1 00:00:06,299 --> 00:00:08,134 [horses whinnying] 2 00:00:12,680 --> 00:00:13,890 [horse nickers] 3 00:00:17,226 --> 00:00:19,228 ♪ I'm gonna ride ♪ 4 00:00:19,312 --> 00:00:21,272 ♪ I'm riding free ♪ 5 00:00:21,355 --> 00:00:23,399 ♪ So come along, let's go along ♪ 6 00:00:23,483 --> 00:00:25,443 ♪ Come on a journey with me ♪ 7 00:00:25,526 --> 00:00:27,487 ♪ I'm gonna ride ♪ 8 00:00:27,570 --> 00:00:29,614 ♪ I'm riding free ♪ 9 00:00:29,697 --> 00:00:31,741 ♪ As long as I am here with you ♪ 10 00:00:31,824 --> 00:00:33,993 ♪ I feel the spirit within me ♪ 11 00:00:34,077 --> 00:00:35,411 ♪ Yeah ♪ 12 00:00:36,079 --> 00:00:37,497 ♪ Yeah ♪ 13 00:00:38,122 --> 00:00:39,582 ♪ Yeah ♪ 14 00:00:48,758 --> 00:00:50,426 [horse whinnies] 15 00:00:50,510 --> 00:00:52,595 -[Pru] Yeah! -[Lucky laughs] Whoo! 16 00:00:52,678 --> 00:00:54,180 -[Lucky] Yeah! -[Abigail] Wahoo! 17 00:00:54,263 --> 00:00:55,515 [Pru] Hyah! Yeah! 18 00:00:55,848 --> 00:00:57,600 -Hyah! -[Spirit nickers] 19 00:00:58,893 --> 00:01:00,853 [Spirit neighs] 20 00:01:01,020 --> 00:01:05,108 As much fun as the Jubilee was, I'm excited to get home. I missed it. 21 00:01:05,191 --> 00:01:07,568 And we can crochet new blankets for all the horses. 22 00:01:07,652 --> 00:01:09,403 After mastering friendship bracelets, 23 00:01:09,487 --> 00:01:12,281 I'm itching to branch out into friendship blankets. 24 00:01:12,365 --> 00:01:13,783 [laughter] 25 00:01:18,371 --> 00:01:20,665 -Whoa! -[whinnies and nickers] 26 00:01:20,748 --> 00:01:23,376 Just a little slip in the mud. Step lightly, Chica Linda. 27 00:01:23,459 --> 00:01:24,794 It's pretty wet around here. 28 00:01:24,877 --> 00:01:28,047 Mrs. Hungerford wasn't joking when she said trails might be washed out 29 00:01:28,131 --> 00:01:29,382 from the snow caps melting. 30 00:01:29,465 --> 00:01:32,385 I don't think I've ever heard Mrs. Hungerford make a joke before, 31 00:01:32,468 --> 00:01:34,095 but I bet it would be a hoot. 32 00:01:35,930 --> 00:01:37,098 [laughs] 33 00:01:37,181 --> 00:01:38,891 I imagined it, and it was. 34 00:01:39,058 --> 00:01:42,728 We need to keep an eye on the trails. Mud could cause more trouble than slipping. 35 00:01:42,812 --> 00:01:45,648 No problem. We've dealt with worse. We got this. 36 00:01:45,731 --> 00:01:48,484 The non-joking Mrs. Hungerford would be so proud. 37 00:01:48,693 --> 00:01:49,986 [laughter] 38 00:02:10,006 --> 00:02:11,966 I hope there's lunch ready when we get back. 39 00:02:12,049 --> 00:02:13,050 I'm starving. 40 00:02:13,301 --> 00:02:15,845 [sighs] I miss those Frontier Fillies s'mores. 41 00:02:16,137 --> 00:02:18,598 Helpful hint: you can fit five in your mouth. 42 00:02:18,681 --> 00:02:20,516 Fifteen without the graham crackers. 43 00:02:21,976 --> 00:02:22,977 [nickers] 44 00:02:30,276 --> 00:02:32,028 -[nickers] -What's wrong, boy? 45 00:02:32,153 --> 00:02:33,821 -[nickers] -The trail! 46 00:02:34,071 --> 00:02:35,531 -How did we lose it? -[gasps] 47 00:02:35,615 --> 00:02:37,408 Maybe it lost us? 48 00:02:37,491 --> 00:02:39,035 We can try backtracking. 49 00:02:40,369 --> 00:02:41,370 Or maybe not. 50 00:02:41,454 --> 00:02:44,165 We went through the Lovell Forest on the way to the Jubilee, 51 00:02:44,248 --> 00:02:46,167 so we'd have to cross it on the way back. 52 00:02:46,250 --> 00:02:48,461 Right, but the Lovell Forest is huge. 53 00:02:48,544 --> 00:02:50,963 We can't pick just any point to go through. 54 00:02:51,047 --> 00:02:53,341 And right now, we're pretty turned around. 55 00:02:53,424 --> 00:02:55,051 Well, then the answer is simple. 56 00:02:55,134 --> 00:02:56,969 Let's get un-turned around. 57 00:02:57,178 --> 00:03:01,223 ♪ If you're lost among your friends Follow the poles to the end ♪ 58 00:03:02,642 --> 00:03:03,643 No? 59 00:03:04,018 --> 00:03:06,604 We can use the Fillies compasses we got from the Jubilee 60 00:03:06,687 --> 00:03:09,231 for successfully navigating friendships. 61 00:03:09,315 --> 00:03:10,983 Friends this way, and that way. 62 00:03:11,651 --> 00:03:13,903 We came north to get to the Jubilee, 63 00:03:13,986 --> 00:03:16,447 so we'll just have to go south to get back to Miradero. 