1 00:00:08,801 --> 00:00:10,970 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:17,393 --> 00:00:19,395 Cabalgaré 3 00:00:19,479 --> 00:00:21,439 En libertad 4 00:00:21,522 --> 00:00:23,566 Anímate y súbete 5 00:00:23,649 --> 00:00:25,610 El viaje va a empezar 6 00:00:25,693 --> 00:00:27,653 Cabalgaré 7 00:00:27,737 --> 00:00:29,781 En libertad 8 00:00:29,864 --> 00:00:31,908 Porque si estoy cerca de ti 9 00:00:31,991 --> 00:00:34,160 Mi espíritu siento vibrar 10 00:00:34,243 --> 00:00:35,578 11 00:00:36,245 --> 00:00:37,663 12 00:00:38,289 --> 00:00:39,749 13 00:00:42,085 --> 00:00:45,713 SPIRIT CABALGANDO EN LIBERTAD 14 00:00:50,676 --> 00:00:51,677 ¡Sí! 15 00:00:53,137 --> 00:00:54,138 ¡Sí! 16 00:00:54,931 --> 00:00:56,098 ¡Sí! 17 00:01:01,104 --> 00:01:05,233 Ha sido divertido, pero me alegro de volver a casa. 18 00:01:05,316 --> 00:01:07,568 Podemos tejer mantas. 19 00:01:07,652 --> 00:01:09,403 Después de las pulseras, 20 00:01:09,487 --> 00:01:12,281 estoy deseando hacer mantas. 21 00:01:20,790 --> 00:01:23,417 Ha sido un resbalón. Cuidado. 22 00:01:23,501 --> 00:01:24,794 Está muy mojado. 23 00:01:24,877 --> 00:01:28,047 La Sra. Hungerford dijo que el camino estaría así 24 00:01:28,131 --> 00:01:29,382 por el deshielo. 25 00:01:29,465 --> 00:01:32,426 Nunca la he oído decir nada en broma, 26 00:01:32,510 --> 00:01:34,095 pero sería gracioso. 27 00:01:37,181 --> 00:01:38,975 Me lo he imaginado. 28 00:01:39,058 --> 00:01:42,728 Con cuidado. El barro podría darnos problemas. 29 00:01:42,812 --> 00:01:45,648 Tranquila. Hemos hecho cosas peores. 30 00:01:45,731 --> 00:01:48,401 La Sra. Hungerford estaría orgullosa. 31 00:02:10,006 --> 00:02:11,966 Espero que haya comida. 32 00:02:12,049 --> 00:02:13,050 Tengo hambre. 33 00:02:13,759 --> 00:02:16,053 Comería bocaditos de galleta. 34 00:02:16,137 --> 00:02:18,598 Caben cinco en la boca. 35 00:02:18,681 --> 00:02:20,516 Quince, sin galleta. 36 00:02:30,943 --> 00:02:32,069 ¿Qué pasa? 37 00:02:32,820 --> 00:02:33,821 ¡El camino! 38 00:02:34,071 --> 00:02:35,198 Lo hemos perdido. 39 00:02:35,573 --> 00:02:37,408 ¿O él nos ha perdido? 40 00:02:37,491 --> 00:02:39,035 Deshagamos el camino. 41 00:02:40,745 --> 00:02:41,871 O no. 42 00:02:41,954 --> 00:02:44,457 A la ida pasamos por el bosque de Lovell. 43 00:02:44,540 --> 00:02:46,167 Habría que pasarlo. 44 00:02:46,250 --> 00:02:48,461 Sí, pero es enorme. 45 00:02:48,544 --> 00:02:50,963 No podemos ir por cualquier punto. 46 00:02:51,047 --> 00:02:53,341 Ahora mismo estamos perdidas. 47 00:02:53,424 --> 00:02:55,051 Es fácil. 48 00:02:55,134 --> 00:02:56,969 Vamos a desperdernos. 49 00:02:57,178 --> 00:03:01,223 Si te pierdes entre tus amigos Sigue los polos 50 00:03:02,642 --> 00:03:03,643 ¿No? 51 00:03:04,018 --> 00:03:06,604 Podemos usar las brújulas 52 00:03:06,687 --> 00:03:09,231 para "amistades bien dirigidas". 53 00:03:09,315 --> 00:03:11,067 Amigas por aquí y por allí. 54 00:03:11,651 --> 00:03:13,903 Para ir fuimos hacia el norte. 