1
00:00:08,801 --> 00:00:10,970
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:17,393 --> 00:00:19,395
Cabalgaré
3
00:00:19,479 --> 00:00:21,439
En libertad
4
00:00:21,522 --> 00:00:23,566
Anímate y súbete
5
00:00:23,649 --> 00:00:25,610
El viaje va a empezar
6
00:00:25,693 --> 00:00:27,653
Cabalgaré
7
00:00:27,737 --> 00:00:29,781
En libertad
8
00:00:29,864 --> 00:00:31,908
Porque si estoy cerca de ti
9
00:00:31,991 --> 00:00:34,160
Mi espíritu siento vibrar
10
00:00:34,243 --> 00:00:35,578
Sí
11
00:00:36,245 --> 00:00:37,663
Sí
12
00:00:38,289 --> 00:00:39,749
Sí
13
00:00:42,085 --> 00:00:45,713
SPIRIT
CABALGANDO EN LIBERTAD
14
00:00:50,676 --> 00:00:51,677
¡Sí!
15
00:00:53,137 --> 00:00:54,138
¡Sí!
16
00:00:54,931 --> 00:00:56,098
¡Sí!
17
00:01:01,104 --> 00:01:05,233
Ha sido divertido,
pero me alegro de volver a casa.
18
00:01:05,316 --> 00:01:07,568
Podemos tejer mantas.
19
00:01:07,652 --> 00:01:09,403
Después de las pulseras,
20
00:01:09,487 --> 00:01:12,281
estoy deseando hacer mantas.
21
00:01:20,790 --> 00:01:23,417
Ha sido un resbalón.
Cuidado.
22
00:01:23,501 --> 00:01:24,794
Está muy mojado.
23
00:01:24,877 --> 00:01:28,047
La Sra. Hungerford dijo
que el camino estaría así
24
00:01:28,131 --> 00:01:29,382
por el deshielo.
25
00:01:29,465 --> 00:01:32,426
Nunca la he oído decir nada en broma,
26
00:01:32,510 --> 00:01:34,095
pero sería gracioso.
27
00:01:37,181 --> 00:01:38,975
Me lo he imaginado.
28
00:01:39,058 --> 00:01:42,728
Con cuidado.
El barro podría darnos problemas.
29
00:01:42,812 --> 00:01:45,648
Tranquila.
Hemos hecho cosas peores.
30
00:01:45,731 --> 00:01:48,401
La Sra. Hungerford estaría orgullosa.
31
00:02:10,006 --> 00:02:11,966
Espero que haya comida.
32
00:02:12,049 --> 00:02:13,050
Tengo hambre.
33
00:02:13,759 --> 00:02:16,053
Comería bocaditos de galleta.
34
00:02:16,137 --> 00:02:18,598
Caben cinco en la boca.
35
00:02:18,681 --> 00:02:20,516
Quince, sin galleta.
36
00:02:30,943 --> 00:02:32,069
¿Qué pasa?
37
00:02:32,820 --> 00:02:33,821
¡El camino!
38
00:02:34,071 --> 00:02:35,198
Lo hemos perdido.
39
00:02:35,573 --> 00:02:37,408
¿O él nos ha perdido?
40
00:02:37,491 --> 00:02:39,035
Deshagamos el camino.
41
00:02:40,745 --> 00:02:41,871
O no.
42
00:02:41,954 --> 00:02:44,457
A la ida pasamos
por el bosque de Lovell.
43
00:02:44,540 --> 00:02:46,167
Habría que pasarlo.
44
00:02:46,250 --> 00:02:48,461
Sí, pero es enorme.
45
00:02:48,544 --> 00:02:50,963
No podemos ir por cualquier punto.
46
00:02:51,047 --> 00:02:53,341
Ahora mismo estamos perdidas.
47
00:02:53,424 --> 00:02:55,051
Es fácil.
48
00:02:55,134 --> 00:02:56,969
Vamos a desperdernos.