64 00:03:16,530 --> 00:03:18,407 -Great plan! -[Abigail] Thanks, Lucky. 65 00:03:20,660 --> 00:03:24,413 ♪ Seven mustangs on the open range ♪ 66 00:03:24,705 --> 00:03:27,708 ♪ One starts acting awful strange ♪ 67 00:03:27,792 --> 00:03:29,585 ♪With a buck and a neigh ♪ 68 00:03:29,669 --> 00:03:32,213 ♪ He takes off a new way ♪ 69 00:03:32,296 --> 00:03:35,716 ♪ Six mustangs on the open range ♪ 70 00:03:36,217 --> 00:03:39,887 ♪ Six mustangs on the open range ♪ 71 00:03:39,971 --> 00:03:42,932 ♪ One starts acting awful strange ♪ 72 00:03:43,349 --> 00:03:44,809 ♪ With a buck and a neigh ♪ 73 00:03:44,892 --> 00:03:47,395 ♪ He takes off a new way... ♪ 74 00:03:47,478 --> 00:03:48,688 Uh... PALs? 75 00:03:48,771 --> 00:03:51,565 Pru, we only have five more mustangs left. 76 00:03:51,649 --> 00:03:53,150 We've passed this tree before. 77 00:03:53,234 --> 00:03:56,445 Remember? Abigail said it looked like a spider with leaves on its head. 78 00:03:56,529 --> 00:03:58,698 -Are you sure we're going south? -Yeah. 79 00:04:00,449 --> 00:04:02,702 Wait. Hand me your compasses. 80 00:04:04,287 --> 00:04:06,747 Our compasses aren't pointing south. 81 00:04:07,248 --> 00:04:08,749 They're not pointing anywhere. 82 00:04:09,083 --> 00:04:10,584 They're pointing everywhere! 83 00:04:10,793 --> 00:04:14,338 But the North and South Poles haven't moved, have they? 84 00:04:14,547 --> 00:04:16,924 Oh, my gosh! Did they pull the old switcheroo on us? 85 00:04:17,508 --> 00:04:18,676 -[cracking] -[gasps] 86 00:04:22,054 --> 00:04:23,806 [Pru] Lodestone. Of course! 87 00:04:24,265 --> 00:04:26,851 It's a rock that gives off its own magnetic field, 88 00:04:26,934 --> 00:04:29,353 basically making our compasses useless here. 89 00:04:29,729 --> 00:04:34,317 -PALs, I think we're officially lost. -[Lucky] How are we going to get home? 90 00:04:34,400 --> 00:04:36,402 I know. We follow the faces. 91 00:04:38,738 --> 00:04:40,740 Eyes, nose, and mouth. 92 00:04:41,115 --> 00:04:43,576 And this one, he's making that face people make 93 00:04:43,659 --> 00:04:45,328 when they smell cauliflower cooking. 94 00:04:45,411 --> 00:04:47,246 Eyes, nose, mouth. 95 00:04:47,580 --> 00:04:50,333 All the trees have faces if you look really, really closely. 96 00:04:50,416 --> 00:04:51,625 [nickers] 97 00:04:51,709 --> 00:04:52,793 [whinnies] 98 00:04:52,877 --> 00:04:54,045 I can kind of see it. 99 00:04:54,128 --> 00:04:57,006 Yeah, maybe that tree knot is worried. 100 00:04:57,465 --> 00:04:58,841 Nope, I'm the one worried. 101 00:04:58,924 --> 00:05:01,552 I have no idea what you're talking about, Abigail. 102 00:05:01,635 --> 00:05:02,720 Don't worry, PALs. 103 00:05:02,803 --> 00:05:06,349 We'll use the faces as markers to make sure we're not passing the same ones. 104 00:05:06,432 --> 00:05:09,435 It might take a while, but I think that could work! 105 00:05:10,561 --> 00:05:12,021 We're back on track, PALs. 106 00:05:20,654 --> 00:05:22,531 PALs, over here! 107 00:05:22,615 --> 00:05:24,909 -We did it! -[Pru] No, we didn't. 108 00:05:25,117 --> 00:05:27,203 We came out the wrong side of the forest. 109 00:05:27,286 --> 00:05:31,582 Is it the wrong side of the forest? Or is it the right side of adventure? 110 00:05:32,083 --> 00:05:35,586 Uh... Abigail, it's definitely the wrong side of the forest. 111 00:05:36,337 --> 00:05:38,005 [sighs] We're nowhere near home. 112 00:05:38,089 --> 00:05:40,925 It will take hours to get across the Nandez Mountains. 113 00:05:41,008 --> 00:05:42,009 [sighs] 114 00:05:42,093 --> 00:05:45,971 I learned all about gullies during my Rock Formations of the Frontier class. 115 00:05:46,055 --> 00:05:47,556 Lesson number one: 116 00:05:47,640 --> 00:05:50,267 sedimentary does not mean sitting down. 117 00:05:54,772 --> 00:05:57,108 [Abigail] I found a geode, and it was super sparkly. 118 00:05:57,191 --> 00:06:00,069 Then I wondered if you could have too many sparkles in a geode. 