1 00:00:08,801 --> 00:00:10,970 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:17,226 --> 00:00:19,228 Θα καλπάσω 3 00:00:19,312 --> 00:00:21,272 Θα καλπάσω ελεύθερη 4 00:00:21,355 --> 00:00:23,399 Έλα κι εσύ 5 00:00:23,483 --> 00:00:25,443 Πάμε σε ένα ταξίδι μαζί 6 00:00:25,526 --> 00:00:27,487 Θα καλπάσω 7 00:00:27,570 --> 00:00:29,614 Θα καλπάσω ελεύθερη 8 00:00:29,697 --> 00:00:31,741 Όσο είμαι μαζί σου 9 00:00:31,824 --> 00:00:33,993 Νιώθω τη ζωή μέσα μου 10 00:00:34,077 --> 00:00:35,411 Ναι 11 00:00:36,079 --> 00:00:37,497 Ναι 12 00:00:38,122 --> 00:00:39,582 Ναι 13 00:00:41,959 --> 00:00:45,797 ΣΠΙΡΙΤ ΚΑΛΠΑΖΟΝΤΑΣ ΕΛΕΥΘΕΡΑ 14 00:00:50,510 --> 00:00:51,511 Ναι! 15 00:00:52,970 --> 00:00:53,971 Ναι! 16 00:00:54,680 --> 00:00:55,515 Ναι! 17 00:01:01,020 --> 00:01:05,149 Όσο ωραία κι αν ήταν η Γιορτή, ανυπομονώ που γυρίζω σπίτι. 18 00:01:05,233 --> 00:01:07,568 Θα πλέξουμε κουβέρτες για τα άλογα. 19 00:01:07,652 --> 00:01:09,403 Μετά τα βραχιόλια φιλίας, 20 00:01:09,487 --> 00:01:12,281 ανυπομονώ για τις κουβέρτες φιλίας. 21 00:01:20,790 --> 00:01:23,417 Απλώς γλίστρησες στη λάσπη. Πρόσεχε. 22 00:01:23,501 --> 00:01:24,794 Είναι βρεγμένα εδώ. 23 00:01:24,877 --> 00:01:28,089 Η κα Χάνγκερφορντ δεν αστειευόταν για τη διάβρωση 24 00:01:28,172 --> 00:01:29,382 από το χιόνι. 25 00:01:29,465 --> 00:01:32,426 Δεν την έχω ακούσει ποτέ να αστειεύεται, 26 00:01:32,510 --> 00:01:34,095 αλλά θα είχε πλάκα. 27 00:01:37,181 --> 00:01:38,891 Το σκέφτηκα κι είχε πλάκα. 28 00:01:39,058 --> 00:01:42,728 Προσοχή στα μονοπάτια. Η λάσπη μπορεί να είναι μπελάς. 29 00:01:42,812 --> 00:01:45,648 Όλα καλά. Έχουμε αντιμετωπίσει χειρότερα. 30 00:01:45,731 --> 00:01:48,401 Η σοβαρή κυρία Χάνγκερφορντ θα καμάρωνε. 31 00:02:09,964 --> 00:02:11,966 Ελπίζω να φάμε όταν γυρίσουμε. 32 00:02:12,049 --> 00:02:13,050 Πεινάω πολύ. 33 00:02:13,759 --> 00:02:15,845 Μου λείπουν τα σμορς. 34 00:02:16,137 --> 00:02:18,598 Χωράνε ακόμα και πέντε στο στόμα σου. 35 00:02:18,681 --> 00:02:20,516 Δεκαπέντε χωρίς μπισκότα. 36 00:02:30,943 --> 00:02:32,069 Τι συμβαίνει; 37 00:02:32,820 --> 00:02:33,821 Το μονοπάτι! 38 00:02:34,071 --> 00:02:35,198 Πώς το χάσαμε; 39 00:02:35,573 --> 00:02:37,408 Ίσως αυτό έχασε εμάς; 40 00:02:37,491 --> 00:02:39,035 Να ξαναπάμε πίσω. 41 00:02:40,369 --> 00:02:41,370 Ίσως κι όχι. 42 00:02:41,454 --> 00:02:44,165 Περάσαμε από το Δάσος Λόβελ για τη Γιορτή, 43 00:02:44,248 --> 00:02:46,167 άρα να γυρίσουμε από εκεί. 44 00:02:46,250 --> 00:02:48,419 Μα το Δάσος Λόβελ είναι τεράστιο. 45 00:02:48,502 --> 00:02:50,963 Δεν γίνεται να διαλέξουμε ένα σημείο. 46 00:02:51,047 --> 00:02:53,341 Έχουμε χάσει τον προσανατολισμό. 47 00:02:53,424 --> 00:02:55,051 Είναι απλό τότε. 48 00:02:55,134 --> 00:02:56,969 Να τον βρούμε. 49 00:02:57,178 --> 00:03:01,223 Αν έχεις χαθεί με φίλους Ακολούθα τους πόλους 50 00:03:02,642 --> 00:03:03,643 Όχι; 51 00:03:04,018 --> 00:03:06,604 Να δούμε την πυξίδα που πήραμε στη Γιορτή 52 00:03:06,687 --> 00:03:09,231 για "Προσανατολισμένες Φιλίες". 53 00:03:09,315 --> 00:03:10,983 Φίλες από εδώ κι από εκεί. 54 00:03:11,651 --> 00:03:13,903 Πήγαμε βόρεια για τη Γιορτή, 55 00:03:13,986 --> 00:03:16,447 οπότε πάμε νότια για το Μιραντέρο. 