49
00:02:57,178 --> 00:03:01,223
Si te pierdes entre tus amigos
Sigue los polos
50
00:03:02,642 --> 00:03:03,643
¿No?
51
00:03:04,018 --> 00:03:06,604
Podemos usar las brújulas
52
00:03:06,687 --> 00:03:09,231
para "amistades bien dirigidas".
53
00:03:09,315 --> 00:03:11,067
Amigas por aquí y por allí.
54
00:03:11,651 --> 00:03:13,903
Para ir fuimos hacia el norte.
55
00:03:13,986 --> 00:03:16,447
Vayamos al sur para ir a Miradero.
56
00:03:16,530 --> 00:03:18,407
- Buen plan.
- Gracias.
57
00:03:20,660 --> 00:03:24,413
Siete caballos en el campo
58
00:03:24,705 --> 00:03:27,708
Uno empieza a actuar raro
59
00:03:27,792 --> 00:03:29,585
Con un salto y relincho
60
00:03:29,669 --> 00:03:32,213
Emprende el camino
61
00:03:32,296 --> 00:03:35,716
Seis caballos en el campo
62
00:03:36,175 --> 00:03:39,887
Seis caballos en el campo
63
00:03:39,971 --> 00:03:42,932
Uno empieza a actuar raro
64
00:03:43,015 --> 00:03:44,725
Con un salto y relincho
65
00:03:44,809 --> 00:03:47,395
Emprende el camino
66
00:03:47,687 --> 00:03:48,688
¿Chicas?
67
00:03:48,771 --> 00:03:51,565
Pru, solo quedan cinco caballos.
68
00:03:51,649 --> 00:03:53,150
Hemos pasado este árbol.
69
00:03:53,234 --> 00:03:56,445
Abigaíl ha dicho que parecía una araña.
70
00:03:56,529 --> 00:03:58,698
- ¿Vamos hacia el sur?
- Sí.
71
00:04:00,449 --> 00:04:02,702
Dadme vuestras brújulas.
72
00:04:04,287 --> 00:04:06,747
No señalan hacia el sur.
73
00:04:07,248 --> 00:04:08,749
No señalan nada.
74
00:04:09,083 --> 00:04:10,584
Y a todas partes.
75
00:04:10,793 --> 00:04:14,338
Pero los polos norte y sur
no se han movido.
76
00:04:14,547 --> 00:04:16,924
¿Nos han dado el cambiazo?
77
00:04:22,013 --> 00:04:23,806
Piedra de imán. Claro.
78
00:04:24,265 --> 00:04:26,851
Tiene su propio campo magnético.
79
00:04:26,934 --> 00:04:29,353
Las brújulas no se pueden usar.
80
00:04:29,729 --> 00:04:32,356
Estamos oficialmente perdidas.
81
00:04:32,898 --> 00:04:34,317
¿Cómo volvemos?
82
00:04:34,400 --> 00:04:36,402
Ya sé. Sigamos las caras.
83
00:04:38,738 --> 00:04:40,740
Ojos, nariz y boca.
84
00:04:41,115 --> 00:04:43,534
Esta está poniendo cara
85
00:04:43,617 --> 00:04:45,286
de oler a coliflor.
86
00:04:45,369 --> 00:04:47,246
Ojos, nariz, boca.
87
00:04:47,580 --> 00:04:50,333
Los árboles tienen caras.
88
00:04:52,877 --> 00:04:54,045
Ya lo veo.
89
00:04:54,128 --> 00:04:57,006
Sí, quizá ese árbol esté preocupado.
90
00:04:57,465 --> 00:04:58,841
Yo lo estoy.
91
00:04:58,924 --> 00:05:01,552
No sé de qué hablas, Abigaíl.
92
00:05:01,635 --> 00:05:02,720
Tranquilas.
93
00:05:02,803 --> 00:05:06,349
Las caras nos servirán de referencia.
94
00:05:06,432 --> 00:05:09,435
Quizá tardemos,
pero puede funcionar.
