:14,531 --> 00:10:16,784 HBeni aşağı düşürdü sonra da kaçtı. 159 00:10:16,867 --> 00:10:19,745 Düşünce de bileğimi incittim! 160 00:10:20,746 --> 00:10:22,206 BUD’lar nerede? 161 00:10:22,289 --> 00:10:25,125 Evet, siz üçünüz ayrılmasınız sanıyordum. 162 00:10:25,209 --> 00:10:26,752 Sürü, sürüdekiler için falan. 163 00:10:26,835 --> 00:10:31,256 sürüdekilerden biri düştü ve diğerlerini yavaşlattı. 164 00:10:31,548 --> 00:10:33,425 Beni arkada bıraktılar. 165 00:10:33,842 --> 00:10:36,762 Ayrıca, bana sizin için zaten kızmışlardı... 166 00:10:37,471 --> 00:10:38,472 Neyse boş verin. 167 00:10:38,847 --> 00:10:40,724 Arkadaşlarımı kaybettim! 168 00:10:40,933 --> 00:10:43,352 Ayrıca Marbles'ımı da kaybettim! 169 00:10:44,228 --> 00:10:45,521 Kıyamam sana! 170 00:10:45,896 --> 00:10:48,440 PAL’lar, Daphne'yi böyle bırakamayız. 171 00:10:48,524 --> 00:10:50,484 Doğru olduğunu nasıl bileceğiz? 172 00:10:50,567 --> 00:10:54,405 Lucky haklı, BUD’lara hiç güvenmiyorum. Bu bir numara olmalı. 173 00:10:54,488 --> 00:10:56,448 Bundan yüzde yüz emin misiniz? 174 00:10:56,532 --> 00:10:59,326 Ya Daphne yaralandıysa ve terk edildiyse? 175 00:11:00,786 --> 00:11:03,414 O zaman yardım etmediğimiz kötü hissederiz. 176 00:11:04,790 --> 00:11:06,792 Neden doğruyu yapmak zorundayız? 177 00:11:10,379 --> 00:11:13,841 Panda ve gergedan, dondurma yesin diye elbette. 178 00:11:14,007 --> 00:11:15,300 Doğal olarak. 179 00:11:15,551 --> 00:11:18,637 Pandalar çileğe, gergedanlar da vanilyaya bayılır. 180 00:11:20,389 --> 00:11:23,559 Abigail'i kaybedersek uluslararası kriz çıkar. 181 00:11:23,642 --> 00:11:25,102 Sıradaki yarışma orada! 182 00:11:29,982 --> 00:11:31,150 Zor gözükmüyor. 183 00:11:31,233 --> 00:11:32,609 Hadi Sarge, gidelim! 184 00:11:33,694 --> 00:11:35,320 BUD’lar orada, Daphne. 185 00:11:35,404 --> 00:11:38,532 Yanılıyorsun Lucky, beni arkada bıraktılar 186 00:11:38,615 --> 00:11:40,451 O yüzden artık BUD yok 187 00:11:40,826 --> 00:11:45,122 Bebe ve Ursula BU olabilir, ben tek başıma bir D’yim. 188 00:11:45,372 --> 00:11:49,251 Bizim Miradero sürüsüne katılabilirsin. O zaman, PLAD oluruz! 189 00:11:49,751 --> 00:11:50,586 Al , Daphne. 190 00:11:51,879 --> 00:11:54,798 Onu vermek istediğinden emin misin? 191 00:11:56,884 --> 00:11:58,427 Abigail, ne yapıyorsun? 192 00:11:58,510 --> 00:12:01,013 Sınır Kısrağı yeni arkadaş edinmelidir. 193 00:12:01,221 --> 00:12:04,558 Resmi olarak baş harf eklemeden önce yarışı kazanalım. 194 00:12:05,893 --> 00:12:08,645 Duvar kaçışı ekip çalışması gerektirir. 