1
00:00:08,801 --> 00:00:10,970
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:17,226 --> 00:00:19,228
Θα καλπάσω
3
00:00:19,312 --> 00:00:21,272
Θα καλπάσω ελεύθερη
4
00:00:21,355 --> 00:00:23,399
Έλα κι εσύ
5
00:00:23,483 --> 00:00:25,443
Πάμε σε ένα ταξίδι μαζί
6
00:00:25,526 --> 00:00:27,487
Θα καλπάσω
7
00:00:27,570 --> 00:00:29,614
Θα καλπάσω ελεύθερη
8
00:00:29,697 --> 00:00:31,741
Όσο είμαι μαζί σου
9
00:00:31,824 --> 00:00:33,993
Νιώθω τη ζωή μέσα μου
10
00:00:34,077 --> 00:00:35,411
Ναι
11
00:00:36,079 --> 00:00:37,497
Ναι
12
00:00:38,122 --> 00:00:39,582
Ναι
13
00:00:41,959 --> 00:00:45,797
ΣΠΙΡΙΤ
ΚΑΛΠΑΖΟΝΤΑΣ ΕΛΕΥΘΕΡΑ
14
00:00:50,510 --> 00:00:51,511
Ναι!
15
00:00:52,970 --> 00:00:53,971
Ναι!
16
00:00:54,680 --> 00:00:55,515
Ναι!
17
00:01:01,020 --> 00:01:05,149
Όσο ωραία κι αν ήταν η Γιορτή,
ανυπομονώ που γυρίζω σπίτι.
18
00:01:05,233 --> 00:01:07,568
Θα πλέξουμε κουβέρτες για τα άλογα.
19
00:01:07,652 --> 00:01:09,403
Μετά τα βραχιόλια φιλίας,
20
00:01:09,487 --> 00:01:12,281
ανυπομονώ για τις κουβέρτες φιλίας.
21
00:01:20,790 --> 00:01:23,417
Απλώς γλίστρησες στη λάσπη. Πρόσεχε.
22
00:01:23,501 --> 00:01:24,794
Είναι βρεγμένα εδώ.
23
00:01:24,877 --> 00:01:28,089
Η κα Χάνγκερφορντ δεν αστειευόταν
για τη διάβρωση
24
00:01:28,172 --> 00:01:29,382
από το χιόνι.
25
00:01:29,465 --> 00:01:32,426
Δεν την έχω ακούσει ποτέ να αστειεύεται,
26
00:01:32,510 --> 00:01:34,095
αλλά θα είχε πλάκα.
27
00:01:37,181 --> 00:01:38,891
Το σκέφτηκα κι είχε πλάκα.
28
00:01:39,058 --> 00:01:42,728
Προσοχή στα μονοπάτια.
Η λάσπη μπορεί να είναι μπελάς.
29
00:01:42,812 --> 00:01:45,648
Όλα καλά. Έχουμε αντιμετωπίσει χειρότερα.
30
00:01:45,731 --> 00:01:48,401
Η σοβαρή κυρία Χάνγκερφορντ θα καμάρωνε.
31
00:02:09,964 --> 00:02:11,966
Ελπίζω να φάμε όταν γυρίσουμε.
32
00:02:12,049 --> 00:02:13,050
Πεινάω πολύ.
33
00:02:13,759 --> 00:02:15,845
Μου λείπουν τα σμορς.
34
00:02:16,137 --> 00:02:18,598
Χωράνε ακόμα και πέντε στο στόμα σου.
35
00:02:18,681 --> 00:02:20,516
Δεκαπέντε χωρίς μπισκότα.
36
00:02:30,943 --> 00:02:32,069
Τι συμβαίνει;
37
00:02:32,820 --> 00:02:33,821
Το μονοπάτι!
38
00:02:34,071 --> 00:02:35,198
Πώς το χάσαμε;
39
00:02:35,573 --> 00:02:37,408
Ίσως αυτό έχασε εμάς;
40
00:02:37,491 --> 00:02:39,035
Να ξαναπάμε πίσω.
41
00:02:40,369 --> 00:02:41,370
Ίσως κι όχι.
42
00:02:41,454 --> 00:02:44,165
Περάσαμε από το Δάσος Λόβελ για τη Γιορτή,
43
00:02:44,248 --> 00:02:46,167
άρα να γυρίσουμε από εκεί.
44
00:02:46,250 --> 00:02:48,419
Μα το Δάσος Λόβελ είναι τεράστιο.
45
00:02:48,502 --> 00:02:50,963
Δεν γίνεται να διαλέξουμε ένα σημείο.
46
00:02:51,047 --> 00:02:53,341
Έχουμε χάσει τον προσανατολισμό.
47
00:02:53,424 --> 00:02:55,051
Είναι απλό τότε.
48
00:02:55,134 --> 00:02:56,969
Να τον βρούμε.
49
00:02:57,178 --> 00:03:01,223
Αν έχεις χαθεί με φίλους
Ακολούθα τους πόλους
50
00:03:02,642 --> 00:03:03,643
Όχι;
51
00:03:04,018 --> 00:03:06,604
Να δούμε την πυξίδα που πήραμε στη Γιορτή
52
00:03:06,687 --> 00:03:09,231
για "Προσανατολισμένες Φιλίες".
53
00:03:09,315 --> 00:03:10,983
Φίλες από εδώ κι από εκεί.
54
00:03:11,651 --> 00:03:13,903
Πήγαμε βόρεια για τη Γιορτή,
55
00:03:13,986 --> 00:03:16,447
οπότε πάμε νότια για το Μιραντέρο.