55 00:03:13,986 --> 00:03:16,447 Vayamos al sur para ir a Miradero. 56 00:03:16,530 --> 00:03:18,407 - Buen plan. - Gracias. 57 00:03:20,660 --> 00:03:24,413 Siete caballos en el campo 58 00:03:24,705 --> 00:03:27,708 Uno empieza a actuar raro 59 00:03:27,792 --> 00:03:29,585 Con un salto y relincho 60 00:03:29,669 --> 00:03:32,213 Emprende el camino 61 00:03:32,296 --> 00:03:35,716 Seis caballos en el campo 62 00:03:36,175 --> 00:03:39,887 Seis caballos en el campo 63 00:03:39,971 --> 00:03:42,932 Uno empieza a actuar raro 64 00:03:43,015 --> 00:03:44,725 Con un salto y relincho 65 00:03:44,809 --> 00:03:47,395 Emprende el camino 66 00:03:47,687 --> 00:03:48,688 ¿Chicas? 67 00:03:48,771 --> 00:03:51,565 Pru, solo quedan cinco caballos. 68 00:03:51,649 --> 00:03:53,150 Hemos pasado este árbol. 69 00:03:53,234 --> 00:03:56,445 Abigaíl ha dicho que parecía una araña. 70 00:03:56,529 --> 00:03:58,698 - ¿Vamos hacia el sur? - Sí. 71 00:04:00,449 --> 00:04:02,702 Dadme vuestras brújulas. 72 00:04:04,287 --> 00:04:06,747 No señalan hacia el sur. 73 00:04:07,248 --> 00:04:08,749 No señalan nada. 74 00:04:09,083 --> 00:04:10,584 Y a todas partes. 75 00:04:10,793 --> 00:04:14,338 Pero los polos norte y sur no se han movido. 76 00:04:14,547 --> 00:04:16,924 ¿Nos han dado el cambiazo? 77 00:04:22,013 --> 00:04:23,806 Piedra de imán. Claro. 78 00:04:24,265 --> 00:04:26,851 Tiene su propio campo magnético. 79 00:04:26,934 --> 00:04:29,353 Las brújulas no se pueden usar. 80 00:04:29,729 --> 00:04:32,356 Estamos oficialmente perdidas. 81 00:04:32,898 --> 00:04:34,317 ¿Cómo volvemos? 82 00:04:34,400 --> 00:04:36,402 Ya sé. Sigamos las caras. 83 00:04:38,738 --> 00:04:40,740 Ojos, nariz y boca. 84 00:04:41,115 --> 00:04:43,534 Esta está poniendo cara 85 00:04:43,617 --> 00:04:45,286 de oler a coliflor. 86 00:04:45,369 --> 00:04:47,246 Ojos, nariz, boca. 87 00:04:47,580 --> 00:04:50,333 Los árboles tienen caras. 88 00:04:52,877 --> 00:04:54,045 Ya lo veo. 89 00:04:54,128 --> 00:04:57,006 Sí, quizá ese árbol esté preocupado. 90 00:04:57,465 --> 00:04:58,841 Yo lo estoy. 91 00:04:58,924 --> 00:05:01,552 No sé de qué hablas, Abigaíl. 92 00:05:01,635 --> 00:05:02,720 Tranquilas. 93 00:05:02,803 --> 00:05:06,349 Las caras nos servirán de referencia. 94 00:05:06,432 --> 00:05:09,435 Quizá tardemos, pero puede funcionar. 95 00:05:10,561 --> 00:05:12,021 En marcha. 96 00:05:20,654 --> 00:05:22,531 Chicas, aquí. 97 00:05:22,615 --> 00:05:24,867 - ¡Lo logramos! - No. 98 00:05:25,117 --> 00:05:27,203 Es el lado equivocado. 99 00:05:27,286 --> 00:05:31,582 ¿El lado equivocado o el lado correcto de la aventura? 100 00:05:32,458 --> 00:05:35,586 Sin duda, el lado equivocado del bosque. 101 00:05:36,545 --> 00:05:38,005 Estamos lejos. 102 00:05:38,089 --> 00:05:40,925 Tardaremos horas en llegar. 103 00:05:42,093 --> 00:05:45,971 He aprendido sobre barrancos en el campamento. 104 00:05:46,055 --> 00:05:47,556 Primera lección: 105 00:05:47,640 --> 00:05:50,267 "sedimentario" no significa sentarse. 