195 00:12:08,729 --> 00:12:10,689 Her sürü, duvarı aşmak için 196 00:12:10,772 --> 00:12:13,108 takım arkadaşını halatla çekecek. 197 00:12:13,192 --> 00:12:15,444 Tepeye çıkan kutudan bayrak alacak. 198 00:12:15,652 --> 00:12:19,114 bileklik, pusulalar, haritalar ve daha çok bileklik... 199 00:12:19,865 --> 00:12:21,116 Halatı göremiyorum. 200 00:12:21,450 --> 00:12:23,827 Gece çantaya halat koyduğumdan eminim. 201 00:12:24,119 --> 00:12:25,120 Nerede bu? 202 00:12:26,246 --> 00:12:27,789 -Sen aldın! -Geri ver! 203 00:12:28,123 --> 00:12:29,166 Ben almadım! 204 00:12:29,249 --> 00:12:30,501 Evet aldın! 205 00:12:30,584 --> 00:12:32,461 Sabote etmeye çalışıyorsun! 206 00:12:32,544 --> 00:12:34,379 Kesinlikle sabote etmiyorum. 207 00:12:34,463 --> 00:12:36,465 Kesinlikle ediyorsun. 208 00:12:36,882 --> 00:12:38,675 Senin gibi konuşuyorum! 209 00:12:38,759 --> 00:12:40,636 İtiraf et! Halatı sen aldın. 210 00:12:40,719 --> 00:12:43,430 Bu tartışma hiç adil değil, değil mi? 211 00:12:43,680 --> 00:12:45,098 İkiye karşı tekim. 212 00:12:45,182 --> 00:12:46,850 PLAD’lar kavgayı kesin! 213 00:12:47,184 --> 00:12:51,230 Bu çapraz örgü sayesinde dostluk bileklikleri neye dönüştü bakın, 214 00:12:51,730 --> 00:12:53,232 dostluk halatına! 215 00:12:54,066 --> 00:12:56,235 -Harika fikir! -Aferin, Abigail! 216 00:12:56,652 --> 00:12:58,237 PLAD için değer. 217 00:13:00,405 --> 00:13:03,283 Kısraklardan biri halatla çamurdan geçecek 218 00:13:03,367 --> 00:13:06,870 Karşıya varınca yarışmayı kazandıklarına kanıt olarak 219 00:13:06,954 --> 00:13:08,330 kutudan bayrak alacak. 220 00:13:15,629 --> 00:13:16,630 Haydi! 221 00:13:24,388 --> 00:13:25,222 Evet! 222 00:13:30,477 --> 00:13:31,562 Çamur çok kaygan! 223 00:13:31,812 --> 00:13:33,397 -PLAD'lar! -Yetişebiliriz! 224 00:13:33,480 --> 00:13:35,649 PAL’lar duvarı nasıl aştı? 225 00:13:35,732 --> 00:13:37,901 Yavaşlatmanın bir yolu olmalı. 226 00:13:44,032 --> 00:13:45,200 Bu son yarışma. 227 00:13:45,284 --> 00:13:48,453 Bundan sonra doğru bitiş çizgisine ilerleyeceğiz. 228 00:13:48,537 --> 00:13:51,790 Yarışta bizden hızlısı yoktur değil mi, Spirit? 229 00:14:02,426 --> 00:14:04,928 Çamur kaygan, halatı tutmk zor oluyor. 230 00:14:06,179 --> 00:14:10,183 Dur tahmin edeyim bu da BU’ların hain numaralarından biri. 231 00:14:10,475 --> 00:14:12,352 Yoksa BUD’lar mı demeliydim? 232 00:14:12,436 --> 00:14:15,188 Bilmiyorum. Yanınızdan hiç ayrılmadım. 233 00:14:15,439 --> 00:14:19,693 Bebe ve Ursula çukura düşüp halatı çamur yapmış olabilirler. 234 00:14:19,776 --> 00:14:20,611 Boş ver! 235 00:14:22,904 --> 00:14:25,282 Bunu diğer yarışmada öğrenmiştim. 