119 00:06:00,277 --> 00:06:01,987 They would be all pretty and shiny, 120 00:06:02,071 --> 00:06:04,323 but if there were too many it could get too shiny. 121 00:06:04,406 --> 00:06:05,574 That's a blinding risk. 122 00:06:05,658 --> 00:06:07,576 Not only that, but the shine could run out. 123 00:06:08,452 --> 00:06:11,914 And then you would have nothing. Would that even count as a geode anymore? 124 00:06:12,289 --> 00:06:13,999 -Wait, Abigail. Wait! -A rock-ode? 125 00:06:14,083 --> 00:06:16,752 Get it? Like a geode, but disguised as a rock? 126 00:06:16,836 --> 00:06:18,671 Abigail! Come back! 127 00:06:18,754 --> 00:06:22,591 [gasps] Look! Maybe we can get a message back to Miradero that we're here. 128 00:06:22,675 --> 00:06:25,052 -Ca-caw! Ca-caw! -Abigail! 129 00:06:25,261 --> 00:06:28,264 You're right, my name does sound kind of like a birdcall. 130 00:06:28,347 --> 00:06:30,933 Abigail! Abigail! 131 00:06:31,851 --> 00:06:34,520 -Look at all these cracks in the ground. -[snakes hissing] 132 00:06:34,603 --> 00:06:37,940 Uh... PALs, I think one of these cracks is moving. 133 00:06:39,358 --> 00:06:40,693 Make that all of them! 134 00:06:40,776 --> 00:06:41,944 What do we do? 135 00:06:42,027 --> 00:06:45,030 If we turn around, we might not make it through the forest again. 136 00:06:45,114 --> 00:06:46,323 Then we keep going, 137 00:06:46,407 --> 00:06:49,285 stepping very, very carefully. 138 00:06:49,910 --> 00:06:51,370 [tails rattling] 139 00:06:51,453 --> 00:06:54,165 [whispers] No sudden movements. 140 00:06:54,456 --> 00:06:56,458 [tails rattling] 141 00:07:01,505 --> 00:07:02,506 [gasps] 142 00:07:14,226 --> 00:07:15,352 Almost there. 143 00:07:16,604 --> 00:07:17,688 [bush rustling] 144 00:07:19,231 --> 00:07:21,317 -[rattling intensifies] -Uh-oh! 145 00:07:21,734 --> 00:07:22,943 -Oh, no! -Watch out! 146 00:07:23,652 --> 00:07:24,820 Follow that rabbit! 147 00:07:24,904 --> 00:07:26,071 Go, go, go! 148 00:07:26,155 --> 00:07:27,281 Let's get out of here! 149 00:07:27,364 --> 00:07:29,408 -Run! -We have to get out of here! 150 00:07:29,575 --> 00:07:31,410 -We're almost out! -Come on, Chica Linda! 151 00:07:31,494 --> 00:07:32,578 [Abigail] Go, go, go! 152 00:07:32,661 --> 00:07:34,288 [all panting] 153 00:07:36,832 --> 00:07:38,667 [sighs] Nice job, boy. 154 00:07:39,001 --> 00:07:40,628 [neighs] 155 00:07:41,545 --> 00:07:43,839 -[whinnies] -Whoa! Let's go, Boomerang. 156 00:07:44,173 --> 00:07:45,716 -Hyah! -[whinnies] 157 00:07:47,635 --> 00:07:51,514 Come on, we get over the Nandez Mountains, then we can see which way to Miradero. 158 00:07:51,597 --> 00:07:54,183 We're almost home, PALs. I can taste it. 159 00:07:54,266 --> 00:07:56,352 Mm! Does it taste like-- Whoa! 160 00:07:56,435 --> 00:07:58,020 -[whinnies] -Oof! 161 00:07:58,896 --> 00:08:01,398 -Abigail, what happened? -Are you OK? 162 00:08:03,317 --> 00:08:05,402 It's Boomerang, he's hurt! 163 00:08:05,486 --> 00:08:06,654 [whinnies] 164 00:08:07,154 --> 00:08:09,198 [Lucky] One of the snakes must have bit him! 165 00:08:09,490 --> 00:08:12,535 We need to find a vet. Those were diamondback rattlesnakes. 166 00:08:12,618 --> 00:08:16,247 If we wait, the poison could spread through his bloodstream and paralyze him. 167 00:08:16,330 --> 00:08:18,832 Then let's think of a plan. We're the PALs! 168 00:08:19,041 --> 00:08:24,088 We've been through things like this before... kind of... close-ish? 169 00:08:24,296 --> 00:08:26,423 [groans] Why can't I think of anything? 170 00:08:26,507 --> 00:08:28,509 Oh, this is all my fault. 171 00:08:28,592 --> 00:08:30,928 Oh, Abigail, don't blame yourself. 172 00:08:31,011 --> 00:08:33,013 We didn't know that gully was full of snakes. 173 00:08:33,347 --> 00:08:36,684 If I hadn't been distracting everyone with my loud, silly stories, 174 00:08:36,767 --> 00:08:39,186 then we wouldn't have wandered into that gully at all. 175 00:08:39,270 --> 00:08:40,312 I did this. 176 00:08:40,396 --> 00:08:41,397 Abigail, that's not-- 177 00:08:41,480 --> 00:08:42,773 [whinnies] 178 00:08:43,816 --> 00:08:45,484 We have to help Boomerang. 