1
00:00:06,299 --> 00:00:08,134
[horses whinnying]
2
00:00:12,680 --> 00:00:13,890
[horse nickers]
3
00:00:17,226 --> 00:00:19,228
♪ I'm gonna ride ♪
4
00:00:19,312 --> 00:00:21,272
♪ I'm riding free ♪
5
00:00:21,355 --> 00:00:23,399
♪ So come along, let's go along ♪
6
00:00:23,483 --> 00:00:25,443
♪ Come on a journey with me ♪
7
00:00:25,526 --> 00:00:27,487
♪ I'm gonna ride ♪
8
00:00:27,570 --> 00:00:29,614
♪ I'm riding free ♪
9
00:00:29,697 --> 00:00:31,741
♪ As long as I am here with you ♪
10
00:00:31,824 --> 00:00:33,993
♪ I feel the spirit within me ♪
11
00:00:34,077 --> 00:00:35,411
♪ Yeah ♪
12
00:00:36,079 --> 00:00:37,497
♪ Yeah ♪
13
00:00:38,122 --> 00:00:39,582
♪ Yeah ♪
14
00:00:48,758 --> 00:00:50,426
[horse whinnies]
15
00:00:50,510 --> 00:00:52,595
-[Pru] Yeah!
-[Lucky laughs] Whoo!
16
00:00:52,678 --> 00:00:54,180
-[Lucky] Yeah!
-[Abigail] Wahoo!
17
00:00:54,263 --> 00:00:55,515
[Pru] Hyah! Yeah!
18
00:00:55,848 --> 00:00:57,600
-Hyah!
-[Spirit nickers]
19
00:00:58,893 --> 00:01:00,853
[Spirit neighs]
20
00:01:01,020 --> 00:01:05,108
As much fun as the Jubilee was,
I'm excited to get home. I missed it.
21
00:01:05,191 --> 00:01:07,568
And we can crochet new blankets
for all the horses.
22
00:01:07,652 --> 00:01:09,403
After mastering friendship bracelets,
23
00:01:09,487 --> 00:01:12,281
I'm itching to branch out
into friendship blankets.
24
00:01:12,365 --> 00:01:13,783
[laughter]
25
00:01:18,371 --> 00:01:20,665
-Whoa!
-[whinnies and nickers]
26
00:01:20,748 --> 00:01:23,376
Just a little slip in the mud.
Step lightly, Chica Linda.
27
00:01:23,459 --> 00:01:24,794
It's pretty wet around here.
28
00:01:24,877 --> 00:01:28,047
Mrs. Hungerford wasn't joking
when she said trails might be washed out
29
00:01:28,131 --> 00:01:29,382
from the snow caps melting.
30
00:01:29,465 --> 00:01:32,385
I don't think I've ever heard
Mrs. Hungerford make a joke before,
31
00:01:32,468 --> 00:01:34,095
but I bet it would be a hoot.
32
00:01:35,930 --> 00:01:37,098
[laughs]
33
00:01:37,181 --> 00:01:38,891
I imagined it, and it was.
34
00:01:39,058 --> 00:01:42,728
We need to keep an eye on the trails. Mud
could cause more trouble than slipping.
35
00:01:42,812 --> 00:01:45,648
No problem.
We've dealt with worse. We got this.
36
00:01:45,731 --> 00:01:48,484
The non-joking Mrs. Hungerford
would be so proud.
37
00:01:48,693 --> 00:01:49,986
[laughter]
38
00:02:10,006 --> 00:02:11,966
I hope there's lunch ready
when we get back.
39
00:02:12,049 --> 00:02:13,050
I'm starving.
40
00:02:13,301 --> 00:02:15,845
[sighs] I miss
those Frontier Fillies s'mores.
41
00:02:16,137 --> 00:02:18,598
Helpful hint:
you can fit five in your mouth.
42
00:02:18,681 --> 00:02:20,516
Fifteen without the graham crackers.
43
00:02:21,976 --> 00:02:22,977
[nickers]
44
00:02:30,276 --> 00:02:32,028
-[nickers]
-What's wrong, boy?
45
00:02:32,153 --> 00:02:33,821
-[nickers]
-The trail!
46
00:02:34,071 --> 00:02:35,531
-How did we lose it?
-[gasps]
47
00:02:35,615 --> 00:02:37,408
Maybe it lost us?
48
00:02:37,491 --> 00:02:39,035
We can try backtracking.
49
00:02:40,369 --> 00:02:41,370
Or maybe not.
50
00:02:41,454 --> 00:02:44,165
We went through the Lovell Forest
on the way to the Jubilee,
51
00:02:44,248 --> 00:02:46,167
so we'd have to cross it on the way back.
52
00:02:46,250 --> 00:02:48,461
Right, but the Lovell Forest is huge.
53
00:02:48,544 --> 00:02:50,963
We can't pick
just any point to go through.
54
00:02:51,047 --> 00:02:53,341
And right now, we're pretty turned around.
55
00:02:53,424 --> 00:02:55,051
Well, then the answer is simple.
56
00:02:55,134 --> 00:02:56,969
Let's get un-turned around.
57
00:02:57,178 --> 00:03:01,223
♪ If you're lost among your friends
Follow the poles to the end ♪
58
00:03:02,642 --> 00:03:03,643
No?