106 00:05:54,855 --> 00:05:57,066 Vi una geoda superbrillante. 107 00:05:57,149 --> 00:06:00,069 No sé si pueden brillar demasiado. 108 00:06:00,277 --> 00:06:01,987 Son brillantes, 109 00:06:02,071 --> 00:06:04,323 pero podrían serlo demasiado 110 00:06:04,406 --> 00:06:05,574 y dar ceguera. 111 00:06:05,658 --> 00:06:07,576 Y se pueden gastar. 112 00:06:08,452 --> 00:06:11,914 Y luego no queda nada y ya no sería una geoda. 113 00:06:12,289 --> 00:06:13,999 Espera, Abigaíl. 114 00:06:14,083 --> 00:06:16,752 Una geoda disfrazada de piedra. 115 00:06:16,836 --> 00:06:18,671 ¡Abigaíl! ¡Vuelve! 116 00:06:19,088 --> 00:06:22,591 Quizá podamos enviar un mensaje. 117 00:06:24,218 --> 00:06:25,052 ¡Abigaíl! 118 00:06:25,261 --> 00:06:28,222 Mi nombre suena a llamada de pájaro. 119 00:06:28,305 --> 00:06:30,933 ¡Abigaíl! ¡Abigaíl! 120 00:06:31,809 --> 00:06:33,686 Mirad cuántas grietas. 121 00:06:35,229 --> 00:06:37,940 Una de las grietas se mueve. 122 00:06:39,358 --> 00:06:40,693 ¡Se mueven todas! 123 00:06:40,776 --> 00:06:41,944 ¿Qué hacemos? 124 00:06:42,027 --> 00:06:45,030 Ya no podemos volver al bosque. 125 00:06:45,114 --> 00:06:46,323 Pues sigamos. 126 00:06:46,407 --> 00:06:49,285 Con mucho, mucho cuidado. 127 00:06:51,453 --> 00:06:54,123 Sin movimientos bruscos. 128 00:07:14,226 --> 00:07:15,352 Casi estamos. 129 00:07:21,734 --> 00:07:22,902 - ¡No! - ¡Vigila! 130 00:07:23,652 --> 00:07:24,820 ¡Seguidlo! 131 00:07:24,904 --> 00:07:26,071 ¡Vamos! 132 00:07:26,155 --> 00:07:27,281 ¡Vámonos! 133 00:07:27,364 --> 00:07:29,408 - ¡Corred! - ¡Salgamos! 134 00:07:29,492 --> 00:07:31,410 - ¡Ya casi estamos! - Vamos. 135 00:07:31,494 --> 00:07:32,495 ¡Vamos! 136 00:07:37,458 --> 00:07:38,667 Buen trabajo. 137 00:07:42,713 --> 00:07:43,839 Va, Bumerán. 138 00:07:47,635 --> 00:07:51,514 Hay que subir las montañas para ver Miradero. 139 00:07:51,597 --> 00:07:54,183 Casi estamos en casa. Lo saboreo. 140 00:07:55,017 --> 00:07:56,018 ¿Sabe a...? 141 00:07:58,854 --> 00:08:00,272 ¿Qué ha pasado? 142 00:08:00,356 --> 00:08:01,398 ¿Estás bien? 143 00:08:03,317 --> 00:08:05,319 Es Bumerán, está herido. 144 00:08:07,154 --> 00:08:09,114 Le ha picado una serpiente. 145 00:08:09,490 --> 00:08:12,535 Necesita un veterinario. Eran venenosas. 146 00:08:12,618 --> 00:08:16,247 Si esperamos demasiado, el veneno lo paralizará. 147 00:08:16,330 --> 00:08:18,958 Pensemos un plan. Somos nosotras. 148 00:08:19,041 --> 00:08:24,088 Ya hemos vivido cosas así... Parecidas... Similares. 149 00:08:24,922 --> 00:08:26,423 No se me ocurre nada. 150 00:08:26,924 --> 00:08:28,467 Es culpa mía. 151 00:08:28,801 --> 00:08:33,013 Abigaíl, no te culpes. No sabíamos que había serpientes. 152 00:08:33,347 --> 00:08:36,684 Si no os hubiera distraído, 153 00:08:36,767 --> 00:08:39,186 no habríamos entrado. 154 00:08:39,270 --> 00:08:40,312 Es culpa mía. 155 00:08:40,396 --> 00:08:41,480 Abigaíl, no... 156 00:08:43,816 --> 00:08:45,484 Tenemos que ayudarle. 157 00:08:46,735 --> 00:08:49,154 Vale, Bumerán, con cuidado. 