56
00:03:16,530 --> 00:03:18,407
-Ωραίο σχέδιο!
-Ευχαριστώ.
57
00:03:20,660 --> 00:03:24,413
Επτά άλογα στα ανοιχτά
58
00:03:24,705 --> 00:03:27,708
Ένα από αυτά αρχίζει να φέρεται τρελά
59
00:03:27,792 --> 00:03:29,585
Με καλπασμό βαρύ
60
00:03:29,669 --> 00:03:32,213
Φεύγει για μια νέα αρχή
61
00:03:32,296 --> 00:03:35,716
Έξι άλογα στα ανοιχτά
62
00:03:36,175 --> 00:03:39,887
Έξι άλογα στα ανοιχτά
63
00:03:39,971 --> 00:03:42,932
Ένα από αυτά αρχίζει να φέρεται τρελά
64
00:03:43,015 --> 00:03:44,725
Με καλπασμό βαρύ
65
00:03:44,809 --> 00:03:47,395
Φεύγει για μια νέα αρχή
66
00:03:47,687 --> 00:03:48,688
ΠΑΛ;
67
00:03:48,771 --> 00:03:51,565
Πρου, έχουν μείνει μόνο άλλα πέντε άλογα.
68
00:03:51,649 --> 00:03:53,150
Το έχουμε ξαναδεί αυτό.
69
00:03:53,234 --> 00:03:56,445
Η Άμπιγκεϊλ είχε πει
ότι είναι σαν αράχνη με φύλλα.
70
00:03:56,529 --> 00:03:58,698
-Σίγουρα πάμε νότια;
-Ναι.
71
00:04:00,449 --> 00:04:02,702
Μισό. Δώστε μου τις πυξίδες σας.
72
00:04:04,287 --> 00:04:06,747
Οι πυξίδες μας δεν δείχνουν νότια.
73
00:04:07,248 --> 00:04:08,749
Ή κάπου συγκεκριμένα.
74
00:04:09,083 --> 00:04:10,584
Δείχνουν οπουδήποτε.
75
00:04:10,793 --> 00:04:14,338
Βόρειος και Νότιος Πόλος
δεν έχουν αλλάξει θέση, έτσι;
76
00:04:14,547 --> 00:04:16,924
Άλλαξαν θέσεις για να μπερδευτούμε;
77
00:04:22,013 --> 00:04:23,806
Μαγνητίτης. Μα φυσικά!
78
00:04:24,265 --> 00:04:26,851
Εκπέμπει το ίδιο του το μαγνητικό πεδίο
79
00:04:26,934 --> 00:04:29,353
κάνοντας τις πυξίδες μας άχρηστες.
80
00:04:29,729 --> 00:04:32,356
ΠΑΛ, νομίζω πως έχουμε χαθεί για τα καλά.
81
00:04:32,898 --> 00:04:34,317
Πώς θα πάμε πίσω;
82
00:04:34,400 --> 00:04:36,402
Ξέρω. Ακολουθούμε τα πρόσωπα.
83
00:04:38,738 --> 00:04:40,740
Μάτια, μύτη, στόμα.
84
00:04:41,115 --> 00:04:43,534
Αυτό έχει την γκριμάτσα που κάνουμε
85
00:04:43,617 --> 00:04:45,286
με το κουνουπίδι.
86
00:04:45,369 --> 00:04:47,246
Μάτια, μύτη, στόμα.
87
00:04:47,580 --> 00:04:50,333
Όλα τους έχουν πρόσωπα αν τα παρατηρήσετε.
88
00:04:52,877 --> 00:04:54,045
Το βλέπω μάλλον.
89
00:04:54,128 --> 00:04:57,006
Ίσως το δέντρο είναι όντως ανήσυχο.
90
00:04:57,465 --> 00:04:58,841
Όχι, εγώ είμαι.
91
00:04:58,924 --> 00:05:01,552
Δεν έχω ιδέα τι λες, Άμπιγκεϊλ.
92
00:05:01,635 --> 00:05:02,720
Μην ανησυχείτε.
93
00:05:02,803 --> 00:05:06,349
Θα τα έχουμε για σημάδια
για να μην κάνουμε κύκλους.
94
00:05:06,432 --> 00:05:09,435
Θα μας πάρει ώρα, αλλά θα βγάλουμε άκρη!
95
00:05:10,561 --> 00:05:12,021
Συνεχίζουμε, ΠΑΛ.
96
00:05:20,654 --> 00:05:22,531
ΠΑΛ, εδώ πέρα!
97
00:05:22,615 --> 00:05:24,867
-Τα καταφέραμε!
-Όχι.
98
00:05:25,117 --> 00:05:27,203
Είναι η λάθος μεριά του δάσους.
99
00:05:27,286 --> 00:05:31,582
Η λάθος μεριά του δάσους;
Ή η σωστή μεριά της περιπέτειας;
100
00:05:32,458 --> 00:05:35,586
Είναι σίγουρα η λάθος μεριά του δάσους.
101
00:05:36,545 --> 00:05:38,005
Είμαστε πολύ μακριά.
102
00:05:38,089 --> 00:05:40,925
Θα πάρει ώρες
να διασχίσουμε τα Όρη Νάντεζ.
103
00:05:42,093 --> 00:05:45,971
Έμαθα για χαράδρες
στο μάθημα των Βραχωδών Σχηματισμών.
104
00:05:46,055 --> 00:05:47,556
Μάθημα πρώτο.
105
00:05:47,640 --> 00:05:50,267
Ιζηματογενής δεν σημαίνει καθιστός.