59
00:03:04,018 --> 00:03:06,604
We can use the Fillies compasses
we got from the Jubilee
60
00:03:06,687 --> 00:03:09,231
for successfully navigating friendships.
61
00:03:09,315 --> 00:03:10,983
Friends this way, and that way.
62
00:03:11,651 --> 00:03:13,903
We came north to get to the Jubilee,
63
00:03:13,986 --> 00:03:16,447
so we'll just have to go south
to get back to Miradero.
64
00:03:16,530 --> 00:03:18,407
-Great plan!
-[Abigail] Thanks, Lucky.
65
00:03:20,660 --> 00:03:24,413
♪ Seven mustangs on the open range ♪
66
00:03:24,705 --> 00:03:27,708
♪ One starts acting awful strange ♪
67
00:03:27,792 --> 00:03:29,585
♪With a buck and a neigh ♪
68
00:03:29,669 --> 00:03:32,213
♪ He takes off a new way ♪
69
00:03:32,296 --> 00:03:35,716
♪ Six mustangs on the open range ♪
70
00:03:36,217 --> 00:03:39,887
♪ Six mustangs on the open range ♪
71
00:03:39,971 --> 00:03:42,932
♪ One starts acting awful strange ♪
72
00:03:43,349 --> 00:03:44,809
♪ With a buck and a neigh ♪
73
00:03:44,892 --> 00:03:47,395
♪ He takes off a new way... ♪
74
00:03:47,478 --> 00:03:48,688
Uh... PALs?
75
00:03:48,771 --> 00:03:51,565
Pru, we only have five more mustangs left.
76
00:03:51,649 --> 00:03:53,150
We've passed this tree before.
77
00:03:53,234 --> 00:03:56,445
Remember? Abigail said it looked
like a spider with leaves on its head.
78
00:03:56,529 --> 00:03:58,698
-Are you sure we're going south?
-Yeah.
79
00:04:00,449 --> 00:04:02,702
Wait. Hand me your compasses.
80
00:04:04,287 --> 00:04:06,747
Our compasses aren't pointing south.
81
00:04:07,248 --> 00:04:08,749
They're not pointing anywhere.
82
00:04:09,083 --> 00:04:10,584
They're pointing everywhere!
83
00:04:10,793 --> 00:04:14,338
But the North and South Poles
haven't moved, have they?
84
00:04:14,547 --> 00:04:16,924
Oh, my gosh!
Did they pull the old switcheroo on us?
85
00:04:17,508 --> 00:04:18,676
-[cracking]
-[gasps]
86
00:04:22,054 --> 00:04:23,806
[Pru] Lodestone. Of course!
87
00:04:24,265 --> 00:04:26,851
It's a rock that gives off
its own magnetic field,
88
00:04:26,934 --> 00:04:29,353
basically making our compasses
useless here.
89
00:04:29,729 --> 00:04:34,317
-PALs, I think we're officially lost.
-[Lucky] How are we going to get home?
90
00:04:34,400 --> 00:04:36,402
I know. We follow the faces.
91
00:04:38,738 --> 00:04:40,740
Eyes, nose, and mouth.
92
00:04:41,115 --> 00:04:43,576
And this one,
he's making that face people make
93
00:04:43,659 --> 00:04:45,328
when they smell cauliflower cooking.
94
00:04:45,411 --> 00:04:47,246
Eyes, nose, mouth.
95
00:04:47,580 --> 00:04:50,333
All the trees have faces
if you look really, really closely.
96
00:04:50,416 --> 00:04:51,625
[nickers]
97
00:04:51,709 --> 00:04:52,793
[whinnies]
98
00:04:52,877 --> 00:04:54,045
I can kind of see it.
99
00:04:54,128 --> 00:04:57,006
Yeah, maybe that tree knot is worried.
100
00:04:57,465 --> 00:04:58,841
Nope, I'm the one worried.
101
00:04:58,924 --> 00:05:01,552
I have no idea
what you're talking about, Abigail.
102
00:05:01,635 --> 00:05:02,720
Don't worry, PALs.
103
00:05:02,803 --> 00:05:06,349
We'll use the faces as markers to make
sure we're not passing the same ones.
104
00:05:06,432 --> 00:05:09,435
It might take a while,
but I think that could work!
105
00:05:10,561 --> 00:05:12,021
We're back on track, PALs.
106
00:05:20,654 --> 00:05:22,531
PALs, over here!
107
00:05:22,615 --> 00:05:24,909
-We did it!
-[Pru] No, we didn't.
108
00:05:25,117 --> 00:05:27,203
We came out the wrong side of the forest.
109
00:05:27,286 --> 00:05:31,582
Is it the wrong side of the forest?
Or is it the right side of adventure?
110
00:05:32,083 --> 00:05:35,586
Uh... Abigail, it's definitely
the wrong side of the forest.
111
00:05:36,337 --> 00:05:38,005
[sighs] We're nowhere near home.
112
00:05:38,089 --> 00:05:40,925
It will take hours to get across
the Nandez Mountains.
113
00:05:41,008 --> 00:05:42,009
[sighs]
114
00:05:42,093 --> 00:05:45,971
I learned all about gullies during my
Rock Formations of the Frontier class.
115
00:05:46,055 --> 00:05:47,556
Lesson number one:
116
00:05:47,640 --> 00:05:50,267
sedimentary does not mean sitting down.
117
00:05:54,772 --> 00:05:57,108
[Abigail] I found a geode,
and it was super sparkly.