236 00:14:25,866 --> 00:14:26,992 Hadi, Pru! 237 00:14:27,075 --> 00:14:29,077 -Yuvarla, yuvarla! -Yaşasın! 238 00:14:29,161 --> 00:14:30,162 İşe yarıyor! 239 00:14:31,246 --> 00:14:32,539 Evet, Pru! 240 00:14:38,086 --> 00:14:40,464 Aman Tanrım! Aman Tanrım! 241 00:14:41,089 --> 00:14:42,090 Yavaşla! 242 00:14:42,424 --> 00:14:45,052 Bizden bunu istiyorsun zaten değil mi? 243 00:14:45,844 --> 00:14:47,137 Oradaki şey ne? 244 00:14:52,935 --> 00:14:55,604 Atıştıracak vakit yok Bumerang. Gitmeliyiz! 245 00:14:56,146 --> 00:14:59,733 -Bu elmalar nereden çıktı? -Kimin umurunda? Devam edelim! 246 00:14:59,816 --> 00:15:00,817 Hadi, Boomerang. 247 00:15:00,901 --> 00:15:03,362 Kazanınca sana bir kile elma vereceğim! 248 00:15:04,363 --> 00:15:07,407 Peki, üç kile. Sıkı pazarlık yapıyorsun. 249 00:15:15,332 --> 00:15:16,583 -Gidelim! -Buradan! 250 00:15:17,000 --> 00:15:19,878 Peşimizdeler! Daphne onları yavaşlatacaktı! 251 00:15:20,170 --> 00:15:21,713 Denediğine eminim. 252 00:15:24,049 --> 00:15:26,259 Hadi ona görevinde yardım edelim. 253 00:15:39,564 --> 00:15:40,774 İyi fikir, Beeb. 254 00:15:46,279 --> 00:15:47,781 İleride yol ayrımı var. 255 00:15:50,993 --> 00:15:51,994 Bir dakika. 256 00:15:52,077 --> 00:15:53,829 Bu doğru değil. 257 00:15:58,875 --> 00:16:00,210 Bitiş bu tarafta mı? 258 00:16:00,419 --> 00:16:02,421 Kesinlikle PAL’lar! Gidelim! 259 00:16:02,504 --> 00:16:04,047 Zaferi hissedebiliyorum! 260 00:16:04,131 --> 00:16:06,675 Kremalı, çikolatalı puding gibi! 261 00:16:06,758 --> 00:16:08,218 Üstünde kiraz da var! 262 00:16:12,973 --> 00:16:15,308 Bitiş çizgisi başladığımız yerde. 263 00:16:15,392 --> 00:16:17,978 Daha yolumuz var ama tamamladık sayılır. 264 00:16:18,061 --> 00:16:19,688 Babaannemin deyişiyle, 265 00:16:19,771 --> 00:16:22,983 Bitiş çizgisini geçmeden yarış bitmiş sayılmaz. 266 00:16:23,608 --> 00:16:25,819 Büyükannemin deyimleri çok nettir. 267 00:16:25,902 --> 00:16:28,989 Çift Taraflı Ajan Daphne’den işaret bekliyoruz. 268 00:16:35,328 --> 00:16:38,999 Doğru yolda değiliz. Şimdiye kadar alana dönmüş olmalıydık. 269 00:16:45,338 --> 00:16:47,215 Hey, bileğin gayet iyi! 270 00:16:47,299 --> 00:16:48,842 Halatımızı sende! 271 00:16:49,760 --> 00:16:51,845 Elmalar buradan gelmiş! 272 00:16:53,055 --> 00:16:54,056 Daphne? 273 00:16:59,061 --> 00:17:01,229 Müzik için garip bir zaman 274 00:17:04,608 --> 00:17:07,235 Daphne işareti verdi. Marbles’ı yollayalım. 275 00:17:07,319 --> 00:17:08,570 Hadi, Marbles! 