95
00:05:10,561 --> 00:05:12,021
En marcha.
96
00:05:20,654 --> 00:05:22,531
Chicas, aquí.
97
00:05:22,615 --> 00:05:24,867
- ¡Lo logramos!
- No.
98
00:05:25,117 --> 00:05:27,203
Es el lado equivocado.
99
00:05:27,286 --> 00:05:31,582
¿El lado equivocado
o el lado correcto de la aventura?
100
00:05:32,458 --> 00:05:35,586
Sin duda,
el lado equivocado del bosque.
101
00:05:36,545 --> 00:05:38,005
Estamos lejos.
102
00:05:38,089 --> 00:05:40,925
Tardaremos horas en llegar.
103
00:05:42,093 --> 00:05:45,971
He aprendido sobre barrancos
en el campamento.
104
00:05:46,055 --> 00:05:47,556
Primera lección:
105
00:05:47,640 --> 00:05:50,267
"sedimentario" no significa sentarse.
106
00:05:54,855 --> 00:05:57,066
Vi una geoda superbrillante.
107
00:05:57,149 --> 00:06:00,069
No sé si pueden brillar demasiado.
108
00:06:00,277 --> 00:06:01,987
Son brillantes,
109
00:06:02,071 --> 00:06:04,323
pero podrían serlo demasiado
110
00:06:04,406 --> 00:06:05,574
y dar ceguera.
111
00:06:05,658 --> 00:06:07,576
Y se pueden gastar.
112
00:06:08,452 --> 00:06:11,914
Y luego no queda nada
y ya no sería una geoda.
113
00:06:12,289 --> 00:06:13,999
Espera, Abigaíl.
114
00:06:14,083 --> 00:06:16,752
Una geoda disfrazada de piedra.
115
00:06:16,836 --> 00:06:18,671
¡Abigaíl! ¡Vuelve!
116
00:06:19,088 --> 00:06:22,591
Quizá podamos enviar un mensaje.
117
00:06:24,218 --> 00:06:25,052
¡Abigaíl!
118
00:06:25,261 --> 00:06:28,222
Mi nombre suena a llamada de pájaro.
119
00:06:28,305 --> 00:06:30,933
¡Abigaíl! ¡Abigaíl!
120
00:06:31,809 --> 00:06:33,686
Mirad cuántas grietas.
121
00:06:35,229 --> 00:06:37,940
Una de las grietas se mueve.
122
00:06:39,358 --> 00:06:40,693
¡Se mueven todas!
123
00:06:40,776 --> 00:06:41,944
¿Qué hacemos?
124
00:06:42,027 --> 00:06:45,030
Ya no podemos volver al bosque.
125
00:06:45,114 --> 00:06:46,323
Pues sigamos.
126
00:06:46,407 --> 00:06:49,285
Con mucho, mucho cuidado.
127
00:06:51,453 --> 00:06:54,123
Sin movimientos bruscos.
128
00:07:14,226 --> 00:07:15,352
Casi estamos.
129
00:07:21,734 --> 00:07:22,902
- ¡No!
- ¡Vigila!
130
00:07:23,652 --> 00:07:24,820
¡Seguidlo!
131
00:07:24,904 --> 00:07:26,071
¡Vamos!
132
00:07:26,155 --> 00:07:27,281
¡Vámonos!
133
00:07:27,364 --> 00:07:29,408
- ¡Corred!
- ¡Salgamos!
134
00:07:29,492 --> 00:07:31,410
- ¡Ya casi estamos!
- Vamos.
135
00:07:31,494 --> 00:07:32,495
¡Vamos!
136
00:07:37,458 --> 00:07:38,667
Buen trabajo.
137
00:07:42,713 --> 00:07:43,839
Va, Bumerán.
138
00:07:47,635 --> 00:07:51,514
Hay que subir las montañas
para ver Miradero.
139
00:07:51,597 --> 00:07:54,183
Casi estamos en casa.
Lo saboreo.