118
00:05:57,191 --> 00:06:00,069
Then I wondered if you could have
too many sparkles in a geode.
119
00:06:00,277 --> 00:06:01,987
They would be all pretty and shiny,
120
00:06:02,071 --> 00:06:04,323
but if there were too many
it could get too shiny.
121
00:06:04,406 --> 00:06:05,574
That's a blinding risk.
122
00:06:05,658 --> 00:06:07,576
Not only that,
but the shine could run out.
123
00:06:08,452 --> 00:06:11,914
And then you would have nothing.
Would that even count as a geode anymore?
124
00:06:12,289 --> 00:06:13,999
-Wait, Abigail. Wait!
-A rock-ode?
125
00:06:14,083 --> 00:06:16,752
Get it? Like a geode,
but disguised as a rock?
126
00:06:16,836 --> 00:06:18,671
Abigail! Come back!
127
00:06:18,754 --> 00:06:22,591
[gasps] Look! Maybe we can get a message
back to Miradero that we're here.
128
00:06:22,675 --> 00:06:25,052
-Ca-caw! Ca-caw!
-Abigail!
129
00:06:25,261 --> 00:06:28,264
You're right, my name does sound
kind of like a birdcall.
130
00:06:28,347 --> 00:06:30,933
Abigail! Abigail!
131
00:06:31,851 --> 00:06:34,520
-Look at all these cracks in the ground.
-[snakes hissing]
132
00:06:34,603 --> 00:06:37,940
Uh... PALs, I think
one of these cracks is moving.
133
00:06:39,358 --> 00:06:40,693
Make that all of them!
134
00:06:40,776 --> 00:06:41,944
What do we do?
135
00:06:42,027 --> 00:06:45,030
If we turn around, we might not make it
through the forest again.
136
00:06:45,114 --> 00:06:46,323
Then we keep going,
137
00:06:46,407 --> 00:06:49,285
stepping very, very carefully.
138
00:06:49,910 --> 00:06:51,370
[tails rattling]
139
00:06:51,453 --> 00:06:54,165
[whispers] No sudden movements.
140
00:06:54,456 --> 00:06:56,458
[tails rattling]
141
00:07:01,505 --> 00:07:02,506
[gasps]
142
00:07:14,226 --> 00:07:15,352
Almost there.
143
00:07:16,604 --> 00:07:17,688
[bush rustling]
144
00:07:19,231 --> 00:07:21,317
-[rattling intensifies]
-Uh-oh!
145
00:07:21,734 --> 00:07:22,943
-Oh, no!
-Watch out!
146
00:07:23,652 --> 00:07:24,820
Follow that rabbit!
147
00:07:24,904 --> 00:07:26,071
Go, go, go!
148
00:07:26,155 --> 00:07:27,281
Let's get out of here!
149
00:07:27,364 --> 00:07:29,408
-Run!
-We have to get out of here!
150
00:07:29,575 --> 00:07:31,410
-We're almost out!
-Come on, Chica Linda!
151
00:07:31,494 --> 00:07:32,578
[Abigail] Go, go, go!
152
00:07:32,661 --> 00:07:34,288
[all panting]
153
00:07:36,832 --> 00:07:38,667
[sighs] Nice job, boy.
154
00:07:39,001 --> 00:07:40,628
[neighs]
155
00:07:41,545 --> 00:07:43,839
-[whinnies]
-Whoa! Let's go, Boomerang.
156
00:07:44,173 --> 00:07:45,716
-Hyah!
-[whinnies]
157
00:07:47,635 --> 00:07:51,514
Come on, we get over the Nandez Mountains,
then we can see which way to Miradero.
158
00:07:51,597 --> 00:07:54,183
We're almost home, PALs. I can taste it.
159
00:07:54,266 --> 00:07:56,352
Mm! Does it taste like-- Whoa!
160
00:07:56,435 --> 00:07:58,020
-[whinnies]
-Oof!
161
00:07:58,896 --> 00:08:01,398
-Abigail, what happened?
-Are you OK?
162
00:08:03,317 --> 00:08:05,402
It's Boomerang, he's hurt!
163
00:08:05,486 --> 00:08:06,654
[whinnies]
164
00:08:07,154 --> 00:08:09,198
[Lucky] One of the snakes
must have bit him!
165
00:08:09,490 --> 00:08:12,535
We need to find a vet.
Those were diamondback rattlesnakes.
166
00:08:12,618 --> 00:08:16,247
If we wait, the poison could spread
through his bloodstream and paralyze him.
167
00:08:16,330 --> 00:08:18,832
Then let's think of a plan.
We're the PALs!
168
00:08:19,041 --> 00:08:24,088
We've been through things like this
before... kind of... close-ish?
169
00:08:24,296 --> 00:08:26,423
[groans] Why can't I think of anything?
170
00:08:26,507 --> 00:08:28,509
Oh, this is all my fault.
171
00:08:28,592 --> 00:08:30,928
Oh, Abigail, don't blame yourself.
172
00:08:31,011 --> 00:08:33,013
We didn't know that gully
was full of snakes.
173
00:08:33,347 --> 00:08:36,684
If I hadn't been distracting everyone
with my loud, silly stories,
174
00:08:36,767 --> 00:08:39,186
then we wouldn't have wandered
into that gully at all.
175
00:08:39,270 --> 00:08:40,312
I did this.