276 00:17:08,862 --> 00:17:10,155 Tilki gibi koş 277 00:17:11,156 --> 00:17:13,617 -Bu işten kolay sıyrılamaz! -Gitsin. 278 00:17:13,700 --> 00:17:17,120 Yoldaki işarete geri dönelim, sabotajı tahmin etmiştim. 279 00:17:17,204 --> 00:17:19,748 Bunca zamandır yanlış yöne mi gidiyoruz? 280 00:17:19,831 --> 00:17:21,541 Dün alan keşfi yapmıştım. 281 00:17:21,625 --> 00:17:25,754 Sierra Nehri'nden kestirme var. Daphne varken söylemek istemedim. 282 00:17:26,338 --> 00:17:28,799 Evet! Hadi, şu yarışı kazanalım! 283 00:17:34,096 --> 00:17:35,097 Yardım edin! 284 00:17:35,430 --> 00:17:37,015 Yardım edin! 285 00:17:37,390 --> 00:17:40,060 Bu Daphne! Aksanını nerede olsa tanırım. 286 00:17:40,143 --> 00:17:41,436 Ya bu da numaraysa? 287 00:17:41,520 --> 00:17:42,604 Ya değilse? 288 00:17:43,021 --> 00:17:44,314 Ne yapacağız, Lucky? 289 00:17:51,863 --> 00:17:52,864 Yardım et! 290 00:17:53,073 --> 00:17:54,074 Marbles! 291 00:18:07,129 --> 00:18:08,588 Hayır! Ah olamaz! 292 00:18:09,297 --> 00:18:10,298 Sakin ol. 293 00:18:11,091 --> 00:18:13,051 Daphne, halatı yakala! 294 00:18:14,427 --> 00:18:15,428 Sıkı tut! 295 00:18:19,099 --> 00:18:20,559 -Sağ olun. -İyi misin? 296 00:18:21,226 --> 00:18:22,227 Ah, olamaz! 297 00:18:26,690 --> 00:18:27,691 Spirit! 298 00:18:28,650 --> 00:18:30,819 -İyi misiniz? -Abigail, hayır! 299 00:18:31,278 --> 00:18:32,737 Dikkat et, Spirit! 300 00:18:36,616 --> 00:18:37,450 Hayır! 301 00:18:37,868 --> 00:18:39,578 Sıkı tutun, sıkı tutn! 302 00:18:40,745 --> 00:18:42,581 -Dikkat, Boomerang! -Tutunun! 303 00:18:45,333 --> 00:18:47,335 -Abigail! -Hayır, hayır! 304 00:18:55,927 --> 00:18:56,928 Herkes iyi mi? 305 00:19:01,725 --> 00:19:03,810 Beni kurtarmak için döndünüz. 306 00:19:03,894 --> 00:19:05,979 Daphne! Demek buradasın! 307 00:19:06,062 --> 00:19:08,899 Islık sesini takip ettik. Burada ne arıyorsun? 308 00:19:08,982 --> 00:19:10,901 Bizimle buluşman gerekiyordu. 309 00:19:14,613 --> 00:19:16,740 BUD’lar yardım edin! 310 00:19:20,076 --> 00:19:21,119 Haydi, PAL'lar! 311 00:19:21,203 --> 00:19:23,622 Bu durumdan nefret ediyorum. 312 00:19:23,705 --> 00:19:25,582 Bilekliğimi geri istiyorum! 313 00:19:26,208 --> 00:19:27,834 Koş, Sarge! 314 00:19:28,293 --> 00:19:29,127 Deh, Spirit! 315 00:19:40,138 --> 00:19:42,307 -Daphne! -Bu sefer değil, BUD'lar! 316 00:19:49,648 --> 00:19:50,649 Başardık! 317 00:19:56,988 --> 00:19:59,074 E.K.İ.P. 318 00:19:59,616 --> 00:20:02,452 Anlamı, eşlik etme, keşfetme, 319 00:20:02,535 --> 00:20:04,621 İyi macera ve pür hüner. 320 00:20:05,038 --> 00:20:08,124 Bütün sınır kısrakları bunları sergilese bile, 321 00:20:08,208 --> 00:20:13,255 sadece biri Mirasa erişebiliyor, o da E.K.