106
00:05:54,855 --> 00:05:57,066
Βρήκα ένα γεώδες πολύ αστραφτερό.
107
00:05:57,149 --> 00:06:00,069
Σκέφτηκα πόσο αστραφτερό μπορεί να γίνει.
108
00:06:00,277 --> 00:06:01,987
Θα ήταν ωραίο και λαμπερό,
109
00:06:02,071 --> 00:06:04,323
αλλά μήπως θα παραήταν λαμπερό;
110
00:06:04,406 --> 00:06:05,574
Ίσως τυφλωθείς.
111
00:06:05,658 --> 00:06:07,576
Ή μπορεί η λάμψη να φθαρεί.
112
00:06:08,452 --> 00:06:11,914
Μετά μένεις με το τίποτα.
Θα μετράει ακόμα για γεώδες;
113
00:06:12,289 --> 00:06:13,999
-Περίμενε!
-Βραχώδες;
114
00:06:14,083 --> 00:06:16,752
Το πιάσατε; Γεώδες που έγινε βραχώδες;
115
00:06:16,836 --> 00:06:18,671
Άμπιγκεϊλ! Έλα πίσω!
116
00:06:19,088 --> 00:06:22,591
Να στείλουμε μήνυμα στο Μιραντέρο
ότι είμαστε εδώ.
117
00:06:24,218 --> 00:06:25,052
Άμπιγκεϊλ!
118
00:06:25,261 --> 00:06:28,222
Σωστά,
το όνομά μου θυμίζει κάλεσμα πουλιού.
119
00:06:28,305 --> 00:06:30,933
Άμπιγκεϊλ!
120
00:06:31,809 --> 00:06:33,686
Έχει πολλές ρωγμές εδώ κάτω.
121
00:06:35,229 --> 00:06:37,940
ΠΑΛ, μια από τις ρωγμές κουνιέται.
122
00:06:39,358 --> 00:06:40,693
Βασικά όλες τους!
123
00:06:40,776 --> 00:06:41,944
Τι κάνουμε;
124
00:06:42,027 --> 00:06:45,030
Αν γυρίσουμε,
δεν θα ξαναβγούμε από το δάσος.
125
00:06:45,114 --> 00:06:46,323
Τότε συνεχίζουμε,
126
00:06:46,407 --> 00:06:49,285
αλλά πάρα πολύ προσεκτικά.
127
00:06:51,453 --> 00:06:54,123
Όχι απότομες κινήσεις.
128
00:07:14,226 --> 00:07:15,352
Σχεδόν φτάσαμε.
129
00:07:21,734 --> 00:07:22,902
-Όχι!
-Προσοχή!
130
00:07:23,652 --> 00:07:24,820
Ακολουθήστε τον!
131
00:07:24,904 --> 00:07:26,071
Πάμε!
132
00:07:26,155 --> 00:07:27,281
Φεύγουμε από εδώ!
133
00:07:27,364 --> 00:07:29,408
-Τρέξτε!
-Πρέπει να φύγουμε!
134
00:07:29,575 --> 00:07:31,410
-Πάμε!
-Έλα, Τσίκα Λίντα.
135
00:07:31,494 --> 00:07:32,495
Πάμε!
136
00:07:37,458 --> 00:07:38,667
Μπράβο, αγόρι μου.
137
00:07:42,713 --> 00:07:43,923
Έλα, Μπούμερανγκ.
138
00:07:47,635 --> 00:07:51,514
Περνάμε τα Όρη Νάντεζ
και μετά βλέπουμε προς τα πού θα πάμε.
139
00:07:51,597 --> 00:07:54,183
Σχεδόν φτάσαμε, ΠΑΛ. Το νιώθω.
140
00:07:55,017 --> 00:07:56,018
Το νιώθεις...
141
00:07:58,854 --> 00:08:00,272
Άμπιγκεϊλ, τι έγινε;
142
00:08:00,356 --> 00:08:01,398
Είσαι καλά;
143
00:08:03,317 --> 00:08:05,319
Ο Μπούμερανγκ έχει χτυπήσει!
144
00:08:07,154 --> 00:08:09,114
Ένα από τα φίδια τον δάγκωσε.
145
00:08:09,490 --> 00:08:12,535
Να βρούμε κτηνίατρο. Αυτά ήταν κροταλίες.
146
00:08:12,618 --> 00:08:16,247
Αν αργήσουμε,
το δηλητήριο μπορεί να τον παραλύσει.
147
00:08:16,330 --> 00:08:18,832
Να βρούμε ένα σχέδιο. Είμαστε οι ΠΑΛ!
148
00:08:19,041 --> 00:08:24,088
Έχουμε αντιμετωπίσει ξανά
τέτοιες καταστάσεις... στο περίπου;
149
00:08:24,922 --> 00:08:26,423
Δεν έχω καμιά ιδέα.
150
00:08:26,924 --> 00:08:28,467
Για όλα φταίω εγώ.
151
00:08:28,801 --> 00:08:30,928
Άμπιγκεϊλ, δεν φταις εσύ.
152
00:08:31,011 --> 00:08:33,013
Δεν ξέραμε ότι είχε φίδια εκεί.
153
00:08:33,347 --> 00:08:36,684
Αν δεν σας αποσπούσα
με τις χαζές ιστορίες μου,
154
00:08:36,767 --> 00:08:39,186
δεν θα είχαμε μπει στη χαράδρα.
155
00:08:39,270 --> 00:08:40,312
Εγώ φταίω.
156
00:08:40,396 --> 00:08:41,480
Όχι, δεν...