176
00:08:40,396 --> 00:08:41,397
Abigail, that's not--
177
00:08:41,480 --> 00:08:42,773
[whinnies]
178
00:08:43,816 --> 00:08:45,484
We have to help Boomerang.
179
00:08:46,777 --> 00:08:49,154
OK, Boomerang, nice and easy.
180
00:08:49,238 --> 00:08:50,823
[whinnies]
181
00:08:50,906 --> 00:08:54,076
Pru's going to look at the bite,
Boomerang. You must stay still.
182
00:08:54,159 --> 00:08:55,786
He's doing great, Abigail.
183
00:08:55,995 --> 00:08:58,914
I don't think he's ever
followed directions this easily before.
184
00:08:58,998 --> 00:09:00,082
[twig snaps]
185
00:09:02,751 --> 00:09:06,297
OK, well, it looks like the bite
is really swollen and dirty.
186
00:09:06,380 --> 00:09:07,715
Let's wash it out first.
187
00:09:09,925 --> 00:09:11,302
[whinnies]
188
00:09:11,385 --> 00:09:13,053
Please stop moving, Boomerang.
189
00:09:13,262 --> 00:09:15,973
It's all right, boy.
Let's see if he can walk on it.
190
00:09:17,433 --> 00:09:18,767
[grunting]
191
00:09:20,811 --> 00:09:21,979
-[whinnies]
-[gasps]
192
00:09:22,062 --> 00:09:23,063
Boomerang!
193
00:09:24,356 --> 00:09:25,482
[neighs]
194
00:09:25,566 --> 00:09:27,276
He can't go any further.
195
00:09:27,359 --> 00:09:29,945
Maybe one of us can ride
back to Miradero to get help.
196
00:09:30,029 --> 00:09:32,656
But what if that person
gets lost by themselves?
197
00:09:32,740 --> 00:09:34,033
We can't just sit here.
198
00:09:34,116 --> 00:09:35,576
And we can't just leave them.
199
00:09:35,743 --> 00:09:36,744
Mixtli.
200
00:09:36,827 --> 00:09:39,204
-He's not here, Abigail.
-Trauma delusions?
201
00:09:39,288 --> 00:09:41,582
No, Mixtli is behind you.
202
00:09:41,999 --> 00:09:43,208
Yá'át'ééh!
203
00:09:43,292 --> 00:09:44,543
[both] Mixtli!
204
00:09:46,170 --> 00:09:48,464
-What are you doing here?
-It's so good to see you.
205
00:09:48,547 --> 00:09:50,674
-Where were you and Crow?
-Where are you going?
206
00:09:50,758 --> 00:09:53,636
I was hunting with Crow
when I thought I heard voices.
207
00:09:53,802 --> 00:09:57,056
I followed them to the gully where
I had lost the rabbit I was tracking.
208
00:09:57,431 --> 00:09:59,058
That's when I saw the three of you.
209
00:09:59,391 --> 00:10:01,852
I wanted to warn you, but it was too late.
210
00:10:02,102 --> 00:10:03,646
You were already with the snakes.
211
00:10:03,812 --> 00:10:05,272
I am glad to have found you.
212
00:10:05,356 --> 00:10:06,899
Boy, are we glad, too.
213
00:10:07,274 --> 00:10:08,901
[Boomerang neighs]
214
00:10:09,818 --> 00:10:11,737
[Abigail] Easy, boy. Easy.
215
00:10:14,490 --> 00:10:16,617
-[Boomerang nickers]
-Shh.
216
00:10:16,700 --> 00:10:17,826
Hodéezyéél.
217
00:10:18,160 --> 00:10:19,453
It was the snakes.
218
00:10:19,745 --> 00:10:22,956
-Because of me.
-Abigail, stop blaming yourself.
219
00:10:23,624 --> 00:10:25,417
-[whinnies]
-[Mixtli] He needs medicine.
220
00:10:25,501 --> 00:10:27,878
I will wait with Abigail. You will go.
221
00:10:27,961 --> 00:10:29,630
Which way is Miradero from here?
222
00:10:29,838 --> 00:10:31,965
Follow this trail through the mountains.
223
00:10:32,716 --> 00:10:34,259
It will be southwest of there.
224
00:10:34,343 --> 00:10:37,262
-An hour's ride.
-We'll be back as soon as we can.
225
00:10:37,554 --> 00:10:38,806
Hang in there, Boomerang...
226
00:10:41,100 --> 00:10:42,226
and Abigail.
227
00:10:44,770 --> 00:10:45,813
Good luck!
228
00:10:46,438 --> 00:10:48,440
-[Lucky] Hyah!
-[Spirit whinnies]
229
00:10:51,110 --> 00:10:52,653
Boomerang will be OK.
230
00:10:52,986 --> 00:10:54,405
He is a strong horse.
231
00:10:54,571 --> 00:10:56,949
But he must stay still as a rock.
232
00:10:57,282 --> 00:10:59,201
When he moves, his blood,
233
00:10:59,284 --> 00:11:01,161
it will pick up the snake poison.
234
00:11:01,370 --> 00:11:03,080
You heard Mixtli, Boomerang.
235
00:11:03,163 --> 00:11:04,456
Stop moving.
236
00:11:04,540 --> 00:11:06,208
You must remain still.
237
00:11:06,291 --> 00:11:08,544
-[neighs]
-Stop moving, Boomerang!