İ.P’i tanımlıyor. 322 00:20:13,755 --> 00:20:18,510 Miras rozetini yeni Kısraklara takmak benim için onurdur, 323 00:20:18,593 --> 00:20:19,970 Miradero Sürüsü! 324 00:20:27,894 --> 00:20:29,938 Miradero kazanacak demiştim. 325 00:20:41,491 --> 00:20:44,327 Mirasçı olamadığımıza inanamıyorum. 326 00:20:44,411 --> 00:20:49,207 Sürümüzü, kasabamızı, ve annelerimizi hüsrana uğrattık. 327 00:20:49,541 --> 00:20:50,542 Tam bu sırayla. 328 00:20:54,504 --> 00:20:58,008 Baktığınızda PAL’lara sabotaj yapmasaydık 329 00:20:58,383 --> 00:21:02,095 onları bitiş çizgisine taşıyan çamur kayması olmayacaktı. 330 00:21:04,097 --> 00:21:08,935 Sınır Kısrakları Yaz Jübilesinin bittiğini anons ediyorum! 331 00:21:12,105 --> 00:21:14,316 Gelecek yıla kadar, Kısraklar... 332 00:21:14,399 --> 00:21:17,110 Sürüdekiler sürü, sürü de sürüdekiler için! 333 00:21:26,328 --> 00:21:30,373 ilk Sınır Kısrakları Açıkhava Jübilemiz gayet başarılı geçti. 334 00:21:32,667 --> 00:21:36,379 Hayal ettiğimden eğlenceliydi. Gelecek yıl yine gelmeliyiz. 335 00:21:36,629 --> 00:21:38,673 İple çekiyorum! Değil mi? 336 00:21:39,674 --> 00:21:42,469 Daphne, dostluk bilekliği sende kalabilir. 337 00:21:43,720 --> 00:21:46,723 -Anlamadım? -Bu benim teşekkür etme şeklim. 338 00:21:47,015 --> 00:21:50,477 Ya da senin değişinle... Teşekkür ederim. 339 00:21:51,311 --> 00:21:53,605 Çamurun içinde kafanı mı çarptın? 340 00:21:53,813 --> 00:21:56,733 Bitiş çizgisinde bize isteyerek yardım ettin. 341 00:21:56,983 --> 00:21:58,735 Geriye yaslandığını gördüm. 342 00:21:59,027 --> 00:22:01,696 Bitiş çizgisinde öne yaslanırsın. 343 00:22:02,113 --> 00:22:03,490 Aklını mı yitirdin? 344 00:22:03,698 --> 00:22:06,242 Neden PAL’lara yardım edeyim? 345 00:22:06,618 --> 00:22:09,412 Boş ver onu. Bazılarının tohumu kötüdür. 346 00:22:10,246 --> 00:22:11,289 Bilemiyorum. 347 00:22:11,748 --> 00:22:15,794 Belki kötü olan tohum değildir. Çevresindeki toprak kurumuştur. 348 00:22:16,086 --> 00:22:17,545 Sulanması gerekiyordur. 349 00:22:17,754 --> 00:22:19,881 Ya da gübrelemek gerekir. 350 00:22:20,965 --> 00:22:24,094 Tohumun büyümesi için. Yapalım diye demedim. 351 00:22:26,096 --> 00:22:29,724 Biz Miradero Sürüsünden Lucky, Abigail ve Pru 352 00:22:29,808 --> 00:22:33,186 Dışarıda at sürmeye bayılırız ve tabi içeride de. 353 00:22:33,269 --> 00:22:36,731 Her zaman anlaşmasak da şaşılacak bir durum yok 354 00:22:36,815 --> 00:22:38,525 Korkusuz, eğlenceli 355 00:22:38,608 --> 00:22:40,360 O, zeki ve düzenli.