179 00:08:46,777 --> 00:08:49,154 OK, Boomerang, nice and easy. 180 00:08:49,238 --> 00:08:50,823 [whinnies] 181 00:08:50,906 --> 00:08:54,076 Pru's going to look at the bite, Boomerang. You must stay still. 182 00:08:54,159 --> 00:08:55,786 He's doing great, Abigail. 183 00:08:55,995 --> 00:08:58,914 I don't think he's ever followed directions this easily before. 184 00:08:58,998 --> 00:09:00,082 [twig snaps] 185 00:09:02,751 --> 00:09:06,297 OK, well, it looks like the bite is really swollen and dirty. 186 00:09:06,380 --> 00:09:07,715 Let's wash it out first. 187 00:09:09,925 --> 00:09:11,302 [whinnies] 188 00:09:11,385 --> 00:09:13,053 Please stop moving, Boomerang. 189 00:09:13,262 --> 00:09:15,973 It's all right, boy. Let's see if he can walk on it. 190 00:09:17,433 --> 00:09:18,767 [grunting] 191 00:09:20,811 --> 00:09:21,979 -[whinnies] -[gasps] 192 00:09:22,062 --> 00:09:23,063 Boomerang! 193 00:09:24,356 --> 00:09:25,482 [neighs] 194 00:09:25,566 --> 00:09:27,276 He can't go any further. 195 00:09:27,359 --> 00:09:29,945 Maybe one of us can ride back to Miradero to get help. 196 00:09:30,029 --> 00:09:32,656 But what if that person gets lost by themselves? 197 00:09:32,740 --> 00:09:34,033 We can't just sit here. 198 00:09:34,116 --> 00:09:35,576 And we can't just leave them. 199 00:09:35,743 --> 00:09:36,744 Mixtli. 200 00:09:36,827 --> 00:09:39,204 -He's not here, Abigail. -Trauma delusions? 201 00:09:39,288 --> 00:09:41,582 No, Mixtli is behind you. 202 00:09:41,999 --> 00:09:43,208 Yá'át'ééh! 203 00:09:43,292 --> 00:09:44,543 [both] Mixtli! 204 00:09:46,170 --> 00:09:48,464 -What are you doing here? -It's so good to see you. 205 00:09:48,547 --> 00:09:50,674 -Where were you and Crow? -Where are you going? 206 00:09:50,758 --> 00:09:53,636 I was hunting with Crow when I thought I heard voices. 207 00:09:53,802 --> 00:09:57,056 I followed them to the gully where I had lost the rabbit I was tracking. 208 00:09:57,431 --> 00:09:59,058 That's when I saw the three of you. 209 00:09:59,391 --> 00:10:01,852 I wanted to warn you, but it was too late. 210 00:10:02,102 --> 00:10:03,646 You were already with the snakes. 211 00:10:03,812 --> 00:10:05,272 I am glad to have found you. 212 00:10:05,356 --> 00:10:06,899 Boy, are we glad, too. 213 00:10:07,274 --> 00:10:08,901 [Boomerang neighs] 214 00:10:09,818 --> 00:10:11,737 [Abigail] Easy, boy. Easy. 215 00:10:14,490 --> 00:10:16,617 -[Boomerang nickers] -Shh. 216 00:10:16,700 --> 00:10:17,826 Hodéezyéél. 217 00:10:18,160 --> 00:10:19,453 It was the snakes. 218 00:10:19,745 --> 00:10:22,956 -Because of me. -Abigail, stop blaming yourself. 219 00:10:23,624 --> 00:10:25,417 -[whinnies] -[Mixtli] He needs medicine. 220 00:10:25,501 --> 00:10:27,878 I will wait with Abigail. You will go. 221 00:10:27,961 --> 00:10:29,630 Which way is Miradero from here? 222 00:10:29,838 --> 00:10:31,965 Follow this trail through the mountains. 223 00:10:32,716 --> 00:10:34,259 It will be southwest of there. 224 00:10:34,343 --> 00:10:37,262 -An hour's ride. -We'll be back as soon as we can. 225 00:10:37,554 --> 00:10:38,806 Hang in there, Boomerang... 226 00:10:41,100 --> 00:10:42,226 and Abigail. 227 00:10:44,770 --> 00:10:45,813 Good luck! 228 00:10:46,438 --> 00:10:48,440 -[Lucky] Hyah! -[Spirit whinnies] 229 00:10:51,110 --> 00:10:52,653 Boomerang will be OK. 230 00:10:52,986 --> 00:10:54,405 He is a strong horse. 231 00:10:54,571 --> 00:10:56,949 But he must stay still as a rock. 232 00:10:57,282 --> 00:10:59,201 When he moves, his blood, 233 00:10:59,284 --> 00:11:01,161 it will pick up the snake poison. 234 00:11:01,370 --> 00:11:03,080 You heard Mixtli, Boomerang. 235 00:11:03,163 --> 00:11:04,456 Stop moving. 236 00:11:04,540 --> 00:11:06,208 You must remain still. 237 00:11:06,291 --> 00:11:08,544 -[neighs] -Stop moving, Boomerang! 238 00:11:08,627 --> 00:11:09,962 [whinnies] 239 00:11:18,971 --> 00:11:21,890 Once we're on the other side, we can get a lay of the land. 240 00:11:22,558 --> 00:11:23,392 There! 