157
00:08:43,816 --> 00:08:45,484
Πρέπει να τον βοηθήσουμε.
158
00:08:46,735 --> 00:08:49,154
Εντάξει, Μπούμερανγκ, ήρεμα.
159
00:08:50,906 --> 00:08:54,076
Η Πρου θα εξετάσει το δάγκωμα.
Μείνε ακίνητος.
160
00:08:54,159 --> 00:08:55,786
Τα πάμε καλά, Άμπιγκεϊλ.
161
00:08:55,995 --> 00:08:58,914
Δεν έχει υπακούσει τόσο εύκολα ξανά.
162
00:09:02,751 --> 00:09:06,297
Εντάξει, η πληγή φαίνεται πρησμένη
και βρόμικη.
163
00:09:06,380 --> 00:09:07,715
Ας την καθαρίσουμε.
164
00:09:11,302 --> 00:09:13,053
Μην κουνιέσαι.
165
00:09:13,262 --> 00:09:15,973
Όλα καλά. Να δούμε αν μπορεί να σηκωθεί.
166
00:09:22,062 --> 00:09:23,063
Μπούμερανγκ!
167
00:09:25,566 --> 00:09:27,192
Δεν μπορεί να πάει άλλο.
168
00:09:27,276 --> 00:09:29,945
Να πάει μία στο Μιραντέρο για βοήθεια.
169
00:09:30,029 --> 00:09:32,656
Κι αν χαθεί μόνη της;
170
00:09:32,740 --> 00:09:34,033
Να κάνουμε κάτι.
171
00:09:34,116 --> 00:09:35,576
Μην τους αφήσουμε εδώ.
172
00:09:35,743 --> 00:09:36,744
Ο Μίξτλι.
173
00:09:36,827 --> 00:09:39,204
-Δεν είναι εδώ.
-Έχει οφθαλμαπάτες;
174
00:09:39,288 --> 00:09:41,582
Όχι, ο Μίξτλι είναι πίσω σας.
175
00:09:41,999 --> 00:09:43,208
Γιάτε!
176
00:09:43,292 --> 00:09:44,460
Μίξτλι!
177
00:09:46,170 --> 00:09:48,380
-Τι κάνεις εδώ;
-Πόσο χαίρομαι.
178
00:09:48,464 --> 00:09:50,674
-Πού ήσουν με τον Κρόου;
-Πού πάτε;
179
00:09:50,758 --> 00:09:53,636
Κυνηγούσα με τον Κρόου
κι άκουσα κάτι φωνές.
180
00:09:53,802 --> 00:09:57,056
Τις άκουσα στη χαράδρα
όπου είχα χάσει έναν λαγό.
181
00:09:57,431 --> 00:09:59,058
Τότε είδα εσάς τις τρεις.
182
00:09:59,391 --> 00:10:01,810
Ήταν αργά να σας προειδοποιήσω.
183
00:10:02,061 --> 00:10:03,604
Ήσασταν ήδη με τα φίδια.
184
00:10:03,771 --> 00:10:05,272
Χαίρομαι που σας βρήκα.
185
00:10:05,356 --> 00:10:06,899
Κι εμείς χαιρόμαστε.
186
00:10:09,818 --> 00:10:11,654
Ήρεμα, αγόρι μου.
187
00:10:16,700 --> 00:10:17,826
Οντέζιελ.
188
00:10:18,160 --> 00:10:19,453
Τα φίδια το έκαναν.
189
00:10:19,745 --> 00:10:22,956
-Εξαιτίας μου.
-Άμπιγκεϊλ, δεν φταις εσύ.
190
00:10:24,166 --> 00:10:25,417
Θέλει φάρμακο.
191
00:10:25,501 --> 00:10:27,878
Θα κάτσω με την Άμπιγκεϊλ. Φύγετε.
192
00:10:27,961 --> 00:10:29,588
Πού είναι το Μιραντέρο;
193
00:10:29,797 --> 00:10:31,924
Πηγαίνετε μέσα από τα βουνά.
194
00:10:32,549 --> 00:10:34,134
Είναι στα νοτιοδυτικά.
195
00:10:34,343 --> 00:10:37,221
-Μια ώρα από εδώ.
-Θα γυρίσουμε γρήγορα.
196
00:10:37,554 --> 00:10:38,847
Κουράγιο, μικρέ...
197
00:10:41,100 --> 00:10:42,309
κι εσύ, Άμπιγκεϊλ.
198
00:10:44,770 --> 00:10:45,813
Καλή τύχη!
199
00:10:51,110 --> 00:10:52,611
Θα γίνει καλά.
200
00:10:52,945 --> 00:10:54,363
Είναι δυνατός.
201
00:10:54,530 --> 00:10:56,824
Αλλά πρέπει να μείνει ακίνητος.
202
00:10:57,241 --> 00:10:59,201
Όταν κουνιέται, το αίμα του
203
00:10:59,284 --> 00:11:01,161
απορροφάει το δηλητήριο.
204
00:11:01,370 --> 00:11:03,038
Άκουσες τον Μίξτλι.
205
00:11:03,122 --> 00:11:04,415
Μην κουνιέσαι.
206
00:11:04,498 --> 00:11:06,208
Μείνε ακίνητος.
207
00:11:06,750 --> 00:11:08,544
Μην κουνιέσαι!
208
00:11:18,971 --> 00:11:21,890
Στην άλλη πλευρά,
θα δούμε πού βρισκόμαστε.
209
00:11:22,558 --> 00:11:23,392
Εκεί!
210
00:11:25,477 --> 00:11:27,688
Πλησιάζουμε. Έλα, Τσίκα Λίντα!