56 00:03:16,530 --> 00:03:18,407 -Ωραίο σχέδιο! -Ευχαριστώ. 57 00:03:20,660 --> 00:03:24,413 Επτά άλογα στα ανοιχτά 58 00:03:24,705 --> 00:03:27,708 Ένα από αυτά αρχίζει να φέρεται τρελά 59 00:03:27,792 --> 00:03:29,585 Με καλπασμό βαρύ 60 00:03:29,669 --> 00:03:32,213 Φεύγει για μια νέα αρχή 61 00:03:32,296 --> 00:03:35,716 Έξι άλογα στα ανοιχτά 62 00:03:36,175 --> 00:03:39,887 Έξι άλογα στα ανοιχτά 63 00:03:39,971 --> 00:03:42,932 Ένα από αυτά αρχίζει να φέρεται τρελά 64 00:03:43,015 --> 00:03:44,725 Με καλπασμό βαρύ 65 00:03:44,809 --> 00:03:47,395 Φεύγει για μια νέα αρχή 66 00:03:47,687 --> 00:03:48,688 ΠΑΛ; 67 00:03:48,771 --> 00:03:51,565 Πρου, έχουν μείνει μόνο άλλα πέντε άλογα. 68 00:03:51,649 --> 00:03:53,150 Το έχουμε ξαναδεί αυτό. 69 00:03:53,234 --> 00:03:56,445 Η Άμπιγκεϊλ είχε πει ότι είναι σαν αράχνη με φύλλα. 70 00:03:56,529 --> 00:03:58,698 -Σίγουρα πάμε νότια; -Ναι. 71 00:04:00,449 --> 00:04:02,702 Μισό. Δώστε μου τις πυξίδες σας. 72 00:04:04,287 --> 00:04:06,747 Οι πυξίδες μας δεν δείχνουν νότια. 73 00:04:07,248 --> 00:04:08,749 Ή κάπου συγκεκριμένα. 74 00:04:09,083 --> 00:04:10,584 Δείχνουν οπουδήποτε. 75 00:04:10,793 --> 00:04:14,338 Βόρειος και Νότιος Πόλος δεν έχουν αλλάξει θέση, έτσι; 76 00:04:14,547 --> 00:04:16,924 Άλλαξαν θέσεις για να μπερδευτούμε; 77 00:04:22,013 --> 00:04:23,806 Μαγνητίτης. Μα φυσικά! 78 00:04:24,265 --> 00:04:26,851 Εκπέμπει το ίδιο του το μαγνητικό πεδίο 79 00:04:26,934 --> 00:04:29,353 κάνοντας τις πυξίδες μας άχρηστες. 80 00:04:29,729 --> 00:04:32,356 ΠΑΛ, νομίζω πως έχουμε χαθεί για τα καλά. 81 00:04:32,898 --> 00:04:34,317 Πώς θα πάμε πίσω; 82 00:04:34,400 --> 00:04:36,402 Ξέρω. Ακολουθούμε τα πρόσωπα. 83 00:04:38,738 --> 00:04:40,740 Μάτια, μύτη, στόμα. 84 00:04:41,115 --> 00:04:43,534 Αυτό έχει την γκριμάτσα που κάνουμε 85 00:04:43,617 --> 00:04:45,286 με το κουνουπίδι. 86 00:04:45,369 --> 00:04:47,246 Μάτια, μύτη, στόμα. 87 00:04:47,580 --> 00:04:50,333 Όλα τους έχουν πρόσωπα αν τα παρατηρήσετε. 88 00:04:52,877 --> 00:04:54,045 Το βλέπω μάλλον. 89 00:04:54,128 --> 00:04:57,006 Ίσως το δέντρο είναι όντως ανήσυχο. 90 00:04:57,465 --> 00:04:58,841 Όχι, εγώ είμαι. 91 00:04:58,924 --> 00:05:01,552 Δεν έχω ιδέα τι λες, Άμπιγκεϊλ. 92 00:05:01,635 --> 00:05:02,720 Μην ανησυχείτε. 93 00:05:02,803 --> 00:05:06,349 Θα τα έχουμε για σημάδια για να μην κάνουμε κύκλους. 94 00:05:06,432 --> 00:05:09,435 Θα μας πάρει ώρα, αλλά θα βγάλουμε άκρη! 95 00:05:10,561 --> 00:05:12,021 Συνεχίζουμε, ΠΑΛ. 96 00:05:20,654 --> 00:05:22,531 ΠΑΛ, εδώ πέρα! 97 00:05:22,615 --> 00:05:24,867 -Τα καταφέραμε! -Όχι. 98 00:05:25,117 --> 00:05:27,203 Είναι η λάθος μεριά του δάσους. 99 00:05:27,286 --> 00:05:31,582 Η λάθος μεριά του δάσους; Ή η σωστή μεριά της περιπέτειας; 100 00:05:32,458 --> 00:05:35,586 Είναι σίγουρα η λάθος μεριά του δάσους. 101 00:05:36,545 --> 00:05:38,005 Είμαστε πολύ μακριά. 102 00:05:38,089 --> 00:05:40,925 Θα πάρει ώρες να διασχίσουμε τα Όρη Νάντεζ. 103 00:05:42,093 --> 00:05:45,971 Έμαθα για χαράδρες στο μάθημα των Βραχωδών Σχηματισμών. 104 00:05:46,055 --> 00:05:47,556 Μάθημα πρώτο. 105 00:05:47,640 --> 00:05:50,267 Ιζηματογενής δεν σημαίνει καθιστός. 