140
00:07:55,017 --> 00:07:56,018
¿Sabe a...?
141
00:07:58,854 --> 00:08:00,272
¿Qué ha pasado?
142
00:08:00,356 --> 00:08:01,398
¿Estás bien?
143
00:08:03,317 --> 00:08:05,319
Es Bumerán, está herido.
144
00:08:07,154 --> 00:08:09,114
Le ha picado una serpiente.
145
00:08:09,490 --> 00:08:12,535
Necesita un veterinario.
Eran venenosas.
146
00:08:12,618 --> 00:08:16,247
Si esperamos demasiado,
el veneno lo paralizará.
147
00:08:16,330 --> 00:08:18,958
Pensemos un plan. Somos nosotras.
148
00:08:19,041 --> 00:08:24,088
Ya hemos vivido cosas así...
Parecidas... Similares.
149
00:08:24,922 --> 00:08:26,423
No se me ocurre nada.
150
00:08:26,924 --> 00:08:28,467
Es culpa mía.
151
00:08:28,801 --> 00:08:33,013
Abigaíl, no te culpes.
No sabíamos que había serpientes.
152
00:08:33,347 --> 00:08:36,684
Si no os hubiera distraído,
153
00:08:36,767 --> 00:08:39,186
no habríamos entrado.
154
00:08:39,270 --> 00:08:40,312
Es culpa mía.
155
00:08:40,396 --> 00:08:41,480
Abigaíl, no...
156
00:08:43,816 --> 00:08:45,484
Tenemos que ayudarle.
157
00:08:46,735 --> 00:08:49,154
Vale, Bumerán, con cuidado.
158
00:08:50,906 --> 00:08:54,076
Pru va a echar un vistazo a la herida.
159
00:08:54,159 --> 00:08:55,786
Se porta bien.
160
00:08:55,995 --> 00:08:58,914
Creo que nunca había hecho tanto caso.
161
00:09:02,751 --> 00:09:06,297
Bueno, la herida está hinchada y sucia.
162
00:09:06,380 --> 00:09:07,715
Limpiémosla.
163
00:09:11,302 --> 00:09:13,053
Deja de moverte.
164
00:09:13,262 --> 00:09:15,973
Tranquilo.
A ver si puede caminar.
165
00:09:22,062 --> 00:09:23,063
¡Bumerán!
166
00:09:25,566 --> 00:09:27,192
No puede seguir.
167
00:09:27,276 --> 00:09:29,945
Podría ir una a Miradero.
168
00:09:30,029 --> 00:09:32,656
Pero ¿y si se pierde?
169
00:09:32,740 --> 00:09:35,659
No podemos quedarnos.
Y no podemos dejarlos.
170
00:09:35,743 --> 00:09:36,744
Mixtli.
171
00:09:36,827 --> 00:09:39,204
- No está.
- ¿Alucinaciones?
172
00:09:39,288 --> 00:09:41,582
No, Mixtli está ahí detrás.
173
00:09:41,999 --> 00:09:43,208
Yá'át'ééh.
174
00:09:43,292 --> 00:09:44,460
¡Mixtli!
175
00:09:46,170 --> 00:09:48,464
- ¡Hola!
- Me alegro de verte.
176
00:09:48,547 --> 00:09:50,674
- ¿Dónde estabas?
- ¿Adónde vas?
177
00:09:50,758 --> 00:09:53,719
Estaba cazando cuando he oído voces.
178
00:09:53,802 --> 00:09:57,056
Llegué al barranco
y perdí el conejo que seguía.
179
00:09:57,431 --> 00:09:59,058
Y os he visto.
180
00:09:59,391 --> 00:10:01,810
Quería avisaros, pero era tarde.
181
00:10:02,061 --> 00:10:03,604
Ya había serpientes.
182
00:10:03,812 --> 00:10:05,272
Me alegro de veros.
183
00:10:05,356 --> 00:10:06,899
Y nosotras también.