238
00:11:08,627 --> 00:11:09,962
[whinnies]
239
00:11:18,971 --> 00:11:21,890
Once we're on the other side,
we can get a lay of the land.
240
00:11:22,558 --> 00:11:23,392
There!
241
00:11:25,519 --> 00:11:27,729
[Pru] We're so close.
Come on, Chica Linda!
242
00:11:34,027 --> 00:11:36,029
[rumbling]
243
00:11:38,240 --> 00:11:39,992
Oh, no. [groans]
244
00:11:40,367 --> 00:11:41,535
Rock slide!
245
00:11:42,703 --> 00:11:44,079
-Oh, no!
-Hurry!
246
00:11:44,329 --> 00:11:45,706
Go, go, go!
247
00:11:47,040 --> 00:11:48,876
-Look out!
-[whinnies]
248
00:11:49,626 --> 00:11:50,711
Faster, Lucky!
249
00:11:50,919 --> 00:11:52,337
-Come on, Chica Linda!
-Duck!
250
00:11:52,754 --> 00:11:54,089
-[whinnies]
-[gasps]
251
00:11:54,173 --> 00:11:55,174
Lucky!
252
00:11:55,340 --> 00:11:56,175
Pru!
253
00:11:56,258 --> 00:11:57,259
[screams]
254
00:12:00,387 --> 00:12:01,221
Go, go, go!
255
00:12:01,472 --> 00:12:02,973
-Jump!
-[whinnies]
256
00:12:03,056 --> 00:12:04,975
Pru! Over here!
257
00:12:13,358 --> 00:12:15,027
[sighs] Where are they?
258
00:12:15,444 --> 00:12:17,070
They should be here by now.
259
00:12:17,154 --> 00:12:19,823
[Boomerang whinnies]
260
00:12:20,574 --> 00:12:23,535
[gasps] Boomerang, please stop moving.
261
00:12:26,872 --> 00:12:28,415
Oh, it's spreading.
262
00:12:28,916 --> 00:12:30,584
[whinnies]
263
00:12:30,667 --> 00:12:33,378
There might be something we can do
to slow down the poison,
264
00:12:33,587 --> 00:12:35,214
but I am not sure.
265
00:12:35,297 --> 00:12:36,298
We can try.
266
00:12:37,216 --> 00:12:38,217
Show me.
267
00:12:39,801 --> 00:12:41,261
[Pru and Lucky coughing]
268
00:12:46,266 --> 00:12:49,019
It looks like we can't go forward
or backwards.
269
00:12:49,102 --> 00:12:50,395
Great, now we're stuck.
270
00:12:50,479 --> 00:12:51,730
[sighs] What do we do?
271
00:12:51,813 --> 00:12:53,315
I got to think of a plan.
272
00:12:55,317 --> 00:12:56,777
I can't think of a plan!
273
00:12:56,860 --> 00:12:59,029
While you're thinking,
Boomerang is waiting,
274
00:12:59,112 --> 00:13:01,198
and he's probably getting worse
by the second.
275
00:13:01,281 --> 00:13:05,035
If Boomerang doesn't make it through this,
Abigail will be devastated.
276
00:13:05,118 --> 00:13:06,703
We have to get out of here.
277
00:13:06,870 --> 00:13:09,873
[sighs] If she were here,
she'd probably say,
278
00:13:09,957 --> 00:13:13,335
"We have to get unstuck! Those rocks
on the mountain look like stairs!"
279
00:13:14,211 --> 00:13:16,505
Hey, they do look like stairs.
280
00:13:16,672 --> 00:13:19,299
-Keep it together, Lucky.
-No, Pru. Look!
281
00:13:20,342 --> 00:13:22,177
[Pru] Oh! Yeah.
282
00:13:22,886 --> 00:13:23,887
Come on.
283
00:13:25,764 --> 00:13:27,182
[Lucky grunting]
284
00:13:31,979 --> 00:13:33,814
-[whinnying]
-[Pru] Whoa!
285
00:13:34,731 --> 00:13:35,899
[Chica Linda snorts]
286
00:13:36,233 --> 00:13:37,317
That was close.
287
00:13:37,401 --> 00:13:38,694
Let's keep going.
288
00:13:38,777 --> 00:13:40,737
It will be tough
to scale the mountain face,
289
00:13:40,821 --> 00:13:43,490
but we'll be able to see the path
to Miradero from the top.
290
00:13:43,657 --> 00:13:44,658
[Pru] That could work.
291
00:13:45,242 --> 00:13:47,244
-Unless...
-Unless?
292
00:13:47,327 --> 00:13:50,372
Unless we slip and fall
like Chica Linda and I almost did,
293
00:13:50,455 --> 00:13:52,040
and we never make it back to town,
294
00:13:52,124 --> 00:13:54,960
and Abigail wonders what happened to us
for the rest of time.
295
00:13:55,043 --> 00:13:59,047
Or we make it across, get to Miradero,
return to help Boomerang,
296
00:13:59,131 --> 00:14:01,592
and this becomes
another fun adventure story we tell.
297
00:14:01,883 --> 00:14:03,051
If you say so.
298
00:14:09,683 --> 00:14:12,102
So you use the gray clay
and not the red clay.
299
00:14:12,728 --> 00:14:14,938
Red clay is better
for making tools and pottery?
300
00:14:15,022 --> 00:14:16,273
Yes, it is.