106 00:05:54,855 --> 00:05:57,066 Βρήκα ένα γεώδες πολύ αστραφτερό. 107 00:05:57,149 --> 00:06:00,069 Σκέφτηκα πόσο αστραφτερό μπορεί να γίνει. 108 00:06:00,277 --> 00:06:01,987 Θα ήταν ωραίο και λαμπερό, 109 00:06:02,071 --> 00:06:04,323 αλλά μήπως θα παραήταν λαμπερό; 110 00:06:04,406 --> 00:06:05,574 Ίσως τυφλωθείς. 111 00:06:05,658 --> 00:06:07,576 Ή μπορεί η λάμψη να φθαρεί. 112 00:06:08,452 --> 00:06:11,914 Μετά μένεις με το τίποτα. Θα μετράει ακόμα για γεώδες; 113 00:06:12,289 --> 00:06:13,999 -Περίμενε! -Βραχώδες; 114 00:06:14,083 --> 00:06:16,752 Το πιάσατε; Γεώδες που έγινε βραχώδες; 115 00:06:16,836 --> 00:06:18,671 Άμπιγκεϊλ! Έλα πίσω! 116 00:06:19,088 --> 00:06:22,591 Να στείλουμε μήνυμα στο Μιραντέρο ότι είμαστε εδώ. 117 00:06:24,218 --> 00:06:25,052 Άμπιγκεϊλ! 118 00:06:25,261 --> 00:06:28,222 Σωστά, το όνομά μου θυμίζει κάλεσμα πουλιού. 119 00:06:28,305 --> 00:06:30,933 Άμπιγκεϊλ! 120 00:06:31,809 --> 00:06:33,686 Έχει πολλές ρωγμές εδώ κάτω. 121 00:06:35,229 --> 00:06:37,940 ΠΑΛ, μια από τις ρωγμές κουνιέται. 122 00:06:39,358 --> 00:06:40,693 Βασικά όλες τους! 123 00:06:40,776 --> 00:06:41,944 Τι κάνουμε; 124 00:06:42,027 --> 00:06:45,030 Αν γυρίσουμε, δεν θα ξαναβγούμε από το δάσος. 125 00:06:45,114 --> 00:06:46,323 Τότε συνεχίζουμε, 126 00:06:46,407 --> 00:06:49,285 αλλά πάρα πολύ προσεκτικά. 127 00:06:51,453 --> 00:06:54,123 Όχι απότομες κινήσεις. 128 00:07:14,226 --> 00:07:15,352 Σχεδόν φτάσαμε. 129 00:07:21,734 --> 00:07:22,902 -Όχι! -Προσοχή! 130 00:07:23,652 --> 00:07:24,820 Ακολουθήστε τον! 131 00:07:24,904 --> 00:07:26,071 Πάμε! 132 00:07:26,155 --> 00:07:27,281 Φεύγουμε από εδώ! 133 00:07:27,364 --> 00:07:29,408 -Τρέξτε! -Πρέπει να φύγουμε! 134 00:07:29,575 --> 00:07:31,410 -Πάμε! -Έλα, Τσίκα Λίντα. 135 00:07:31,494 --> 00:07:32,495 Πάμε! 136 00:07:37,458 --> 00:07:38,667 Μπράβο, αγόρι μου. 137 00:07:42,713 --> 00:07:43,923 Έλα, Μπούμερανγκ. 138 00:07:47,635 --> 00:07:51,514 Περνάμε τα Όρη Νάντεζ και μετά βλέπουμε προς τα πού θα πάμε. 139 00:07:51,597 --> 00:07:54,183 Σχεδόν φτάσαμε, ΠΑΛ. Το νιώθω. 140 00:07:55,017 --> 00:07:56,018 Το νιώθεις... 141 00:07:58,854 --> 00:08:00,272 Άμπιγκεϊλ, τι έγινε; 142 00:08:00,356 --> 00:08:01,398 Είσαι καλά; 143 00:08:03,317 --> 00:08:05,319 Ο Μπούμερανγκ έχει χτυπήσει! 144 00:08:07,154 --> 00:08:09,114 Ένα από τα φίδια τον δάγκωσε. 145 00:08:09,490 --> 00:08:12,535 Να βρούμε κτηνίατρο. Αυτά ήταν κροταλίες. 146 00:08:12,618 --> 00:08:16,247 Αν αργήσουμε, το δηλητήριο μπορεί να τον παραλύσει. 147 00:08:16,330 --> 00:08:18,832 Να βρούμε ένα σχέδιο. Είμαστε οι ΠΑΛ! 148 00:08:19,041 --> 00:08:24,088 Έχουμε αντιμετωπίσει ξανά τέτοιες καταστάσεις... στο περίπου; 149 00:08:24,922 --> 00:08:26,423 Δεν έχω καμιά ιδέα. 150 00:08:26,924 --> 00:08:28,467 Για όλα φταίω εγώ. 151 00:08:28,801 --> 00:08:30,928 Άμπιγκεϊλ, δεν φταις εσύ. 152 00:08:31,011 --> 00:08:33,013 Δεν ξέραμε ότι είχε φίδια εκεί. 153 00:08:33,347 --> 00:08:36,684 Αν δεν σας αποσπούσα με τις χαζές ιστορίες μου, 154 00:08:36,767 --> 00:08:39,186 δεν θα είχαμε μπει στη χαράδρα. 155 00:08:39,270 --> 00:08:40,312 Εγώ φταίω. 156 00:08:40,396 --> 00:08:41,480 Όχι, δεν... 157 00:08:43,816 --> 00:08:45,484 Πρέπει να τον βοηθήσουμε. 