158 00:08:50,906 --> 00:08:54,076 Pru va a echar un vistazo a la herida. 159 00:08:54,159 --> 00:08:55,786 Se porta bien. 160 00:08:55,995 --> 00:08:58,914 Creo que nunca había hecho tanto caso. 161 00:09:02,751 --> 00:09:06,297 Bueno, la herida está hinchada y sucia. 162 00:09:06,380 --> 00:09:07,715 Limpiémosla. 163 00:09:11,302 --> 00:09:13,053 Deja de moverte. 164 00:09:13,262 --> 00:09:15,973 Tranquilo. A ver si puede caminar. 165 00:09:22,062 --> 00:09:23,063 ¡Bumerán! 166 00:09:25,566 --> 00:09:27,192 No puede seguir. 167 00:09:27,276 --> 00:09:29,945 Podría ir una a Miradero. 168 00:09:30,029 --> 00:09:32,656 Pero ¿y si se pierde? 169 00:09:32,740 --> 00:09:35,659 No podemos quedarnos. Y no podemos dejarlos. 170 00:09:35,743 --> 00:09:36,744 Mixtli. 171 00:09:36,827 --> 00:09:39,204 - No está. - ¿Alucinaciones? 172 00:09:39,288 --> 00:09:41,582 No, Mixtli está ahí detrás. 173 00:09:41,999 --> 00:09:43,208 Yá'át'ééh. 174 00:09:43,292 --> 00:09:44,460 ¡Mixtli! 175 00:09:46,170 --> 00:09:48,464 - ¡Hola! - Me alegro de verte. 176 00:09:48,547 --> 00:09:50,674 - ¿Dónde estabas? - ¿Adónde vas? 177 00:09:50,758 --> 00:09:53,719 Estaba cazando cuando he oído voces. 178 00:09:53,802 --> 00:09:57,056 Llegué al barranco y perdí el conejo que seguía. 179 00:09:57,431 --> 00:09:59,058 Y os he visto. 180 00:09:59,391 --> 00:10:01,810 Quería avisaros, pero era tarde. 181 00:10:02,061 --> 00:10:03,604 Ya había serpientes. 182 00:10:03,812 --> 00:10:05,272 Me alegro de veros. 183 00:10:05,356 --> 00:10:06,899 Y nosotras también. 184 00:10:09,818 --> 00:10:11,654 Tranquilo, chico. 185 00:10:16,700 --> 00:10:18,077 Hodéezyéél. 186 00:10:18,160 --> 00:10:19,662 Han sido las serpientes. 187 00:10:19,745 --> 00:10:22,956 - Por culpa mía. - Deja de culparte. 188 00:10:24,083 --> 00:10:25,417 Necesita tratamiento. 189 00:10:25,501 --> 00:10:27,878 Me quedo. Id vosotras. 190 00:10:27,961 --> 00:10:29,588 ¿Dónde está Miradero? 191 00:10:29,797 --> 00:10:31,924 Seguid este camino. 192 00:10:32,549 --> 00:10:34,134 Hacia el suroeste. 193 00:10:34,343 --> 00:10:37,221 - A una hora. - Volveremos enseguida. 194 00:10:37,554 --> 00:10:38,806 Aguanta, Bumerán. 195 00:10:41,100 --> 00:10:42,226 Y Abigaíl. 196 00:10:44,770 --> 00:10:45,813 ¡Suerte! 197 00:10:51,110 --> 00:10:52,611 Se pondrá bien. 198 00:10:52,945 --> 00:10:54,446 Es fuerte. 199 00:10:54,530 --> 00:10:56,824 Pero debe quedarse quieto. 200 00:10:57,241 --> 00:10:59,201 Si se mueve, la sangre 201 00:10:59,284 --> 00:11:01,161 esparcirá el veneno. 202 00:11:01,370 --> 00:11:03,038 Ya le has oído. 203 00:11:03,122 --> 00:11:04,415 Deja de moverte. 204 00:11:04,498 --> 00:11:06,208 Debes quedarte quieto. 205 00:11:06,750 --> 00:11:08,544 ¡Deja de moverte! 206 00:11:19,471 --> 00:11:21,890 Desde el otro lado, veremos dónde está. 207 00:11:22,558 --> 00:11:23,392 ¡Allí! 208 00:11:25,477 --> 00:11:27,688 Estamos cerca. ¡Vamos! 209 00:11:38,240 --> 00:11:39,575 Oh, no. 210 00:11:40,367 --> 00:11:41,535 ¡Desprendimiento! 