301
00:14:17,316 --> 00:14:18,317
Marigold?
302
00:14:18,734 --> 00:14:19,735
For the pain.
303
00:14:21,820 --> 00:14:23,697
Lavender? What does that do?
304
00:14:23,780 --> 00:14:25,115
It soothes the bite.
305
00:14:25,198 --> 00:14:27,075
You are good at identifying plants.
306
00:14:27,159 --> 00:14:30,495
I love flowers, especially the red ones.
307
00:14:30,579 --> 00:14:32,956
And also the blue ones.
And the yellow ones.
308
00:14:33,040 --> 00:14:35,042
Ooh! And purple. Green, too!
309
00:14:35,417 --> 00:14:37,628
Lavender is also used to calm people down.
310
00:14:37,794 --> 00:14:39,922
I use it when Boomerang
doesn't want a bath.
311
00:14:40,005 --> 00:14:41,673
Sometimes he's scared of the hose.
312
00:14:41,757 --> 00:14:44,384
But with lavender,
he jumps right in. [chuckles]
313
00:14:44,468 --> 00:14:46,762
[laughs] It is nice
to see you smiling again.
314
00:14:46,845 --> 00:14:48,055
I'm not smiling.
315
00:14:48,347 --> 00:14:50,057
This is a serious situation.
316
00:14:50,140 --> 00:14:52,559
I am a very serious, serious person now.
317
00:14:52,643 --> 00:14:54,144
[laughs]
318
00:14:54,227 --> 00:14:55,520
That is very funny.
319
00:14:55,604 --> 00:14:57,481
You have always made the best jokes.
320
00:14:57,564 --> 00:14:58,690
It's not a joke.
321
00:14:58,774 --> 00:15:00,984
Boomerang is hurt, and it's all my fault.
322
00:15:01,610 --> 00:15:03,028
I don't make jokes.
323
00:15:04,571 --> 00:15:06,573
[shallow breathing]
324
00:15:07,491 --> 00:15:09,326
[gasps] His breathing,
325
00:15:09,660 --> 00:15:10,953
it's so hard!
326
00:15:18,001 --> 00:15:19,544
[whinnies]
327
00:15:20,545 --> 00:15:22,714
Please, Boomerang, you must stay still.
328
00:15:23,006 --> 00:15:24,341
[Mixtli] It is getting worse.
329
00:15:24,424 --> 00:15:26,343
[gasps] What do we do now?
330
00:15:26,426 --> 00:15:29,763
We have everything we need.
Now we must put it together.
331
00:15:35,644 --> 00:15:36,728
[horse nickers]
332
00:15:39,106 --> 00:15:40,649
[Lucky screams]
333
00:15:40,983 --> 00:15:42,067
-Pru!
-Hang on!
334
00:15:42,442 --> 00:15:43,443
Pru!
335
00:15:43,902 --> 00:15:45,904
[grunting]
336
00:15:51,159 --> 00:15:52,160
Almost there.
337
00:15:55,163 --> 00:15:57,416
-[Pru] Whoa!
-[Lucky] There's Miradero!
338
00:15:57,624 --> 00:15:58,917
We're so close.
339
00:15:59,001 --> 00:16:01,628
I bet Spirit and Chica Linda
can make it there in no time.
340
00:16:01,712 --> 00:16:02,963
Yeah, but, Lucky,
341
00:16:03,296 --> 00:16:05,716
now that we're up, how do we get down?
342
00:16:08,343 --> 00:16:09,553
Oh, no, no, no.
343
00:16:09,636 --> 00:16:12,973
I could handle being lost,
and the snakes, and Boomerang -
344
00:16:13,056 --> 00:16:15,308
I guess not really Boomerang - but this?
345
00:16:15,392 --> 00:16:17,310
This day started out so simple.
346
00:16:17,394 --> 00:16:19,646
All I wanted was to get back
in time for lunch.
347
00:16:19,730 --> 00:16:22,524
And I just wanted a nice ride home.
Was that so much to ask?
348
00:16:22,607 --> 00:16:24,776
We're doomed! We're so doomed.
349
00:16:24,860 --> 00:16:27,029
[whinnies and snorts]
350
00:16:28,196 --> 00:16:31,074
I know, boy,
but we can't just rush into this.
351
00:16:31,324 --> 00:16:32,492
I wish Abigail were here.
352
00:16:32,576 --> 00:16:36,079
She'd know what to say to make me laugh,
and then we wouldn't think about it.
353
00:16:36,496 --> 00:16:40,125
We need Abigail's positivity to distract
us from all the danger we're in.
354
00:16:40,542 --> 00:16:43,503
The last time I went rock hopping,
I collected so many geodes,
355
00:16:43,587 --> 00:16:45,255
you could have called me "Geo-gail"!
356
00:16:45,839 --> 00:16:46,882
Did that work?
357
00:16:47,049 --> 00:16:48,050
Kinda?
358
00:16:48,258 --> 00:16:51,803
I did want to laugh, but at you.
359
00:16:51,887 --> 00:16:55,057
It will have to be good enough.
Come on, let's do this.
360
00:16:55,140 --> 00:16:57,059
Whatever you say, Geo-gail.
361
00:16:57,142 --> 00:16:58,226
[Lucky laughs]
362
00:17:00,520 --> 00:17:03,565
[Mixtli] This poultice should pull
the snake poison from the wound.