211
00:11:38,240 --> 00:11:39,575
Όχι.
212
00:11:40,367 --> 00:11:41,535
Κατολίσθηση!
213
00:11:42,703 --> 00:11:44,079
-Όχι!
-Βιάσου!
214
00:11:44,329 --> 00:11:45,706
Πάμε!
215
00:11:47,040 --> 00:11:48,041
Πρόσεχε!
216
00:11:49,626 --> 00:11:50,711
Γρήγορα, Λάκη!
217
00:11:50,919 --> 00:11:52,337
-Έλα!
-Σκύψε!
218
00:11:54,173 --> 00:11:55,174
Λάκη!
219
00:11:55,340 --> 00:11:56,175
Πρου!
220
00:12:00,387 --> 00:12:01,221
Πάμε!
221
00:12:01,305 --> 00:12:02,306
Πήδα!
222
00:12:03,056 --> 00:12:04,975
Πρου! Εδώ πέρα!
223
00:12:13,901 --> 00:12:15,027
Πού είναι;
224
00:12:15,402 --> 00:12:16,987
Θα έπρεπε να έχουν έρθει.
225
00:12:21,450 --> 00:12:23,410
Μπούμερανγκ, μην κουνιέσαι.
226
00:12:27,414 --> 00:12:28,415
Εξαπλώνεται.
227
00:12:30,626 --> 00:12:33,295
Ίσως μπορώ να επιβραδύνω το δηλητήριο,
228
00:12:33,587 --> 00:12:35,172
αλλά δεν είμαι σίγουρος.
229
00:12:35,255 --> 00:12:36,298
Θα προσπαθήσω.
230
00:12:37,174 --> 00:12:38,175
Δείξε μου.
231
00:12:46,266 --> 00:12:49,019
Δεν μπορούμε να πάμε πουθενά.
232
00:12:49,102 --> 00:12:50,395
Τέλεια, κολλήσαμε.
233
00:12:50,479 --> 00:12:51,730
Τι θα κάνουμε;
234
00:12:51,813 --> 00:12:53,315
Να σκεφτώ ένα σχέδιο.
235
00:12:55,317 --> 00:12:56,777
Δεν μπορώ να σκεφτώ!
236
00:12:56,860 --> 00:12:59,029
Ενώ εσύ σκέφτεσαι, ο Μπούμερανγκ
237
00:12:59,112 --> 00:13:01,198
χειροτερεύει όσο περνάει η ώρα.
238
00:13:01,281 --> 00:13:05,035
Αν ο Μπούμερανγκ πάθει κάτι,
η Άμπιγκεϊλ θα καταρρακωθεί.
239
00:13:05,118 --> 00:13:06,662
Πρέπει να βγούμε.
240
00:13:07,371 --> 00:13:09,831
Αν ήταν εδώ, θα έλεγε,
241
00:13:09,915 --> 00:13:13,293
"Να ξεκολλήσουμε!
Οι βράχοι μοιάζουν με σκαλιά!".
242
00:13:14,211 --> 00:13:16,505
Όντως μοιάζουν με σκαλιά.
243
00:13:16,672 --> 00:13:19,299
-Σύνελθε, Λάκη.
-Όχι, Πρου. Κοίτα!
244
00:13:21,260 --> 00:13:22,177
Ναι.
245
00:13:22,886 --> 00:13:23,887
Έλα.
246
00:13:36,233 --> 00:13:37,317
Παραλίγο.
247
00:13:37,401 --> 00:13:38,694
Ας συνεχίσουμε.
248
00:13:38,777 --> 00:13:40,737
Δύσκολα θα σκαρφαλώσουμε,
249
00:13:40,821 --> 00:13:43,490
αλλά θα δούμε το μονοπάτι από εκεί ψηλά.
250
00:13:43,657 --> 00:13:44,658
Ας το κάνουμε.
251
00:13:45,242 --> 00:13:47,244
-Εκτός...
-Εκτός;
252
00:13:47,327 --> 00:13:50,372
Εκτός αν γλιστρήσουμε,
όπως πήγε να γίνει πριν,
253
00:13:50,455 --> 00:13:52,040
δεν πάμε ποτέ στην πόλη
254
00:13:52,124 --> 00:13:54,960
κι η Άμπιγκεϊλ αναρωτιέται τι απογίναμε.
255
00:13:55,043 --> 00:13:59,047
Ή πάμε στο Μιραντέρο,
γυρνάμε να βοηθήσουμε τον Μπούμερανγκ
256
00:13:59,131 --> 00:14:01,592
κι αυτή θα είναι άλλη μια περιπέτεια.
257
00:14:01,883 --> 00:14:03,051
Αν το λες εσύ.
258
00:14:09,683 --> 00:14:12,102
Θες τον γκρι πηλό, όχι τον κόκκινο.
259
00:14:12,728 --> 00:14:14,938
Ο κόκκινος είναι για κεραμικά;
260
00:14:15,022 --> 00:14:16,273
Ναι, είναι.
261
00:14:17,316 --> 00:14:18,317
Ταγέτη;
262
00:14:18,734 --> 00:14:19,735
Για τον πόνο.
263
00:14:21,695 --> 00:14:22,696
Λεβάντα;
264
00:14:22,779 --> 00:14:25,032
-Τι κάνει;
-Καταπραΰνει.
265
00:14:25,198 --> 00:14:27,075
Ξέρεις καλά τα φυτά.
266
00:14:27,159 --> 00:14:30,495
Λατρεύω τα λουλούδια, κυρίως τα κόκκινα.