158 00:08:46,735 --> 00:08:49,154 Εντάξει, Μπούμερανγκ, ήρεμα. 159 00:08:50,906 --> 00:08:54,076 Η Πρου θα εξετάσει το δάγκωμα. Μείνε ακίνητος. 160 00:08:54,159 --> 00:08:55,786 Τα πάμε καλά, Άμπιγκεϊλ. 161 00:08:55,995 --> 00:08:58,914 Δεν έχει υπακούσει τόσο εύκολα ξανά. 162 00:09:02,751 --> 00:09:06,297 Εντάξει, η πληγή φαίνεται πρησμένη και βρόμικη. 163 00:09:06,380 --> 00:09:07,715 Ας την καθαρίσουμε. 164 00:09:11,302 --> 00:09:13,053 Μην κουνιέσαι. 165 00:09:13,262 --> 00:09:15,973 Όλα καλά. Να δούμε αν μπορεί να σηκωθεί. 166 00:09:22,062 --> 00:09:23,063 Μπούμερανγκ! 167 00:09:25,566 --> 00:09:27,192 Δεν μπορεί να πάει άλλο. 168 00:09:27,276 --> 00:09:29,945 Να πάει μία στο Μιραντέρο για βοήθεια. 169 00:09:30,029 --> 00:09:32,656 Κι αν χαθεί μόνη της; 170 00:09:32,740 --> 00:09:34,033 Να κάνουμε κάτι. 171 00:09:34,116 --> 00:09:35,576 Μην τους αφήσουμε εδώ. 172 00:09:35,743 --> 00:09:36,744 Ο Μίξτλι. 173 00:09:36,827 --> 00:09:39,204 -Δεν είναι εδώ. -Έχει οφθαλμαπάτες; 174 00:09:39,288 --> 00:09:41,582 Όχι, ο Μίξτλι είναι πίσω σας. 175 00:09:41,999 --> 00:09:43,208 Γιάτε! 176 00:09:43,292 --> 00:09:44,460 Μίξτλι! 177 00:09:46,170 --> 00:09:48,380 -Τι κάνεις εδώ; -Πόσο χαίρομαι. 178 00:09:48,464 --> 00:09:50,674 -Πού ήσουν με τον Κρόου; -Πού πάτε; 179 00:09:50,758 --> 00:09:53,636 Κυνηγούσα με τον Κρόου κι άκουσα κάτι φωνές. 180 00:09:53,802 --> 00:09:57,056 Τις άκουσα στη χαράδρα όπου είχα χάσει έναν λαγό. 181 00:09:57,431 --> 00:09:59,058 Τότε είδα εσάς τις τρεις. 182 00:09:59,391 --> 00:10:01,810 Ήταν αργά να σας προειδοποιήσω. 183 00:10:02,061 --> 00:10:03,604 Ήσασταν ήδη με τα φίδια. 184 00:10:03,771 --> 00:10:05,272 Χαίρομαι που σας βρήκα. 185 00:10:05,356 --> 00:10:06,899 Κι εμείς χαιρόμαστε. 186 00:10:09,818 --> 00:10:11,654 Ήρεμα, αγόρι μου. 187 00:10:16,700 --> 00:10:17,826 Οντέζιελ. 188 00:10:18,160 --> 00:10:19,453 Τα φίδια το έκαναν. 189 00:10:19,745 --> 00:10:22,956 -Εξαιτίας μου. -Άμπιγκεϊλ, δεν φταις εσύ. 190 00:10:24,166 --> 00:10:25,417 Θέλει φάρμακο. 191 00:10:25,501 --> 00:10:27,878 Θα κάτσω με την Άμπιγκεϊλ. Φύγετε. 192 00:10:27,961 --> 00:10:29,588 Πού είναι το Μιραντέρο; 193 00:10:29,797 --> 00:10:31,924 Πηγαίνετε μέσα από τα βουνά. 194 00:10:32,549 --> 00:10:34,134 Είναι στα νοτιοδυτικά. 195 00:10:34,343 --> 00:10:37,221 -Μια ώρα από εδώ. -Θα γυρίσουμε γρήγορα. 196 00:10:37,554 --> 00:10:38,847 Κουράγιο, μικρέ... 197 00:10:41,100 --> 00:10:42,309 κι εσύ, Άμπιγκεϊλ. 198 00:10:44,770 --> 00:10:45,813 Καλή τύχη! 199 00:10:51,110 --> 00:10:52,611 Θα γίνει καλά. 200 00:10:52,945 --> 00:10:54,363 Είναι δυνατός. 201 00:10:54,530 --> 00:10:56,824 Αλλά πρέπει να μείνει ακίνητος. 202 00:10:57,241 --> 00:10:59,201 Όταν κουνιέται, το αίμα του 203 00:10:59,284 --> 00:11:01,161 απορροφάει το δηλητήριο. 204 00:11:01,370 --> 00:11:03,038 Άκουσες τον Μίξτλι. 205 00:11:03,122 --> 00:11:04,415 Μην κουνιέσαι. 206 00:11:04,498 --> 00:11:06,208 Μείνε ακίνητος. 207 00:11:06,750 --> 00:11:08,544 Μην κουνιέσαι! 208 00:11:18,971 --> 00:11:21,890 Στην άλλη πλευρά, θα δούμε πού βρισκόμαστε. 209 00:11:22,558 --> 00:11:23,392 Εκεί! 210 00:11:25,477 --> 00:11:27,688 Πλησιάζουμε. Έλα, Τσίκα Λίντα! 