241 00:11:25,519 --> 00:11:27,729 [Pru] We're so close. Come on, Chica Linda! 242 00:11:34,027 --> 00:11:36,029 [rumbling] 243 00:11:38,240 --> 00:11:39,992 Oh, no. [groans] 244 00:11:40,367 --> 00:11:41,535 Rock slide! 245 00:11:42,703 --> 00:11:44,079 -Oh, no! -Hurry! 246 00:11:44,329 --> 00:11:45,706 Go, go, go! 247 00:11:47,040 --> 00:11:48,876 -Look out! -[whinnies] 248 00:11:49,626 --> 00:11:50,711 Faster, Lucky! 249 00:11:50,919 --> 00:11:52,337 -Come on, Chica Linda! -Duck! 250 00:11:52,754 --> 00:11:54,089 -[whinnies] -[gasps] 251 00:11:54,173 --> 00:11:55,174 Lucky! 252 00:11:55,340 --> 00:11:56,175 Pru! 253 00:11:56,258 --> 00:11:57,259 [screams] 254 00:12:00,387 --> 00:12:01,221 Go, go, go! 255 00:12:01,472 --> 00:12:02,973 -Jump! -[whinnies] 256 00:12:03,056 --> 00:12:04,975 Pru! Over here! 257 00:12:13,358 --> 00:12:15,027 [sighs] Where are they? 258 00:12:15,444 --> 00:12:17,070 They should be here by now. 259 00:12:17,154 --> 00:12:19,823 [Boomerang whinnies] 260 00:12:20,574 --> 00:12:23,535 [gasps] Boomerang, please stop moving. 261 00:12:26,872 --> 00:12:28,415 Oh, it's spreading. 262 00:12:28,916 --> 00:12:30,584 [whinnies] 263 00:12:30,667 --> 00:12:33,378 There might be something we can do to slow down the poison, 264 00:12:33,587 --> 00:12:35,214 but I am not sure. 265 00:12:35,297 --> 00:12:36,298 We can try. 266 00:12:37,216 --> 00:12:38,217 Show me. 267 00:12:39,801 --> 00:12:41,261 [Pru and Lucky coughing] 268 00:12:46,266 --> 00:12:49,019 It looks like we can't go forward or backwards. 269 00:12:49,102 --> 00:12:50,395 Great, now we're stuck. 270 00:12:50,479 --> 00:12:51,730 [sighs] What do we do? 271 00:12:51,813 --> 00:12:53,315 I got to think of a plan. 272 00:12:55,317 --> 00:12:56,777 I can't think of a plan! 273 00:12:56,860 --> 00:12:59,029 While you're thinking, Boomerang is waiting, 274 00:12:59,112 --> 00:13:01,198 and he's probably getting worse by the second. 275 00:13:01,281 --> 00:13:05,035 If Boomerang doesn't make it through this, Abigail will be devastated. 276 00:13:05,118 --> 00:13:06,703 We have to get out of here. 277 00:13:06,870 --> 00:13:09,873 [sighs] If she were here, she'd probably say, 278 00:13:09,957 --> 00:13:13,335 "We have to get unstuck! Those rocks on the mountain look like stairs!" 279 00:13:14,211 --> 00:13:16,505 Hey, they do look like stairs. 280 00:13:16,672 --> 00:13:19,299 -Keep it together, Lucky. -No, Pru. Look! 281 00:13:20,342 --> 00:13:22,177 [Pru] Oh! Yeah. 282 00:13:22,886 --> 00:13:23,887 Come on. 283 00:13:25,764 --> 00:13:27,182 [Lucky grunting] 284 00:13:31,979 --> 00:13:33,814 -[whinnying] -[Pru] Whoa! 285 00:13:34,731 --> 00:13:35,899 [Chica Linda snorts] 286 00:13:36,233 --> 00:13:37,317 That was close. 287 00:13:37,401 --> 00:13:38,694 Let's keep going. 288 00:13:38,777 --> 00:13:40,737 It will be tough to scale the mountain face, 289 00:13:40,821 --> 00:13:43,490 but we'll be able to see the path to Miradero from the top. 290 00:13:43,657 --> 00:13:44,658 [Pru] That could work. 291 00:13:45,242 --> 00:13:47,244 -Unless... -Unless? 292 00:13:47,327 --> 00:13:50,372 Unless we slip and fall like Chica Linda and I almost did, 293 00:13:50,455 --> 00:13:52,040 and we never make it back to town, 294 00:13:52,124 --> 00:13:54,960 and Abigail wonders what happened to us for the rest of time. 295 00:13:55,043 --> 00:13:59,047 Or we make it across, get to Miradero, return to help Boomerang, 296 00:13:59,131 --> 00:14:01,592 and this becomes another fun adventure story we tell. 297 00:14:01,883 --> 00:14:03,051 If you say so. 298 00:14:09,683 --> 00:14:12,102 So you use the gray clay and not the red clay. 299 00:14:12,728 --> 00:14:14,938 Red clay is better for making tools and pottery? 300 00:14:15,022 --> 00:14:16,273 Yes, it is. 301 00:14:17,316 --> 00:14:18,317 Marigold? 302 00:14:18,734 --> 00:14:19,735 For the pain. 303 00:14:21,820 --> 00:14:23,697 Lavender? What does that do? 304 00:14:23,780 --> 00:14:25,115 It soothes the bite. 305 00:14:25,198 --> 00:14:27,075 You are good at identifying plants. 