211 00:11:42,703 --> 00:11:44,079 - ¡No! - ¡Corre! 212 00:11:44,329 --> 00:11:45,706 ¡Vamos, vamos! 213 00:11:47,040 --> 00:11:48,041 ¡Cuidado! 214 00:11:49,626 --> 00:11:50,711 ¡Rápido! 215 00:11:50,919 --> 00:11:52,337 - ¡Vamos! - Abajo. 216 00:11:54,173 --> 00:11:55,257 ¡Fortu! 217 00:11:55,340 --> 00:11:56,175 ¡Pru! 218 00:12:00,387 --> 00:12:01,221 ¡Vamos! 219 00:12:01,305 --> 00:12:02,306 ¡Salta! 220 00:12:03,056 --> 00:12:04,975 ¡Pru! ¡Aquí! 221 00:12:13,901 --> 00:12:15,027 ¿Dónde están? 222 00:12:15,402 --> 00:12:16,987 Deberían estar aquí. 223 00:12:21,450 --> 00:12:23,410 Bumerán, no te muevas. 224 00:12:27,414 --> 00:12:28,415 Se expande. 225 00:12:30,626 --> 00:12:33,504 Puede que haya algo para ralentizar el veneno, 226 00:12:33,587 --> 00:12:35,214 pero no estoy seguro. 227 00:12:35,297 --> 00:12:36,298 Intentémoslo. 228 00:12:37,174 --> 00:12:38,175 Muéstramelo. 229 00:12:46,266 --> 00:12:49,019 No podemos avanzar ni retroceder. 230 00:12:49,102 --> 00:12:50,395 Estamos atrapadas. 231 00:12:50,479 --> 00:12:51,730 ¿Qué hacemos? 232 00:12:51,813 --> 00:12:53,315 Tengo que pensar. 233 00:12:55,317 --> 00:12:56,777 ¡No puedo pensar! 234 00:12:56,860 --> 00:12:59,029 Bumerán nos espera. 235 00:12:59,112 --> 00:13:01,198 Debe de estar empeorando. 236 00:13:01,281 --> 00:13:05,035 Si no sobrevive, Abigaíl se pondrá triste. 237 00:13:05,118 --> 00:13:06,662 Hay que salir de aquí. 238 00:13:07,371 --> 00:13:09,831 Si estuviera aquí, diría: 239 00:13:09,915 --> 00:13:13,293 "¡En marcha! Esas rocas parecen escaleras". 240 00:13:14,211 --> 00:13:16,588 Eh, parecen escaleras. 241 00:13:16,672 --> 00:13:19,299 - Tranquila. - No, Pru. Mira. 242 00:13:21,260 --> 00:13:22,177 Sí. 243 00:13:22,886 --> 00:13:23,887 Vamos. 244 00:13:36,233 --> 00:13:37,317 Por poco. 245 00:13:37,401 --> 00:13:38,694 Sigamos. 246 00:13:38,777 --> 00:13:40,737 Será difícil escalar, 247 00:13:40,821 --> 00:13:43,490 pero veremos el camino desde allí. 248 00:13:43,574 --> 00:13:44,658 Podría funcionar. 249 00:13:45,242 --> 00:13:47,244 - A menos... - ¿A menos...? 250 00:13:47,327 --> 00:13:50,372 A menos que nos caigamos 251 00:13:50,455 --> 00:13:52,040 y no lleguemos nunca. 252 00:13:52,124 --> 00:13:54,960 Abigaíl no sabrá qué nos ha pasado. 253 00:13:55,043 --> 00:13:59,047 O cruzamos, llegamos a Miradero, ayudamos a Bumerán 254 00:13:59,131 --> 00:14:01,592 y esto queda en una anécdota. 255 00:14:01,883 --> 00:14:03,051 Si tú lo dices. 256 00:14:09,683 --> 00:14:12,102 Usas arcilla gris, no roja. 257 00:14:12,728 --> 00:14:14,938 ¿La roja es para la alfarería? 258 00:14:15,022 --> 00:14:16,273 Sí. 259 00:14:17,316 --> 00:14:18,317 ¿Caléndula? 260 00:14:18,734 --> 00:14:19,735 Para el dolor. 261 00:14:21,695 --> 00:14:22,696 ¿Lavanda? 262 00:14:22,779 --> 00:14:25,115 - ¿Qué hace? - Lo mitiga. 263 00:14:25,198 --> 00:14:27,075 Conoces las plantas. 264 00:14:27,159 --> 00:14:30,495 Me encantan las flores, sobre todo las rojas. 