211 00:11:38,240 --> 00:11:39,575 Όχι. 212 00:11:40,367 --> 00:11:41,535 Κατολίσθηση! 213 00:11:42,703 --> 00:11:44,079 -Όχι! -Βιάσου! 214 00:11:44,329 --> 00:11:45,706 Πάμε! 215 00:11:47,040 --> 00:11:48,041 Πρόσεχε! 216 00:11:49,626 --> 00:11:50,711 Γρήγορα, Λάκη! 217 00:11:50,919 --> 00:11:52,337 -Έλα! -Σκύψε! 218 00:11:54,173 --> 00:11:55,174 Λάκη! 219 00:11:55,340 --> 00:11:56,175 Πρου! 220 00:12:00,387 --> 00:12:01,221 Πάμε! 221 00:12:01,305 --> 00:12:02,306 Πήδα! 222 00:12:03,056 --> 00:12:04,975 Πρου! Εδώ πέρα! 223 00:12:13,901 --> 00:12:15,027 Πού είναι; 224 00:12:15,402 --> 00:12:16,987 Θα έπρεπε να έχουν έρθει. 225 00:12:21,450 --> 00:12:23,410 Μπούμερανγκ, μην κουνιέσαι. 226 00:12:27,414 --> 00:12:28,415 Εξαπλώνεται. 227 00:12:30,626 --> 00:12:33,295 Ίσως μπορώ να επιβραδύνω το δηλητήριο, 228 00:12:33,587 --> 00:12:35,172 αλλά δεν είμαι σίγουρος. 229 00:12:35,255 --> 00:12:36,298 Θα προσπαθήσω. 230 00:12:37,174 --> 00:12:38,175 Δείξε μου. 231 00:12:46,266 --> 00:12:49,019 Δεν μπορούμε να πάμε πουθενά. 232 00:12:49,102 --> 00:12:50,395 Τέλεια, κολλήσαμε. 233 00:12:50,479 --> 00:12:51,730 Τι θα κάνουμε; 234 00:12:51,813 --> 00:12:53,315 Να σκεφτώ ένα σχέδιο. 235 00:12:55,317 --> 00:12:56,777 Δεν μπορώ να σκεφτώ! 236 00:12:56,860 --> 00:12:59,029 Ενώ εσύ σκέφτεσαι, ο Μπούμερανγκ 237 00:12:59,112 --> 00:13:01,198 χειροτερεύει όσο περνάει η ώρα. 238 00:13:01,281 --> 00:13:05,035 Αν ο Μπούμερανγκ πάθει κάτι, η Άμπιγκεϊλ θα καταρρακωθεί. 239 00:13:05,118 --> 00:13:06,662 Πρέπει να βγούμε. 240 00:13:07,371 --> 00:13:09,831 Αν ήταν εδώ, θα έλεγε, 241 00:13:09,915 --> 00:13:13,293 "Να ξεκολλήσουμε! Οι βράχοι μοιάζουν με σκαλιά!". 242 00:13:14,211 --> 00:13:16,505 Όντως μοιάζουν με σκαλιά. 243 00:13:16,672 --> 00:13:19,299 -Σύνελθε, Λάκη. -Όχι, Πρου. Κοίτα! 244 00:13:21,260 --> 00:13:22,177 Ναι. 245 00:13:22,886 --> 00:13:23,887 Έλα. 246 00:13:36,233 --> 00:13:37,317 Παραλίγο. 247 00:13:37,401 --> 00:13:38,694 Ας συνεχίσουμε. 248 00:13:38,777 --> 00:13:40,737 Δύσκολα θα σκαρφαλώσουμε, 249 00:13:40,821 --> 00:13:43,490 αλλά θα δούμε το μονοπάτι από εκεί ψηλά. 250 00:13:43,657 --> 00:13:44,658 Ας το κάνουμε. 251 00:13:45,242 --> 00:13:47,244 -Εκτός... -Εκτός; 252 00:13:47,327 --> 00:13:50,372 Εκτός αν γλιστρήσουμε, όπως πήγε να γίνει πριν, 253 00:13:50,455 --> 00:13:52,040 δεν πάμε ποτέ στην πόλη 254 00:13:52,124 --> 00:13:54,960 κι η Άμπιγκεϊλ αναρωτιέται τι απογίναμε. 255 00:13:55,043 --> 00:13:59,047 Ή πάμε στο Μιραντέρο, γυρνάμε να βοηθήσουμε τον Μπούμερανγκ 256 00:13:59,131 --> 00:14:01,592 κι αυτή θα είναι άλλη μια περιπέτεια. 257 00:14:01,883 --> 00:14:03,051 Αν το λες εσύ. 258 00:14:09,683 --> 00:14:12,102 Θες τον γκρι πηλό, όχι τον κόκκινο. 259 00:14:12,728 --> 00:14:14,938 Ο κόκκινος είναι για κεραμικά; 260 00:14:15,022 --> 00:14:16,273 Ναι, είναι. 261 00:14:17,316 --> 00:14:18,317 Ταγέτη; 262 00:14:18,734 --> 00:14:19,735 Για τον πόνο. 263 00:14:21,695 --> 00:14:22,696 Λεβάντα; 264 00:14:22,779 --> 00:14:25,032 -Τι κάνει; -Καταπραΰνει. 265 00:14:25,198 --> 00:14:27,075 Ξέρεις καλά τα φυτά. 266 00:14:27,159 --> 00:14:30,495 Λατρεύω τα λουλούδια, κυρίως τα κόκκινα. 267 00:14:30,579 --> 00:14:32,915 Αλλά και τα μπλε και τα κίτρινα. 