184
00:10:09,818 --> 00:10:11,654
Tranquilo, chico.
185
00:10:16,700 --> 00:10:18,077
Hodéezyéél.
186
00:10:18,160 --> 00:10:19,662
Han sido las serpientes.
187
00:10:19,745 --> 00:10:22,956
- Por culpa mía.
- Deja de culparte.
188
00:10:24,083 --> 00:10:25,417
Necesita tratamiento.
189
00:10:25,501 --> 00:10:27,878
Me quedo. Id vosotras.
190
00:10:27,961 --> 00:10:29,588
¿Dónde está Miradero?
191
00:10:29,797 --> 00:10:31,924
Seguid este camino.
192
00:10:32,549 --> 00:10:34,134
Hacia el suroeste.
193
00:10:34,343 --> 00:10:37,221
- A una hora.
- Volveremos enseguida.
194
00:10:37,554 --> 00:10:38,806
Aguanta, Bumerán.
195
00:10:41,100 --> 00:10:42,226
Y Abigaíl.
196
00:10:44,770 --> 00:10:45,813
¡Suerte!
197
00:10:51,110 --> 00:10:52,611
Se pondrá bien.
198
00:10:52,945 --> 00:10:54,446
Es fuerte.
199
00:10:54,530 --> 00:10:56,824
Pero debe quedarse quieto.
200
00:10:57,241 --> 00:10:59,201
Si se mueve, la sangre
201
00:10:59,284 --> 00:11:01,161
esparcirá el veneno.
202
00:11:01,370 --> 00:11:03,038
Ya le has oído.
203
00:11:03,122 --> 00:11:04,415
Deja de moverte.
204
00:11:04,498 --> 00:11:06,208
Debes quedarte quieto.
205
00:11:06,750 --> 00:11:08,544
¡Deja de moverte!
206
00:11:19,471 --> 00:11:21,890
Desde el otro lado,
veremos dónde está.
207
00:11:22,558 --> 00:11:23,392
¡Allí!
208
00:11:25,477 --> 00:11:27,688
Estamos cerca. ¡Vamos!
209
00:11:38,240 --> 00:11:39,575
Oh, no.
210
00:11:40,367 --> 00:11:41,535
¡Desprendimiento!
211
00:11:42,703 --> 00:11:44,079
- ¡No!
- ¡Corre!
212
00:11:44,329 --> 00:11:45,706
¡Vamos, vamos!
213
00:11:47,040 --> 00:11:48,041
¡Cuidado!
214
00:11:49,626 --> 00:11:50,711
¡Rápido!
215
00:11:50,919 --> 00:11:52,337
- ¡Vamos!
- Abajo.
216
00:11:54,173 --> 00:11:55,257
¡Fortu!
217
00:11:55,340 --> 00:11:56,175
¡Pru!
218
00:12:00,387 --> 00:12:01,221
¡Vamos!
219
00:12:01,305 --> 00:12:02,306
¡Salta!
220
00:12:03,056 --> 00:12:04,975
¡Pru! ¡Aquí!
221
00:12:13,901 --> 00:12:15,027
¿Dónde están?
222
00:12:15,402 --> 00:12:16,987
Deberían estar aquí.
223
00:12:21,450 --> 00:12:23,410
Bumerán, no te muevas.
224
00:12:27,414 --> 00:12:28,415
Se expande.
225
00:12:30,626 --> 00:12:33,504
Puede que haya algo
para ralentizar el veneno,
226
00:12:33,587 --> 00:12:35,214
pero no estoy seguro.
227
00:12:35,297 --> 00:12:36,298
Intentémoslo.
228
00:12:37,174 --> 00:12:38,175
Muéstramelo.
229
00:12:46,266 --> 00:12:49,019
No podemos avanzar ni retroceder.
230
00:12:49,102 --> 00:12:50,395
Estamos atrapadas.
231
00:12:50,479 --> 00:12:51,730
¿Qué hacemos?
232
00:12:51,813 --> 00:12:53,315
Tengo que pensar.