265 00:14:30,579 --> 00:14:32,915 Y las azules. Y las amarillas. 266 00:14:33,498 --> 00:14:35,042 Las lilas. Las verdes. 267 00:14:35,417 --> 00:14:37,586 La lavanda es tranquilizante. 268 00:14:37,794 --> 00:14:39,922 La uso para lavar a Bumerán. 269 00:14:40,005 --> 00:14:41,673 Le da miedo la manguera. 270 00:14:41,757 --> 00:14:43,926 Con lavanda, no le importa. 271 00:14:44,885 --> 00:14:46,720 Me gusta verte sonreír. 272 00:14:46,803 --> 00:14:48,013 No sonrío. 273 00:14:48,347 --> 00:14:50,057 Esto es serio. 274 00:14:50,140 --> 00:14:52,559 Soy una persona muy seria. 275 00:14:54,227 --> 00:14:55,520 Qué gracia. 276 00:14:55,604 --> 00:14:57,481 Eres muy bromista. 277 00:14:57,564 --> 00:14:58,690 No es broma. 278 00:14:58,774 --> 00:15:00,984 Está herido por mi culpa. 279 00:15:01,610 --> 00:15:03,028 Yo no hago bromas. 280 00:15:08,575 --> 00:15:10,911 ¡Le cuesta respirar! 281 00:15:20,545 --> 00:15:22,714 Bumerán, no te muevas. 282 00:15:23,006 --> 00:15:24,341 Está empeorando. 283 00:15:25,133 --> 00:15:26,343 ¿Qué hacemos? 284 00:15:26,426 --> 00:15:29,721 Lo tenemos todo. Solo hay que mezclarlo. 285 00:15:40,983 --> 00:15:42,067 - ¡Pru! - Aguanta. 286 00:15:42,442 --> 00:15:43,443 ¡Pru! 287 00:15:51,159 --> 00:15:52,160 Casi estamos. 288 00:15:56,289 --> 00:15:57,416 ¡Es Miradero! 289 00:15:57,624 --> 00:15:58,917 Estamos cerca. 290 00:15:59,001 --> 00:16:01,628 Spirit y Chica Linda son rápidos. 291 00:16:01,712 --> 00:16:02,963 Sí, pero, Fortu, 292 00:16:03,296 --> 00:16:05,716 ¿ahora cómo bajamos? 293 00:16:08,343 --> 00:16:09,553 Oh, no, no, no. 294 00:16:09,636 --> 00:16:12,973 Soporto que nos perdamos, lo de Bumerán... 295 00:16:13,056 --> 00:16:15,308 Bueno, eso no, pero ¿esto? 296 00:16:15,392 --> 00:16:17,310 El día ha empezado bien. 297 00:16:17,394 --> 00:16:19,646 Solo quería llegar a comer. 298 00:16:19,730 --> 00:16:22,524 Y yo solo quería llegar bien a casa. 299 00:16:22,607 --> 00:16:24,776 ¡Estamos condenadas! 300 00:16:28,196 --> 00:16:31,074 Lo sé, pero no podemos ir con prisas. 301 00:16:31,324 --> 00:16:36,079 Si Abigaíl estuviese aquí, sabría qué decir para reírnos. 302 00:16:36,496 --> 00:16:40,125 Necesitamos su positivismo para distraernos. 303 00:16:40,542 --> 00:16:43,503 El otro día, cogí tantas geodas, 304 00:16:43,587 --> 00:16:45,255 que podría ser "Geo-gaíl". 305 00:16:45,839 --> 00:16:46,965 ¿Funciona? 306 00:16:47,049 --> 00:16:48,050 Más o menos. 307 00:16:48,258 --> 00:16:51,803 Quería reírme, pero de ti. 308 00:16:51,887 --> 00:16:55,057 Tendrá que bastarnos. Venga, vamos allá. 309 00:16:55,140 --> 00:16:57,059 Lo que tú digas, Geo-gaíl. 310 00:17:00,520 --> 00:17:03,273 Esta cataplasma sacará el veneno. 311 00:17:03,648 --> 00:17:07,152 He visto cómo funciona, pero no en un caballo. 312 00:17:07,235 --> 00:17:08,236 ¿Cuándo? 313 00:17:08,904 --> 00:17:11,531 En mi tribu es muy común. 314 00:17:12,449 --> 00:17:14,743 Mi amá sání es curandera 315 00:17:15,118 --> 00:17:17,496 y llegó un hombre con una picadura. 