268 00:14:33,498 --> 00:14:35,042 Τα μοβ και τα πράσινα! 269 00:14:35,417 --> 00:14:37,586 Η λεβάντα σε ηρεμεί κιόλας. 270 00:14:37,794 --> 00:14:39,922 Έτσι ο Μπούμερανγκ κάνει μπάνιο. 271 00:14:40,005 --> 00:14:41,673 Φοβάται το λάστιχο. 272 00:14:41,757 --> 00:14:43,926 Με τη λεβάντα, κανένα πρόβλημα. 273 00:14:44,885 --> 00:14:46,720 Τι καλά που χαμογελάς ξανά. 274 00:14:46,803 --> 00:14:48,013 Δεν χαμογελάω. 275 00:14:48,347 --> 00:14:50,057 Η κατάσταση είναι σοβαρή. 276 00:14:50,140 --> 00:14:52,559 Είμαι ένα πολύ σοβαρό άτομο. 277 00:14:54,227 --> 00:14:55,520 Πολύ αστείο. 278 00:14:55,604 --> 00:14:57,481 Κάνεις τα καλύτερα αστεία. 279 00:14:57,564 --> 00:14:58,690 Δεν είναι αστείο. 280 00:14:58,774 --> 00:15:00,984 Είναι πληγωμένος και φταίω εγώ. 281 00:15:01,610 --> 00:15:03,028 Δεν αστειεύομαι. 282 00:15:08,575 --> 00:15:10,911 Βαριανασαίνει! 283 00:15:20,545 --> 00:15:22,714 Μπούμερανγκ, μείνε ακίνητος. 284 00:15:23,006 --> 00:15:24,341 Χειροτερεύει. 285 00:15:25,133 --> 00:15:26,343 Τι θα κάνουμε; 286 00:15:26,426 --> 00:15:29,721 Έχω ό,τι χρειαζόμαστε. Τώρα θα τα αναμείξουμε. 287 00:15:40,983 --> 00:15:42,067 Έρχομαι! 288 00:15:42,442 --> 00:15:43,443 Πρου! 289 00:15:51,159 --> 00:15:52,160 Φτάνουμε. 290 00:15:56,289 --> 00:15:57,416 Να το Μιραντέρο! 291 00:15:57,624 --> 00:15:58,917 Είμαστε τόσο κοντά. 292 00:15:59,001 --> 00:16:01,628 Ο Σπίριτ κι η Τσίκα Λίντα θα πάνε γρήγορα. 293 00:16:01,712 --> 00:16:02,963 Ναι, αλλά, Λάκη, 294 00:16:03,296 --> 00:16:05,716 πώς θα κατέβουμε εκεί κάτω; 295 00:16:08,343 --> 00:16:09,553 Όχι! 296 00:16:09,636 --> 00:16:12,973 Αντέχω το ότι χαθήκαμε, τα φίδια, τον Μπούμερανγκ, 297 00:16:13,056 --> 00:16:15,308 όχι τον Μπούμερανγκ, αλλά αυτό; 298 00:16:15,392 --> 00:16:17,269 Η μέρα ξεκίνησε τόσο απλά. 299 00:16:17,352 --> 00:16:19,646 Ήθελα να γυρίσω την ώρα του φαγητού. 300 00:16:19,730 --> 00:16:22,524 Εγώ ήθελα ομαλή επιστροφή. Ζητούσα πολλά; 301 00:16:22,607 --> 00:16:24,776 Είμαστε καταδικασμένες! 302 00:16:28,196 --> 00:16:31,074 Το ξέρω, αγόρι μου, αλλά ας μη βιαστούμε. 303 00:16:31,324 --> 00:16:32,492 Η Άμπιγκεϊλ 304 00:16:32,576 --> 00:16:36,079 θα με έκανε να γελάσω και δεν θα σκεφτόμασταν όλο αυτό. 305 00:16:36,496 --> 00:16:40,125 Χρειαζόμαστε τη θετικότητά της για να μας αποσπάσει. 306 00:16:40,542 --> 00:16:43,503 Την τελευταία φορά μάζεψα τόσα γεώδη! 307 00:16:43,587 --> 00:16:45,255 Θα με έλεγες "Γέω-γκεϊλ"! 308 00:16:45,839 --> 00:16:46,882 Έπιασε; 309 00:16:47,049 --> 00:16:48,050 Περίπου; 310 00:16:48,258 --> 00:16:51,803 Ήθελα να γελάσω, αλλά με εσένα. 311 00:16:51,887 --> 00:16:55,057 Μας αρκεί για την ώρα. Έλα, ας το κάνουμε. 312 00:16:55,140 --> 00:16:57,059 Ό,τι πεις, Γέω-γκεϊλ. 313 00:17:00,520 --> 00:17:03,273 Το κατάπλασμα θα τραβήξει το δηλητήριο. 314 00:17:03,648 --> 00:17:07,152 Το έχω δει να γίνεται, αλλά όχι σε άλογο. 315 00:17:07,235 --> 00:17:08,236 Πότε το είδες; 316 00:17:08,904 --> 00:17:11,531 Στη φυλή μου, είναι συνηθισμένο. 317 00:17:12,449 --> 00:17:14,743 Η αμά σανί μου είναι θεραπεύτρια. 318 00:17:15,118 --> 00:17:17,496 Κάποιος ήρθε με δάγκωμα φιδιού. 319 00:17:17,871 --> 00:17:20,874 Τη βοήθησα με το κατάπλασμα, του έσωσε τη ζωή. 320 00:17:22,417 --> 00:17:23,543 Αυτό θα βοηθήσει. 