306 00:14:27,159 --> 00:14:30,495 I love flowers, especially the red ones. 307 00:14:30,579 --> 00:14:32,956 And also the blue ones. And the yellow ones. 308 00:14:33,040 --> 00:14:35,042 Ooh! And purple. Green, too! 309 00:14:35,417 --> 00:14:37,628 Lavender is also used to calm people down. 310 00:14:37,794 --> 00:14:39,922 I use it when Boomerang doesn't want a bath. 311 00:14:40,005 --> 00:14:41,673 Sometimes he's scared of the hose. 312 00:14:41,757 --> 00:14:44,384 But with lavender, he jumps right in. [chuckles] 313 00:14:44,468 --> 00:14:46,762 [laughs] It is nice to see you smiling again. 314 00:14:46,845 --> 00:14:48,055 I'm not smiling. 315 00:14:48,347 --> 00:14:50,057 This is a serious situation. 316 00:14:50,140 --> 00:14:52,559 I am a very serious, serious person now. 317 00:14:52,643 --> 00:14:54,144 [laughs] 318 00:14:54,227 --> 00:14:55,520 That is very funny. 319 00:14:55,604 --> 00:14:57,481 You have always made the best jokes. 320 00:14:57,564 --> 00:14:58,690 It's not a joke. 321 00:14:58,774 --> 00:15:00,984 Boomerang is hurt, and it's all my fault. 322 00:15:01,610 --> 00:15:03,028 I don't make jokes. 323 00:15:04,571 --> 00:15:06,573 [shallow breathing] 324 00:15:07,491 --> 00:15:09,326 [gasps] His breathing, 325 00:15:09,660 --> 00:15:10,953 it's so hard! 326 00:15:18,001 --> 00:15:19,544 [whinnies] 327 00:15:20,545 --> 00:15:22,714 Please, Boomerang, you must stay still. 328 00:15:23,006 --> 00:15:24,341 [Mixtli] It is getting worse. 329 00:15:24,424 --> 00:15:26,343 [gasps] What do we do now? 330 00:15:26,426 --> 00:15:29,763 We have everything we need. Now we must put it together. 331 00:15:35,644 --> 00:15:36,728 [horse nickers] 332 00:15:39,106 --> 00:15:40,649 [Lucky screams] 333 00:15:40,983 --> 00:15:42,067 -Pru! -Hang on! 334 00:15:42,442 --> 00:15:43,443 Pru! 335 00:15:43,902 --> 00:15:45,904 [grunting] 336 00:15:51,159 --> 00:15:52,160 Almost there. 337 00:15:55,163 --> 00:15:57,416 -[Pru] Whoa! -[Lucky] There's Miradero! 338 00:15:57,624 --> 00:15:58,917 We're so close. 339 00:15:59,001 --> 00:16:01,628 I bet Spirit and Chica Linda can make it there in no time. 340 00:16:01,712 --> 00:16:02,963 Yeah, but, Lucky, 341 00:16:03,296 --> 00:16:05,716 now that we're up, how do we get down? 342 00:16:08,343 --> 00:16:09,553 Oh, no, no, no. 343 00:16:09,636 --> 00:16:12,973 I could handle being lost, and the snakes, and Boomerang - 344 00:16:13,056 --> 00:16:15,308 I guess not really Boomerang - but this? 345 00:16:15,392 --> 00:16:17,310 This day started out so simple. 346 00:16:17,394 --> 00:16:19,646 All I wanted was to get back in time for lunch. 347 00:16:19,730 --> 00:16:22,524 And I just wanted a nice ride home. Was that so much to ask? 348 00:16:22,607 --> 00:16:24,776 We're doomed! We're so doomed. 349 00:16:24,860 --> 00:16:27,029 [whinnies and snorts] 350 00:16:28,196 --> 00:16:31,074 I know, boy, but we can't just rush into this. 351 00:16:31,324 --> 00:16:32,492 I wish Abigail were here. 352 00:16:32,576 --> 00:16:36,079 She'd know what to say to make me laugh, and then we wouldn't think about it. 353 00:16:36,496 --> 00:16:40,125 We need Abigail's positivity to distract us from all the danger we're in. 354 00:16:40,542 --> 00:16:43,503 The last time I went rock hopping, I collected so many geodes, 355 00:16:43,587 --> 00:16:45,255 you could have called me "Geo-gail"! 356 00:16:45,839 --> 00:16:46,882 Did that work? 357 00:16:47,049 --> 00:16:48,050 Kinda? 358 00:16:48,258 --> 00:16:51,803 I did want to laugh, but at you. 359 00:16:51,887 --> 00:16:55,057 It will have to be good enough. Come on, let's do this. 360 00:16:55,140 --> 00:16:57,059 Whatever you say, Geo-gail. 361 00:16:57,142 --> 00:16:58,226 [Lucky laughs] 362 00:17:00,520 --> 00:17:03,565 [Mixtli] This poultice should pull the snake poison from the wound. 363 00:17:03,648 --> 00:17:07,152 I have seen it work once before, but not on a horse. 364 00:17:07,235 --> 00:17:08,236 When did you see it? 365 00:17:08,904 --> 00:17:11,531 [Mixtli] In my tribe, healing like this is common. 