267
00:14:30,579 --> 00:14:32,915
Αλλά και τα μπλε και τα κίτρινα.
268
00:14:33,498 --> 00:14:35,042
Τα μοβ και τα πράσινα!
269
00:14:35,417 --> 00:14:37,586
Η λεβάντα σε ηρεμεί κιόλας.
270
00:14:37,794 --> 00:14:39,922
Έτσι ο Μπούμερανγκ κάνει μπάνιο.
271
00:14:40,005 --> 00:14:41,673
Φοβάται το λάστιχο.
272
00:14:41,757 --> 00:14:43,926
Με τη λεβάντα, κανένα πρόβλημα.
273
00:14:44,885 --> 00:14:46,720
Τι καλά που χαμογελάς ξανά.
274
00:14:46,803 --> 00:14:48,013
Δεν χαμογελάω.
275
00:14:48,347 --> 00:14:50,057
Η κατάσταση είναι σοβαρή.
276
00:14:50,140 --> 00:14:52,559
Είμαι ένα πολύ σοβαρό άτομο.
277
00:14:54,227 --> 00:14:55,520
Πολύ αστείο.
278
00:14:55,604 --> 00:14:57,481
Κάνεις τα καλύτερα αστεία.
279
00:14:57,564 --> 00:14:58,690
Δεν είναι αστείο.
280
00:14:58,774 --> 00:15:00,984
Είναι πληγωμένος και φταίω εγώ.
281
00:15:01,610 --> 00:15:03,028
Δεν αστειεύομαι.
282
00:15:08,575 --> 00:15:10,911
Βαριανασαίνει!
283
00:15:20,545 --> 00:15:22,714
Μπούμερανγκ, μείνε ακίνητος.
284
00:15:23,006 --> 00:15:24,341
Χειροτερεύει.
285
00:15:25,133 --> 00:15:26,343
Τι θα κάνουμε;
286
00:15:26,426 --> 00:15:29,721
Έχω ό,τι χρειαζόμαστε.
Τώρα θα τα αναμείξουμε.
287
00:15:40,983 --> 00:15:42,067
Έρχομαι!
288
00:15:42,442 --> 00:15:43,443
Πρου!
289
00:15:51,159 --> 00:15:52,160
Φτάνουμε.
290
00:15:56,289 --> 00:15:57,416
Να το Μιραντέρο!
291
00:15:57,624 --> 00:15:58,917
Είμαστε τόσο κοντά.
292
00:15:59,001 --> 00:16:01,628
Ο Σπίριτ κι η Τσίκα Λίντα θα πάνε γρήγορα.
293
00:16:01,712 --> 00:16:02,963
Ναι, αλλά, Λάκη,
294
00:16:03,296 --> 00:16:05,716
πώς θα κατέβουμε εκεί κάτω;
295
00:16:08,343 --> 00:16:09,553
Όχι!
296
00:16:09,636 --> 00:16:12,973
Αντέχω το ότι χαθήκαμε,
τα φίδια, τον Μπούμερανγκ,
297
00:16:13,056 --> 00:16:15,308
όχι τον Μπούμερανγκ, αλλά αυτό;
298
00:16:15,392 --> 00:16:17,269
Η μέρα ξεκίνησε τόσο απλά.
299
00:16:17,352 --> 00:16:19,646
Ήθελα να γυρίσω την ώρα του φαγητού.
300
00:16:19,730 --> 00:16:22,524
Εγώ ήθελα ομαλή επιστροφή. Ζητούσα πολλά;
301
00:16:22,607 --> 00:16:24,776
Είμαστε καταδικασμένες!
302
00:16:28,196 --> 00:16:31,074
Το ξέρω, αγόρι μου, αλλά ας μη βιαστούμε.
303
00:16:31,324 --> 00:16:32,492
Η Άμπιγκεϊλ
304
00:16:32,576 --> 00:16:36,079
θα με έκανε να γελάσω
και δεν θα σκεφτόμασταν όλο αυτό.
305
00:16:36,496 --> 00:16:40,125
Χρειαζόμαστε τη θετικότητά της
για να μας αποσπάσει.
306
00:16:40,542 --> 00:16:43,503
Την τελευταία φορά μάζεψα τόσα γεώδη!
307
00:16:43,587 --> 00:16:45,255
Θα με έλεγες "Γέω-γκεϊλ"!
308
00:16:45,839 --> 00:16:46,882
Έπιασε;
309
00:16:47,049 --> 00:16:48,050
Περίπου;
310
00:16:48,258 --> 00:16:51,803
Ήθελα να γελάσω, αλλά με εσένα.
311
00:16:51,887 --> 00:16:55,057
Μας αρκεί για την ώρα. Έλα, ας το κάνουμε.
312
00:16:55,140 --> 00:16:57,059
Ό,τι πεις, Γέω-γκεϊλ.
313
00:17:00,520 --> 00:17:03,273
Το κατάπλασμα θα τραβήξει το δηλητήριο.
314
00:17:03,648 --> 00:17:07,152
Το έχω δει να γίνεται, αλλά όχι σε άλογο.
315
00:17:07,235 --> 00:17:08,236
Πότε το είδες;
316
00:17:08,904 --> 00:17:11,531
Στη φυλή μου, είναι συνηθισμένο.
317
00:17:12,449 --> 00:17:14,743
Η αμά σανί μου είναι θεραπεύτρια.
318
00:17:15,118 --> 00:17:17,496
Κάποιος ήρθε με δάγκωμα φιδιού.
319
00:17:17,871 --> 00:17:20,874
Τη βοήθησα με το κατάπλασμα,
του έσωσε τη ζωή.