321 00:17:23,752 --> 00:17:25,045 Μην κουνιέσαι. 322 00:17:25,796 --> 00:17:27,798 Το δεύτερο βήμα της θεραπείας. 323 00:17:28,256 --> 00:17:30,759 Άμπιγκεϊλ, θέλω να κάνεις κάτι. 324 00:17:30,842 --> 00:17:33,637 Τι; Αλοιφή; Κόμπο; Κι άλλο κατάπλασμα; 325 00:17:33,720 --> 00:17:36,139 Θέλω να κάνεις μερικά αστεία. 326 00:17:36,223 --> 00:17:37,891 Πώς θα βοηθήσει αυτό; 327 00:17:37,974 --> 00:17:40,102 Το άλογο νιώθει την ανησυχία σου. 328 00:17:40,393 --> 00:17:41,770 Θέλει να σε ηρεμήσει, 329 00:17:42,020 --> 00:17:43,605 μα χρειάζεται ακινησία. 330 00:17:43,897 --> 00:17:47,400 Καθησύχασέ τον, γίνε ξανά η γνωστή Άμπιγκεϊλ. 331 00:17:47,984 --> 00:17:49,402 Η αληθινή Άμπιγκεϊλ. 332 00:17:53,198 --> 00:17:55,325 Θα γίνω ξανά η αληθινή Άμπιγκεϊλ. 333 00:17:56,409 --> 00:17:58,286 Θα κάνω χαζομάρες. 334 00:17:58,703 --> 00:18:02,249 Ελπίζω μια μέρα να φτιάξουν παγωτό με γεύση ποπ κορν, 335 00:18:02,707 --> 00:18:05,627 γιατί όποτε θέλω κάτι γλυκό και αλμυρό, 336 00:18:05,710 --> 00:18:07,337 βάζω ποπ κορν στο παγωτό, 337 00:18:07,420 --> 00:18:10,799 αλλά αυτό μουλιάζει και το παγωτό γίνεται αηδία. 338 00:18:16,513 --> 00:18:18,348 Ζεστή σοκολάτα το καλοκαίρι 339 00:18:18,431 --> 00:18:20,475 θα γινόταν κρύα σοκολάτα. 340 00:18:20,559 --> 00:18:23,145 Κρύα! Τέλεια! Να το πω στον Γουίνθροπ. 341 00:18:23,603 --> 00:18:26,565 Με ένα μονόλεπτο κι ένα δίλεπτο, θα 'χα λεφτά. 342 00:18:27,149 --> 00:18:30,235 Βασικά, κέρματα. Πιάνει; Κάνω σαν εκείνη; 343 00:18:31,403 --> 00:18:35,031 Αν το άλογο μου είχε καρούλια, τι θα γινόταν; Ναι! 344 00:18:35,615 --> 00:18:37,117 Θα ήταν πατίνι! 345 00:18:40,787 --> 00:18:41,788 Σειρά σου. 346 00:18:42,581 --> 00:18:45,542 Ναι, αλλά δεν θα μιμηθώ τη φωνή της Άμπιγκεϊλ. 347 00:18:46,334 --> 00:18:47,335 Εντάξει. 348 00:18:47,711 --> 00:18:50,046 Σύννεφα! Τι αφράτα που είναι. 349 00:18:50,130 --> 00:18:51,590 Είναι από νερό, 350 00:18:51,673 --> 00:18:54,676 που είναι δύο άτομα υδρογόνου κι ένα οξυγόνου. 351 00:18:54,759 --> 00:18:57,095 Γι' αυτό το λένε H2... 352 00:18:59,598 --> 00:19:01,683 Οι χελώνες ζουν πάρα πολύ. 353 00:19:03,894 --> 00:19:06,479 Συνέχισε. Αυτό κάνει και η Άμπιγκεϊλ. 354 00:19:06,688 --> 00:19:09,441 Λες να μένουν νεράιδες σ' αυτά τα βράχια; 355 00:19:09,524 --> 00:19:11,902 Τότε θα τις έλεγαν βραχάιδες. 356 00:19:13,153 --> 00:19:14,362 Ευτυχώς. 357 00:19:14,613 --> 00:19:17,782 Λίγη ένταση ακόμα και θα έσκαγα! 358 00:19:17,866 --> 00:19:19,826 Ακούστηκε σαν την Άμπιγκεϊλ. 359 00:19:20,160 --> 00:19:22,662 Πήρες το κολάι. Τώρα πάμε στη μαμά σου. 360 00:19:29,377 --> 00:19:30,837 Τώρα που το σκέφτομαι, 361 00:19:30,921 --> 00:19:33,298 θέλω ζεστή σοκολάτα το καλοκαίρι. 362 00:19:33,381 --> 00:19:36,885 Δεν θα σου άρεσε αυτό; Θα την έλεγαν "κρύα σοκολάτα". 363 00:19:37,344 --> 00:19:38,470 Είμαι ιδιοφυΐα. 364 00:19:39,304 --> 00:19:41,890 Μπα, είναι απλώς παγωτό σοκολάτα, έτσι; 365 00:19:45,393 --> 00:19:48,980 Η αμά σανί μου έλεγε ότι κάποιοι θεραπεύουν το σώμα, 366 00:19:49,356 --> 00:19:51,316 αλλά είναι η μισή γιατρειά. 