363
00:17:03,648 --> 00:17:07,152
I have seen it work once before,
but not on a horse.
364
00:17:07,235 --> 00:17:08,236
When did you see it?
365
00:17:08,904 --> 00:17:11,531
[Mixtli] In my tribe,
healing like this is common.
366
00:17:12,449 --> 00:17:14,743
My amá sání is a healer,
367
00:17:15,118 --> 00:17:17,496
and once a man came to her
with a snake bite.
368
00:17:17,871 --> 00:17:20,874
I helped her make this poultice
and it saved his life.
369
00:17:22,417 --> 00:17:23,543
This will help, boy.
370
00:17:23,752 --> 00:17:25,045
Please be still.
371
00:17:25,796 --> 00:17:27,798
Now for the second part of the healing.
372
00:17:28,256 --> 00:17:30,759
Abigail, I need you to make something.
373
00:17:30,842 --> 00:17:33,637
What? A salve? A knot? Another poultice?
374
00:17:33,720 --> 00:17:36,139
I need you to make your jokes.
375
00:17:36,223 --> 00:17:37,891
How can that be helpful?
376
00:17:37,974 --> 00:17:40,102
Your horse can feel that you are worried.
377
00:17:40,435 --> 00:17:41,770
He is trying to comfort you,
378
00:17:42,020 --> 00:17:43,563
but he must stop moving.
379
00:17:43,897 --> 00:17:47,484
You must assure him you are not worried
by being Abigail again.
380
00:17:48,026 --> 00:17:49,486
The true Abigail.
381
00:17:53,198 --> 00:17:55,367
I can try to be the true Abigail again.
382
00:17:56,409 --> 00:17:58,328
I will be seriously silly.
383
00:17:58,703 --> 00:18:02,290
One day, I hope they make
popcorn-flavored ice cream,
384
00:18:02,707 --> 00:18:05,627
because every time I want something
sweet and salty,
385
00:18:05,710 --> 00:18:07,337
I put popcorn in my ice cream,
386
00:18:07,420 --> 00:18:10,799
but then the popcorn gets soggy
and the ice cream gets gross.
387
00:18:11,550 --> 00:18:12,551
[chuckles]
388
00:18:13,510 --> 00:18:14,928
[nickers]
389
00:18:16,513 --> 00:18:18,348
They don't sell hot chocolate in summer.
390
00:18:18,431 --> 00:18:20,475
If they did,
it would just be cold chocolate.
391
00:18:20,559 --> 00:18:23,145
Cold chocolate! Genius!
I got to tell Winthrop.
392
00:18:23,603 --> 00:18:26,565
If I had a penny in one hand,
a dime in the other, I'd have money.
393
00:18:27,149 --> 00:18:30,235
Or coins, at least.
Is it working? Do I sound like her?
394
00:18:31,403 --> 00:18:35,031
If fruits and nuts were ifs and buts,
we'd... How does that go? Oh, yeah.
395
00:18:35,615 --> 00:18:37,117
We'd have a Merry Christmas!
396
00:18:37,200 --> 00:18:38,743
[Pru grunting]
397
00:18:39,035 --> 00:18:40,579
[Chica Linda whinnies]
398
00:18:40,787 --> 00:18:41,788
Your turn.
399
00:18:42,539 --> 00:18:45,542
OK, but I'm not attempting
the Abigail voice again.
400
00:18:45,709 --> 00:18:47,169
Um... OK.
401
00:18:47,752 --> 00:18:50,046
Clouds! They are so fluffy.
402
00:18:50,130 --> 00:18:51,590
They're made of water,
403
00:18:51,673 --> 00:18:54,676
which is two parts hydrogen
and one part oxygen.
404
00:18:54,759 --> 00:18:57,095
That's why they call it H2-- Whoa!
405
00:18:57,679 --> 00:18:58,847
[panting]
406
00:18:59,598 --> 00:19:01,683
Turtles can live really long lives.
407
00:19:01,766 --> 00:19:03,393
[panting]
408
00:19:03,894 --> 00:19:06,479
Just keep talking.
That's what Abigail does.
409
00:19:06,688 --> 00:19:09,441
[Pru] Do you think fairies
live in these rocks?
410
00:19:09,524 --> 00:19:12,277
[Lucky] If there were fairies in rocks,
they would be frocks.
411
00:19:12,360 --> 00:19:14,404
[sighs] Thank goodness.
412
00:19:14,613 --> 00:19:17,782
I couldn't take another second
of the tension or I would just explode!
413
00:19:17,866 --> 00:19:19,910
Hey, that sounded just like Abigail.
414
00:19:20,160 --> 00:19:22,662
You're finally getting it.
Now, let's go find your mom.
415
00:19:26,249 --> 00:19:27,542
[horse whinnies]
416
00:19:29,419 --> 00:19:33,298
And while I'm thinking about it, why don't
they sell hot chocolate in the summer?
417
00:19:33,381 --> 00:19:36,968
Wouldn't you like that?
It could be called "cold chocolate."
418
00:19:37,344 --> 00:19:38,470
I'm a genius!
419
00:19:39,304 --> 00:19:41,932
No, that's just
chocolate ice cream, isn't it?
420
00:19:42,015 --> 00:19:43,225
[Mixtli laughs]
421
00:19:45,393 --> 00:19:48,980
My amá sání used to say
some healers heal the body,
422
00:19:49,356 --> 00:19:51,316
but that is only half the person.