316 00:17:17,871 --> 00:17:20,874 Hicimos este mejunje y le salvó la vida. 317 00:17:22,417 --> 00:17:23,543 Te ayudará. 318 00:17:23,752 --> 00:17:25,045 Quédate quieto. 319 00:17:25,796 --> 00:17:27,798 Ahora la segunda parte. 320 00:17:28,256 --> 00:17:30,759 Abigaíl, tienes que hacer una cosa. 321 00:17:30,842 --> 00:17:33,637 ¿Qué? ¿Una pomada? ¿Un nudo? 322 00:17:33,720 --> 00:17:36,139 Tienes que hacer bromas. 323 00:17:36,223 --> 00:17:37,891 ¿Cómo va a ayudar? 324 00:17:37,974 --> 00:17:40,102 Él nota tu preocupación. 325 00:17:40,435 --> 00:17:41,770 Quiere consolarte. 326 00:17:42,020 --> 00:17:43,563 Pero debe estar quieto. 327 00:17:43,897 --> 00:17:47,400 Tranquilízalo volviendo a ser Abigaíl. 328 00:17:47,984 --> 00:17:49,402 La auténtica. 329 00:17:53,198 --> 00:17:55,325 Puedo intentarlo. 330 00:17:56,409 --> 00:17:58,286 Haré muchas tonterías. 331 00:17:58,703 --> 00:18:02,249 Espero que hagan palomitas con sabor a helado, 332 00:18:02,707 --> 00:18:05,627 porque si quiero algo dulce y salado, 333 00:18:05,710 --> 00:18:07,337 echo palomitas al helado, 334 00:18:07,420 --> 00:18:10,799 pero se quedan pastosas y está asqueroso. 335 00:18:16,471 --> 00:18:20,475 No hay chocolate caliente en verano. Si no, sería chocolate frío. 336 00:18:20,559 --> 00:18:23,145 ¡Es genial! Se lo diré a Winthrop. 337 00:18:23,603 --> 00:18:26,565 Si tuviera un céntimo, tendría dinero. 338 00:18:27,149 --> 00:18:30,235 O monedas. ¿Funciona? ¿Parezco ella? 339 00:18:31,403 --> 00:18:35,031 Si las dudas fueras caramelos... ¿Cómo era? Sí. 340 00:18:35,615 --> 00:18:37,117 ¡Sería Navidad! 341 00:18:40,787 --> 00:18:41,788 Te toca. 342 00:18:42,581 --> 00:18:45,542 Vale, pero no voy a imitar su voz. 343 00:18:46,334 --> 00:18:47,335 Vale. 344 00:18:47,711 --> 00:18:50,046 ¡Nubes! Son muy esponjosas. 345 00:18:50,130 --> 00:18:51,590 Son de agua, 346 00:18:51,673 --> 00:18:54,676 dos partes de hidrógeno y una de oxígeno. 347 00:18:54,759 --> 00:18:57,095 Es lo que yo llamo H2... 348 00:18:59,598 --> 00:19:01,683 Las tortugas viven mucho. 349 00:19:03,894 --> 00:19:06,479 Sigue hablando, como hace Abigaíl. 350 00:19:06,688 --> 00:19:09,441 ¿Crees que hay hadas en las rocas? 351 00:19:09,524 --> 00:19:11,902 Si existen, son "radas". 352 00:19:13,153 --> 00:19:14,362 Menos mal. 353 00:19:14,613 --> 00:19:17,782 Estaba a punto de estallar de la tensión. 354 00:19:17,866 --> 00:19:19,826 ¡Ahora parecías Abigaíl! 355 00:19:20,160 --> 00:19:23,246 Ya lo pillas. Vamos con tu madre. 356 00:19:29,377 --> 00:19:30,837 Y, por cierto, 357 00:19:30,921 --> 00:19:33,298 no hay chocolate caliente en verano. 358 00:19:33,381 --> 00:19:36,885 Podrían llamarlo "chocolate frío". 359 00:19:37,344 --> 00:19:38,470 Soy un genio. 360 00:19:39,304 --> 00:19:41,890 No, eso es helado de chocolate. 361 00:19:45,393 --> 00:19:48,980 Mi amá sání decía que los curanderos curan el cuerpo, 362 00:19:49,356 --> 00:19:51,316 pero eso es media persona. 