366 00:17:12,449 --> 00:17:14,743 My amá sání is a healer, 367 00:17:15,118 --> 00:17:17,496 and once a man came to her with a snake bite. 368 00:17:17,871 --> 00:17:20,874 I helped her make this poultice and it saved his life. 369 00:17:22,417 --> 00:17:23,543 This will help, boy. 370 00:17:23,752 --> 00:17:25,045 Please be still. 371 00:17:25,796 --> 00:17:27,798 Now for the second part of the healing. 372 00:17:28,256 --> 00:17:30,759 Abigail, I need you to make something. 373 00:17:30,842 --> 00:17:33,637 What? A salve? A knot? Another poultice? 374 00:17:33,720 --> 00:17:36,139 I need you to make your jokes. 375 00:17:36,223 --> 00:17:37,891 How can that be helpful? 376 00:17:37,974 --> 00:17:40,102 Your horse can feel that you are worried. 377 00:17:40,435 --> 00:17:41,770 He is trying to comfort you, 378 00:17:42,020 --> 00:17:43,563 but he must stop moving. 379 00:17:43,897 --> 00:17:47,484 You must assure him you are not worried by being Abigail again. 380 00:17:48,026 --> 00:17:49,486 The true Abigail. 381 00:17:53,198 --> 00:17:55,367 I can try to be the true Abigail again. 382 00:17:56,409 --> 00:17:58,328 I will be seriously silly. 383 00:17:58,703 --> 00:18:02,290 One day, I hope they make popcorn-flavored ice cream, 384 00:18:02,707 --> 00:18:05,627 because every time I want something sweet and salty, 385 00:18:05,710 --> 00:18:07,337 I put popcorn in my ice cream, 386 00:18:07,420 --> 00:18:10,799 but then the popcorn gets soggy and the ice cream gets gross. 387 00:18:11,550 --> 00:18:12,551 [chuckles] 388 00:18:13,510 --> 00:18:14,928 [nickers] 389 00:18:16,513 --> 00:18:18,348 They don't sell hot chocolate in summer. 390 00:18:18,431 --> 00:18:20,475 If they did, it would just be cold chocolate. 391 00:18:20,559 --> 00:18:23,145 Cold chocolate! Genius! I got to tell Winthrop. 392 00:18:23,603 --> 00:18:26,565 If I had a penny in one hand, a dime in the other, I'd have money. 393 00:18:27,149 --> 00:18:30,235 Or coins, at least. Is it working? Do I sound like her? 394 00:18:31,403 --> 00:18:35,031 If fruits and nuts were ifs and buts, we'd... How does that go? Oh, yeah. 395 00:18:35,615 --> 00:18:37,117 We'd have a Merry Christmas! 396 00:18:37,200 --> 00:18:38,743 [Pru grunting] 397 00:18:39,035 --> 00:18:40,579 [Chica Linda whinnies] 398 00:18:40,787 --> 00:18:41,788 Your turn. 399 00:18:42,539 --> 00:18:45,542 OK, but I'm not attempting the Abigail voice again. 400 00:18:45,709 --> 00:18:47,169 Um... OK. 401 00:18:47,752 --> 00:18:50,046 Clouds! They are so fluffy. 402 00:18:50,130 --> 00:18:51,590 They're made of water, 403 00:18:51,673 --> 00:18:54,676 which is two parts hydrogen and one part oxygen. 404 00:18:54,759 --> 00:18:57,095 That's why they call it H2-- Whoa! 405 00:18:57,679 --> 00:18:58,847 [panting] 406 00:18:59,598 --> 00:19:01,683 Turtles can live really long lives. 407 00:19:01,766 --> 00:19:03,393 [panting] 408 00:19:03,894 --> 00:19:06,479 Just keep talking. That's what Abigail does. 409 00:19:06,688 --> 00:19:09,441 [Pru] Do you think fairies live in these rocks? 410 00:19:09,524 --> 00:19:12,277 [Lucky] If there were fairies in rocks, they would be frocks. 411 00:19:12,360 --> 00:19:14,404 [sighs] Thank goodness. 412 00:19:14,613 --> 00:19:17,782 I couldn't take another second of the tension or I would just explode! 413 00:19:17,866 --> 00:19:19,910 Hey, that sounded just like Abigail. 414 00:19:20,160 --> 00:19:22,662 You're finally getting it. Now, let's go find your mom. 415 00:19:26,249 --> 00:19:27,542 [horse whinnies] 416 00:19:29,419 --> 00:19:33,298 And while I'm thinking about it, why don't they sell hot chocolate in the summer? 417 00:19:33,381 --> 00:19:36,968 Wouldn't you like that? It could be called "cold chocolate." 418 00:19:37,344 --> 00:19:38,470 I'm a genius! 419 00:19:39,304 --> 00:19:41,932 No, that's just chocolate ice cream, isn't it? 420 00:19:42,015 --> 00:19:43,225 [Mixtli laughs] 421 00:19:45,393 --> 00:19:48,980 My amá sání used to say some healers heal the body, 422 00:19:49,356 --> 00:19:51,316 but that is only half the person. 