367 00:19:51,775 --> 00:19:53,568 Για να θεραπεύσεις άνθρωπο 368 00:19:53,652 --> 00:19:55,320 ή άλογο για την ώρα, 369 00:19:55,528 --> 00:19:57,280 πρέπει να γιάνει και η ψυχή. 370 00:19:57,739 --> 00:20:01,284 Αυτό πιστεύω ότι κάνεις με το πνεύμα σου, Άμπιγκεϊλ. 371 00:20:01,534 --> 00:20:04,746 Μόλις γυρίσουμε στο Μιραντέρο, θα σοβαρέψω. 372 00:20:04,996 --> 00:20:06,748 Για όλα φταίω εγώ. 373 00:20:06,831 --> 00:20:09,000 Τον έβλαψα με τις χαζομάρες μου. 374 00:20:09,084 --> 00:20:11,002 Και τον θεράπευσες με αυτές. 375 00:20:11,211 --> 00:20:12,545 Εσύ με έφερες εδώ. 376 00:20:12,921 --> 00:20:16,091 Ενώ κυνηγούσα με τον Κρόου, εσένα άκουσα. 377 00:20:16,424 --> 00:20:17,801 Με το κελάηδισμά σου. 378 00:20:17,968 --> 00:20:20,679 Βασικά αυτή ήταν η φωνή μου για τα πουλιά. 379 00:20:22,055 --> 00:20:24,266 Το να είσαι ο εαυτός σου σε έσωσε. 380 00:20:24,891 --> 00:20:28,520 Μπορεί να γίνεις τρανή θεραπεύτρια σαν την αμά σανί μου. 381 00:20:28,770 --> 00:20:30,021 Θα σε συμπαθούσε. 382 00:20:30,230 --> 00:20:31,523 Ήταν κι αυτή αστεία. 383 00:20:33,358 --> 00:20:35,694 Η Λάκη κι η Πρου με τη μαμά της Πρου! 384 00:20:35,777 --> 00:20:37,153 Δεν πρέπει να με δουν. 385 00:20:37,737 --> 00:20:38,738 Μα... 386 00:20:40,907 --> 00:20:41,908 Άμπιγκεϊλ! 387 00:20:41,992 --> 00:20:42,993 Άμπιγκεϊλ! 388 00:20:45,328 --> 00:20:46,538 Ο Μπούμερανγκ; 389 00:20:48,123 --> 00:20:50,125 Κορίτσια, αφήστε με να τον δω. 390 00:20:50,667 --> 00:20:52,168 Κροταλίες; 391 00:20:52,460 --> 00:20:55,005 Σε δαγκώνουν για τα καλά. 392 00:20:55,171 --> 00:20:57,882 Μα αυτό είναι εκπληκτικό! 393 00:20:58,216 --> 00:21:00,552 Η Πρου είπε ότι σε βοηθούσε κάποιος. 394 00:21:00,719 --> 00:21:01,928 Είναι ακόμα εδώ; 395 00:21:05,974 --> 00:21:08,393 Μπράβο σου, νεαρέ μου. 396 00:21:08,476 --> 00:21:10,437 Έσωσες το άλογο. 397 00:21:10,645 --> 00:21:12,689 Πρέπει να είσαι περήφανος. 398 00:21:12,981 --> 00:21:15,191 Ας τον βάλουμε στο έλκηθρο. 399 00:21:17,319 --> 00:21:18,653 Ευχαριστώ, Μίξτλι. 400 00:21:19,988 --> 00:21:21,823 Που μου έμαθες τα φυτά, 401 00:21:21,906 --> 00:21:24,701 που τον έσωσες, που είσαι φίλος μου. 402 00:21:27,954 --> 00:21:28,997 Τι είναι αυτό; 403 00:21:29,205 --> 00:21:33,084 Ένα βιβλίο θεραπειών με τις τεχνικές της αμά σανί μου. 404 00:21:33,585 --> 00:21:35,545 Για να μάθεις θεραπείες. 405 00:21:36,046 --> 00:21:39,132 Γράψε κι εσύ μεθόδους για τη θεραπεία της ψυχής. 406 00:21:40,508 --> 00:21:43,011 Θα τα ξαναπούμε σύντομα, φίλες μου. 407 00:21:43,219 --> 00:21:44,512 Αντίο, Μίξτλι. 408 00:21:44,763 --> 00:21:46,222 -Σ' ευχαριστώ. -Γεια. 409 00:21:46,306 --> 00:21:48,058 Τα λέμε! Ευχαριστούμε! 410 00:21:53,730 --> 00:21:55,899 Εντάξει, κορίτσια, πάμε σπίτι. 411 00:22:11,664 --> 00:22:14,292 Εκείνος ο ρόζος μοιάζει με τη Θεία Κόρα 412 00:22:14,376 --> 00:22:16,419 όταν χαίρεται με μια συνταγή. 413 00:22:16,503 --> 00:22:18,755 Αυτό με τις Μαίρη Πατ και Μπιάνκα. 414 00:22:19,255 --> 00:22:20,757 Ίσως όχι με την Μπιάνκα. 415 00:22:22,258 --> 00:22:24,260 Επέστρεψε η γνωστή Άμπιγκεϊλ. 416 00:22:24,344 --> 00:22:26,054 Μην αλλάξεις ποτέ ξανά. 417 00:22:26,137 --> 00:22:28,056 Να μείνεις όπως είσαι. 418 00:22:28,139 --> 00:22:29,933 Μπορώ να μείνω έτσι. 419 00:22:30,016 --> 00:22:33,603 Αν και η Άμπιγκεϊλ-πουλί είχε πολλές προοπτικές.