320
00:17:22,417 --> 00:17:23,543
Αυτό θα βοηθήσει.
321
00:17:23,752 --> 00:17:25,045
Μην κουνιέσαι.
322
00:17:25,796 --> 00:17:27,798
Το δεύτερο βήμα της θεραπείας.
323
00:17:28,256 --> 00:17:30,759
Άμπιγκεϊλ, θέλω να κάνεις κάτι.
324
00:17:30,842 --> 00:17:33,637
Τι; Αλοιφή; Κόμπο; Κι άλλο κατάπλασμα;
325
00:17:33,720 --> 00:17:36,139
Θέλω να κάνεις μερικά αστεία.
326
00:17:36,223 --> 00:17:37,891
Πώς θα βοηθήσει αυτό;
327
00:17:37,974 --> 00:17:40,102
Το άλογο νιώθει την ανησυχία σου.
328
00:17:40,393 --> 00:17:41,770
Θέλει να σε ηρεμήσει,
329
00:17:42,020 --> 00:17:43,605
μα χρειάζεται ακινησία.
330
00:17:43,897 --> 00:17:47,400
Καθησύχασέ τον,
γίνε ξανά η γνωστή Άμπιγκεϊλ.
331
00:17:47,984 --> 00:17:49,402
Η αληθινή Άμπιγκεϊλ.
332
00:17:53,198 --> 00:17:55,325
Θα γίνω ξανά η αληθινή Άμπιγκεϊλ.
333
00:17:56,409 --> 00:17:58,286
Θα κάνω χαζομάρες.
334
00:17:58,703 --> 00:18:02,249
Ελπίζω μια μέρα να φτιάξουν παγωτό
με γεύση ποπ κορν,
335
00:18:02,707 --> 00:18:05,627
γιατί όποτε θέλω κάτι γλυκό και αλμυρό,
336
00:18:05,710 --> 00:18:07,337
βάζω ποπ κορν στο παγωτό,
337
00:18:07,420 --> 00:18:10,799
αλλά αυτό μουλιάζει
και το παγωτό γίνεται αηδία.
338
00:18:16,513 --> 00:18:18,348
Ζεστή σοκολάτα το καλοκαίρι
339
00:18:18,431 --> 00:18:20,475
θα γινόταν κρύα σοκολάτα.
340
00:18:20,559 --> 00:18:23,145
Κρύα! Τέλεια! Να το πω στον Γουίνθροπ.
341
00:18:23,603 --> 00:18:26,565
Με ένα μονόλεπτο κι ένα δίλεπτο,
θα 'χα λεφτά.
342
00:18:27,149 --> 00:18:30,235
Βασικά, κέρματα. Πιάνει; Κάνω σαν εκείνη;
343
00:18:31,403 --> 00:18:35,031
Αν το άλογο μου είχε καρούλια,
τι θα γινόταν; Ναι!
344
00:18:35,615 --> 00:18:37,117
Θα ήταν πατίνι!
345
00:18:40,787 --> 00:18:41,788
Σειρά σου.
346
00:18:42,581 --> 00:18:45,542
Ναι, αλλά δεν θα μιμηθώ τη φωνή
της Άμπιγκεϊλ.
347
00:18:46,334 --> 00:18:47,335
Εντάξει.
348
00:18:47,711 --> 00:18:50,046
Σύννεφα! Τι αφράτα που είναι.
349
00:18:50,130 --> 00:18:51,590
Είναι από νερό,
350
00:18:51,673 --> 00:18:54,676
που είναι δύο άτομα υδρογόνου
κι ένα οξυγόνου.
351
00:18:54,759 --> 00:18:57,095
Γι' αυτό το λένε H2...
352
00:18:59,598 --> 00:19:01,683
Οι χελώνες ζουν πάρα πολύ.
353
00:19:03,894 --> 00:19:06,479
Συνέχισε. Αυτό κάνει και η Άμπιγκεϊλ.
354
00:19:06,688 --> 00:19:09,441
Λες να μένουν νεράιδες σ' αυτά τα βράχια;
355
00:19:09,524 --> 00:19:11,902
Τότε θα τις έλεγαν βραχάιδες.
356
00:19:13,153 --> 00:19:14,362
Ευτυχώς.
357
00:19:14,613 --> 00:19:17,782
Λίγη ένταση ακόμα και θα έσκαγα!
358
00:19:17,866 --> 00:19:19,826
Ακούστηκε σαν την Άμπιγκεϊλ.
359
00:19:20,160 --> 00:19:22,662
Πήρες το κολάι. Τώρα πάμε στη μαμά σου.
360
00:19:29,377 --> 00:19:30,837
Τώρα που το σκέφτομαι,
361
00:19:30,921 --> 00:19:33,298
θέλω ζεστή σοκολάτα το καλοκαίρι.
362
00:19:33,381 --> 00:19:36,885
Δεν θα σου άρεσε αυτό;
Θα την έλεγαν "κρύα σοκολάτα".
363
00:19:37,344 --> 00:19:38,470
Είμαι ιδιοφυΐα.
364
00:19:39,304 --> 00:19:41,890
Μπα, είναι απλώς παγωτό σοκολάτα, έτσι;
365
00:19:45,393 --> 00:19:48,980
Η αμά σανί μου έλεγε
ότι κάποιοι θεραπεύουν το σώμα,
366
00:19:49,356 --> 00:19:51,316
αλλά είναι η μισή γιατρειά.