423 00:19:51,775 --> 00:19:53,568 In order to heal the whole person - 424 00:19:53,652 --> 00:19:55,320 or horse, in this case - 425 00:19:55,528 --> 00:19:57,322 you must also heal the soul. 426 00:19:57,739 --> 00:20:01,326 I believe this is what you do with your spirit, Abigail. 427 00:20:01,576 --> 00:20:04,788 Once we get back to Miradero, I'm going to be serious. 428 00:20:05,038 --> 00:20:06,748 Everything was my fault. 429 00:20:06,831 --> 00:20:09,000 I hurt Boomerang with my silliness. 430 00:20:09,084 --> 00:20:11,044 You have also healed him with it. 431 00:20:11,294 --> 00:20:12,587 And you led me here. 432 00:20:12,921 --> 00:20:16,132 When I was hunting with Crow, it was your voice I heard. 433 00:20:16,424 --> 00:20:17,801 And your birdcalls. 434 00:20:17,968 --> 00:20:20,679 Well, technically that was my bird voice. 435 00:20:20,929 --> 00:20:24,349 [laughs] Being your true self is what saved you. 436 00:20:24,933 --> 00:20:28,561 One day, you may be a great healer like my amá sání. 437 00:20:28,812 --> 00:20:30,063 She would have liked you. 438 00:20:30,230 --> 00:20:31,481 She was funny, also. 439 00:20:31,564 --> 00:20:32,899 [whinnying in distance] 440 00:20:32,983 --> 00:20:35,735 [gasps] That must be Lucky and Pru with Pru's mom! 441 00:20:35,819 --> 00:20:37,153 I should not be seen. 442 00:20:37,737 --> 00:20:38,738 But... 443 00:20:38,822 --> 00:20:40,156 [hooves galloping] 444 00:20:41,074 --> 00:20:42,909 -[Lucky] Abigail! -[Pru] Abigail! 445 00:20:45,328 --> 00:20:46,538 How's Boomerang? 446 00:20:48,164 --> 00:20:50,125 [Fannie] OK, girls, let me take a look. 447 00:20:50,667 --> 00:20:52,168 Diamondbacks, huh? 448 00:20:52,460 --> 00:20:55,005 Yeah, they sink their teeth in pretty deep. 449 00:20:55,171 --> 00:20:57,882 But this - this is amazing. 450 00:20:58,216 --> 00:21:00,552 Pru said you had a friend here helping you. 451 00:21:00,719 --> 00:21:01,928 He still around? 452 00:21:02,012 --> 00:21:03,096 [rustling] 453 00:21:05,974 --> 00:21:08,393 This is fine work, young man. 454 00:21:08,476 --> 00:21:10,437 You saved this horse's life. 455 00:21:10,645 --> 00:21:12,689 You should be proud. 456 00:21:12,981 --> 00:21:15,191 Girls, help me get him onto the sled. 457 00:21:15,275 --> 00:21:17,235 [Boomerang whinnies and snorts] 458 00:21:17,319 --> 00:21:18,653 Thank you, Mixtli. 459 00:21:19,988 --> 00:21:21,823 For teaching me about healing plants, 460 00:21:21,906 --> 00:21:24,701 for saving Boomerang, and for being my friend. 461 00:21:27,954 --> 00:21:28,997 What's this? 462 00:21:29,205 --> 00:21:33,084 It is a healing journal with the techniques my amá sání taught me, 463 00:21:33,585 --> 00:21:35,545 so you can continue to learn to heal. 464 00:21:36,046 --> 00:21:39,132 And perhaps, you can write down your own ways to heal the soul. 465 00:21:40,508 --> 00:21:43,011 I will see you again soon, my friends. 466 00:21:43,219 --> 00:21:44,512 [Abigail] Goodbye, Mixtli. 467 00:21:44,763 --> 00:21:46,222 -Thank you again. -Bye, Mixtli. 468 00:21:46,306 --> 00:21:48,058 See you, Mixtli! Thanks! 469 00:21:49,768 --> 00:21:51,144 [Boomerang nickers] 470 00:21:53,730 --> 00:21:55,899 [Fannie] All right, girls, let's head home. 471 00:22:08,745 --> 00:22:09,871 [nickers] 472 00:22:11,664 --> 00:22:14,292 Hey, that tree knot looks exactly like your Aunt Cora 473 00:22:14,376 --> 00:22:16,419 when she's excited about a recipe. 474 00:22:16,503 --> 00:22:18,755 And that one looks like Mary Pat and Bianca. 475 00:22:19,255 --> 00:22:20,715 Well, maybe not Bianca. 476 00:22:20,799 --> 00:22:21,925 [laughs] 477 00:22:22,258 --> 00:22:24,260 It's nice to have this Abigail back. 478 00:22:24,344 --> 00:22:26,054 Please don't ever change again. 479 00:22:26,137 --> 00:22:28,056 We need you exactly the way you are. 480 00:22:28,139 --> 00:22:29,933 I think I can be this Abigail. 481 00:22:30,016 --> 00:22:33,603 Although, bird-Abigail did have a lot of potential for further opportunities. 482 00:22:33,686 --> 00:22:35,563 Ca-caw! Ca-caw! 483 00:22:35,647 --> 00:22:37,649 [laughter]