363 00:19:51,775 --> 00:19:53,568 Para curarla entera, 364 00:19:53,652 --> 00:19:55,320 o a un caballo, 365 00:19:55,528 --> 00:19:57,280 hay que curar el alma. 366 00:19:57,739 --> 00:20:01,284 Creo que eso es lo que tú haces, Abigaíl. 367 00:20:01,534 --> 00:20:04,746 En Miradero, me pondré seria. 368 00:20:04,996 --> 00:20:06,748 Ha sido culpa mía. 369 00:20:06,831 --> 00:20:09,000 Está herido por mis tonterías. 370 00:20:09,084 --> 00:20:11,002 También le has curado. 371 00:20:11,211 --> 00:20:12,545 Y me has traído aquí. 372 00:20:12,921 --> 00:20:16,091 Cuando cazaba con Crow, oía tu voz. 373 00:20:16,424 --> 00:20:20,679 Y tus sonidos de pájaros. -Técnicamente era mi voz de pájaro. 374 00:20:22,055 --> 00:20:24,266 Ser tú misma te ha salvado. 375 00:20:24,891 --> 00:20:28,520 Algún día serás una curandera como mi amá sání. 376 00:20:28,770 --> 00:20:30,021 Le caerías bien. 377 00:20:30,230 --> 00:20:31,439 Era graciosa. 378 00:20:33,483 --> 00:20:35,735 Serán Fortu, Pru y su madre. 379 00:20:35,819 --> 00:20:37,153 Que no me vean. 380 00:20:37,737 --> 00:20:38,738 Pero... 381 00:20:40,907 --> 00:20:41,908 ¡Abigaíl! 382 00:20:41,992 --> 00:20:42,993 ¡Abigaíl! 383 00:20:45,328 --> 00:20:46,538 ¿Cómo está? 384 00:20:48,123 --> 00:20:50,125 Muy bien, dejadme mirar. 385 00:20:50,667 --> 00:20:52,168 Serpientes de cascabel. 386 00:20:52,460 --> 00:20:55,088 Sí, hincan bien los dientes. 387 00:20:55,171 --> 00:20:57,882 Pero esto... es increíble. 388 00:20:58,216 --> 00:21:00,635 Pru dice que te han ayudado. 389 00:21:00,719 --> 00:21:01,928 ¿Está aquí? 390 00:21:05,974 --> 00:21:08,393 Muy buen trabajo, jovencito. 391 00:21:08,476 --> 00:21:10,437 Le has salvado la vida. 392 00:21:10,645 --> 00:21:12,689 Puedes estar orgulloso. 393 00:21:12,981 --> 00:21:15,191 Lo pondremos en la camilla. 394 00:21:17,319 --> 00:21:18,653 Gracias, Mixtli. 395 00:21:19,988 --> 00:21:21,823 Por enseñarme sobre plantas, 396 00:21:21,906 --> 00:21:24,701 por salvar a Bumerán y por ser mi amigo. 397 00:21:27,954 --> 00:21:28,997 ¿Qué es esto? 398 00:21:29,205 --> 00:21:33,084 Un diario con los remedios de mi amá sání. 399 00:21:33,585 --> 00:21:35,545 Para que aprendas más. 400 00:21:36,046 --> 00:21:39,132 Puedes escribir tu manera de curar el alma. 401 00:21:40,508 --> 00:21:43,011 Nos veremos pronto, amigas. 402 00:21:43,219 --> 00:21:44,512 Adiós, Mixtli. 403 00:21:44,763 --> 00:21:46,222 - Gracias. - Adiós. 404 00:21:46,306 --> 00:21:48,058 Nos vemos. Gracias. 405 00:21:53,730 --> 00:21:55,899 Muy bien, vamos a casa. 406 00:22:11,664 --> 00:22:16,419 Ese árbol se parece a tu tía Cora cuando le sale una receta. 407 00:22:16,503 --> 00:22:18,755 Y esa a Mary Pat y a Bianca. 408 00:22:19,255 --> 00:22:20,715 No, a Bianca no. 409 00:22:22,258 --> 00:22:24,260 Me gusta tenerte de vuelta. 410 00:22:24,344 --> 00:22:26,054 No vuelvas a cambiar. 411 00:22:26,137 --> 00:22:28,056 Te necesitamos como eres. 412 00:22:28,139 --> 00:22:29,933 Puedo ser esta Abigaíl. 413 00:22:30,016 --> 00:22:33,603 Aunque la Abigaíl de los pájaros tenía potencial.