423
00:19:51,775 --> 00:19:53,568
In order to heal the whole person -
424
00:19:53,652 --> 00:19:55,320
or horse, in this case -
425
00:19:55,528 --> 00:19:57,322
you must also heal the soul.
426
00:19:57,739 --> 00:20:01,326
I believe this is what you do
with your spirit, Abigail.
427
00:20:01,576 --> 00:20:04,788
Once we get back to Miradero,
I'm going to be serious.
428
00:20:05,038 --> 00:20:06,748
Everything was my fault.
429
00:20:06,831 --> 00:20:09,000
I hurt Boomerang with my silliness.
430
00:20:09,084 --> 00:20:11,044
You have also healed him with it.
431
00:20:11,294 --> 00:20:12,587
And you led me here.
432
00:20:12,921 --> 00:20:16,132
When I was hunting with Crow,
it was your voice I heard.
433
00:20:16,424 --> 00:20:17,801
And your birdcalls.
434
00:20:17,968 --> 00:20:20,679
Well, technically that was my bird voice.
435
00:20:20,929 --> 00:20:24,349
[laughs] Being your true self
is what saved you.
436
00:20:24,933 --> 00:20:28,561
One day, you may be a great healer
like my amá sání.
437
00:20:28,812 --> 00:20:30,063
She would have liked you.
438
00:20:30,230 --> 00:20:31,481
She was funny, also.
439
00:20:31,564 --> 00:20:32,899
[whinnying in distance]
440
00:20:32,983 --> 00:20:35,735
[gasps] That must be Lucky
and Pru with Pru's mom!
441
00:20:35,819 --> 00:20:37,153
I should not be seen.
442
00:20:37,737 --> 00:20:38,738
But...
443
00:20:38,822 --> 00:20:40,156
[hooves galloping]
444
00:20:41,074 --> 00:20:42,909
-[Lucky] Abigail!
-[Pru] Abigail!
445
00:20:45,328 --> 00:20:46,538
How's Boomerang?
446
00:20:48,164 --> 00:20:50,125
[Fannie] OK, girls, let me take a look.
447
00:20:50,667 --> 00:20:52,168
Diamondbacks, huh?
448
00:20:52,460 --> 00:20:55,005
Yeah, they sink their teeth in
pretty deep.
449
00:20:55,171 --> 00:20:57,882
But this - this is amazing.
450
00:20:58,216 --> 00:21:00,552
Pru said you had a friend here
helping you.
451
00:21:00,719 --> 00:21:01,928
He still around?
452
00:21:02,012 --> 00:21:03,096
[rustling]
453
00:21:05,974 --> 00:21:08,393
This is fine work, young man.
454
00:21:08,476 --> 00:21:10,437
You saved this horse's life.
455
00:21:10,645 --> 00:21:12,689
You should be proud.
456
00:21:12,981 --> 00:21:15,191
Girls, help me get him onto the sled.
457
00:21:15,275 --> 00:21:17,235
[Boomerang whinnies and snorts]
458
00:21:17,319 --> 00:21:18,653
Thank you, Mixtli.
459
00:21:19,988 --> 00:21:21,823
For teaching me about healing plants,
460
00:21:21,906 --> 00:21:24,701
for saving Boomerang,
and for being my friend.
461
00:21:27,954 --> 00:21:28,997
What's this?
462
00:21:29,205 --> 00:21:33,084
It is a healing journal
with the techniques my amá sání taught me,
463
00:21:33,585 --> 00:21:35,545
so you can continue to learn to heal.
464
00:21:36,046 --> 00:21:39,132
And perhaps, you can write down
your own ways to heal the soul.
465
00:21:40,508 --> 00:21:43,011
I will see you again soon, my friends.
466
00:21:43,219 --> 00:21:44,512
[Abigail] Goodbye, Mixtli.
467
00:21:44,763 --> 00:21:46,222
-Thank you again.
-Bye, Mixtli.
468
00:21:46,306 --> 00:21:48,058
See you, Mixtli! Thanks!
469
00:21:49,768 --> 00:21:51,144
[Boomerang nickers]
470
00:21:53,730 --> 00:21:55,899
[Fannie] All right, girls,
let's head home.
471
00:22:08,745 --> 00:22:09,871
[nickers]
472
00:22:11,664 --> 00:22:14,292
Hey, that tree knot looks
exactly like your Aunt Cora
473
00:22:14,376 --> 00:22:16,419
when she's excited about a recipe.
474
00:22:16,503 --> 00:22:18,755
And that one looks like
Mary Pat and Bianca.
475
00:22:19,255 --> 00:22:20,715
Well, maybe not Bianca.
476
00:22:20,799 --> 00:22:21,925
[laughs]
477
00:22:22,258 --> 00:22:24,260
It's nice to have this Abigail back.
478
00:22:24,344 --> 00:22:26,054
Please don't ever change again.
479
00:22:26,137 --> 00:22:28,056
We need you exactly the way you are.
480
00:22:28,139 --> 00:22:29,933
I think I can be this Abigail.
481
00:22:30,016 --> 00:22:33,603
Although, bird-Abigail did have a lot of
potential for further opportunities.
482
00:22:33,686 --> 00:22:35,563
Ca-caw! Ca-caw!
483
00:22:35,647 --> 00:22:37,649
[laughter]