367
00:19:51,775 --> 00:19:53,568
Για να θεραπεύσεις άνθρωπο
368
00:19:53,652 --> 00:19:55,320
ή άλογο για την ώρα,
369
00:19:55,528 --> 00:19:57,280
πρέπει να γιάνει και η ψυχή.
370
00:19:57,739 --> 00:20:01,284
Αυτό πιστεύω ότι κάνεις με το πνεύμα σου,
Άμπιγκεϊλ.
371
00:20:01,534 --> 00:20:04,746
Μόλις γυρίσουμε στο Μιραντέρο,
θα σοβαρέψω.
372
00:20:04,996 --> 00:20:06,748
Για όλα φταίω εγώ.
373
00:20:06,831 --> 00:20:09,000
Τον έβλαψα με τις χαζομάρες μου.
374
00:20:09,084 --> 00:20:11,002
Και τον θεράπευσες με αυτές.
375
00:20:11,211 --> 00:20:12,545
Εσύ με έφερες εδώ.
376
00:20:12,921 --> 00:20:16,091
Ενώ κυνηγούσα με τον Κρόου, εσένα άκουσα.
377
00:20:16,424 --> 00:20:17,801
Με το κελάηδισμά σου.
378
00:20:17,968 --> 00:20:20,679
Βασικά αυτή ήταν η φωνή μου για τα πουλιά.
379
00:20:22,055 --> 00:20:24,266
Το να είσαι ο εαυτός σου σε έσωσε.
380
00:20:24,891 --> 00:20:28,520
Μπορεί να γίνεις τρανή θεραπεύτρια
σαν την αμά σανί μου.
381
00:20:28,770 --> 00:20:30,021
Θα σε συμπαθούσε.
382
00:20:30,230 --> 00:20:31,523
Ήταν κι αυτή αστεία.
383
00:20:33,358 --> 00:20:35,694
Η Λάκη κι η Πρου με τη μαμά της Πρου!
384
00:20:35,777 --> 00:20:37,153
Δεν πρέπει να με δουν.
385
00:20:37,737 --> 00:20:38,738
Μα...
386
00:20:40,907 --> 00:20:41,908
Άμπιγκεϊλ!
387
00:20:41,992 --> 00:20:42,993
Άμπιγκεϊλ!
388
00:20:45,328 --> 00:20:46,538
Ο Μπούμερανγκ;
389
00:20:48,123 --> 00:20:50,125
Κορίτσια, αφήστε με να τον δω.
390
00:20:50,667 --> 00:20:52,168
Κροταλίες;
391
00:20:52,460 --> 00:20:55,005
Σε δαγκώνουν για τα καλά.
392
00:20:55,171 --> 00:20:57,882
Μα αυτό είναι εκπληκτικό!
393
00:20:58,216 --> 00:21:00,552
Η Πρου είπε ότι σε βοηθούσε κάποιος.
394
00:21:00,719 --> 00:21:01,928
Είναι ακόμα εδώ;
395
00:21:05,974 --> 00:21:08,393
Μπράβο σου, νεαρέ μου.
396
00:21:08,476 --> 00:21:10,437
Έσωσες το άλογο.
397
00:21:10,645 --> 00:21:12,689
Πρέπει να είσαι περήφανος.
398
00:21:12,981 --> 00:21:15,191
Ας τον βάλουμε στο έλκηθρο.
399
00:21:17,319 --> 00:21:18,653
Ευχαριστώ, Μίξτλι.
400
00:21:19,988 --> 00:21:21,823
Που μου έμαθες τα φυτά,
401
00:21:21,906 --> 00:21:24,701
που τον έσωσες, που είσαι φίλος μου.
402
00:21:27,954 --> 00:21:28,997
Τι είναι αυτό;
403
00:21:29,205 --> 00:21:33,084
Ένα βιβλίο θεραπειών
με τις τεχνικές της αμά σανί μου.
404
00:21:33,585 --> 00:21:35,545
Για να μάθεις θεραπείες.
405
00:21:36,046 --> 00:21:39,132
Γράψε κι εσύ μεθόδους
για τη θεραπεία της ψυχής.
406
00:21:40,508 --> 00:21:43,011
Θα τα ξαναπούμε σύντομα, φίλες μου.
407
00:21:43,219 --> 00:21:44,512
Αντίο, Μίξτλι.
408
00:21:44,763 --> 00:21:46,222
-Σ' ευχαριστώ.
-Γεια.
409
00:21:46,306 --> 00:21:48,058
Τα λέμε! Ευχαριστούμε!
410
00:21:53,730 --> 00:21:55,899
Εντάξει, κορίτσια, πάμε σπίτι.
411
00:22:11,664 --> 00:22:14,292
Εκείνος ο ρόζος μοιάζει με τη Θεία Κόρα
412
00:22:14,376 --> 00:22:16,419
όταν χαίρεται με μια συνταγή.
413
00:22:16,503 --> 00:22:18,755
Αυτό με τις Μαίρη Πατ και Μπιάνκα.
414
00:22:19,255 --> 00:22:20,757
Ίσως όχι με την Μπιάνκα.
415
00:22:22,258 --> 00:22:24,260
Επέστρεψε η γνωστή Άμπιγκεϊλ.
416
00:22:24,344 --> 00:22:26,054
Μην αλλάξεις ποτέ ξανά.
417
00:22:26,137 --> 00:22:28,056
Να μείνεις όπως είσαι.
418
00:22:28,139 --> 00:22:29,933
Μπορώ να μείνω έτσι.
419
00:22:30,016 --> 00:22:33,603
Αν και η Άμπιγκεϊλ-πουλί είχε
πολλές προοπτικές.