233
00:12:55,317 --> 00:12:56,777
¡No puedo pensar!
234
00:12:56,860 --> 00:12:59,029
Bumerán nos espera.
235
00:12:59,112 --> 00:13:01,198
Debe de estar empeorando.
236
00:13:01,281 --> 00:13:05,035
Si no sobrevive, Abigaíl se pondrá triste.
237
00:13:05,118 --> 00:13:06,662
Hay que salir de aquí.
238
00:13:07,371 --> 00:13:09,831
Si estuviera aquí, diría:
239
00:13:09,915 --> 00:13:13,293
"¡En marcha!
Esas rocas parecen escaleras".
240
00:13:14,211 --> 00:13:16,588
Eh, parecen escaleras.
241
00:13:16,672 --> 00:13:19,299
- Tranquila.
- No, Pru. Mira.
242
00:13:21,260 --> 00:13:22,177
Sí.
243
00:13:22,886 --> 00:13:23,887
Vamos.
244
00:13:36,233 --> 00:13:37,317
Por poco.
245
00:13:37,401 --> 00:13:38,694
Sigamos.
246
00:13:38,777 --> 00:13:40,737
Será difícil escalar,
247
00:13:40,821 --> 00:13:43,490
pero veremos el camino desde allí.
248
00:13:43,574 --> 00:13:44,658
Podría funcionar.
249
00:13:45,242 --> 00:13:47,244
- A menos...
- ¿A menos...?
250
00:13:47,327 --> 00:13:50,372
A menos que nos caigamos
251
00:13:50,455 --> 00:13:52,040
y no lleguemos nunca.
252
00:13:52,124 --> 00:13:54,960
Abigaíl no sabrá qué nos ha pasado.
253
00:13:55,043 --> 00:13:59,047
O cruzamos, llegamos a Miradero,
ayudamos a Bumerán
254
00:13:59,131 --> 00:14:01,592
y esto queda en una anécdota.
255
00:14:01,883 --> 00:14:03,051
Si tú lo dices.
256
00:14:09,683 --> 00:14:12,102
Usas arcilla gris, no roja.
257
00:14:12,728 --> 00:14:14,938
¿La roja es para la alfarería?
258
00:14:15,022 --> 00:14:16,273
Sí.
259
00:14:17,316 --> 00:14:18,317
¿Caléndula?
260
00:14:18,734 --> 00:14:19,735
Para el dolor.
261
00:14:21,695 --> 00:14:22,696
¿Lavanda?
262
00:14:22,779 --> 00:14:25,115
- ¿Qué hace?
- Lo mitiga.
263
00:14:25,198 --> 00:14:27,075
Conoces las plantas.
264
00:14:27,159 --> 00:14:30,495
Me encantan las flores,
sobre todo las rojas.
265
00:14:30,579 --> 00:14:32,915
Y las azules. Y las amarillas.
266
00:14:33,498 --> 00:14:35,042
Las lilas. Las verdes.
267
00:14:35,417 --> 00:14:37,586
La lavanda es tranquilizante.
268
00:14:37,794 --> 00:14:39,922
La uso para lavar a Bumerán.
269
00:14:40,005 --> 00:14:41,673
Le da miedo la manguera.
270
00:14:41,757 --> 00:14:43,926
Con lavanda, no le importa.
271
00:14:44,885 --> 00:14:46,720
Me gusta verte sonreír.
272
00:14:46,803 --> 00:14:48,013
No sonrío.
273
00:14:48,347 --> 00:14:50,057
Esto es serio.
274
00:14:50,140 --> 00:14:52,559
Soy una persona muy seria.
275
00:14:54,227 --> 00:14:55,520
Qué gracia.
276
00:14:55,604 --> 00:14:57,481
Eres muy bromista.
277
00:14:57,564 --> 00:14:58,690
No es broma.
278
00:14:58,774 --> 00:15:00,984
Está herido por mi culpa.
279
00:15:01,610 --> 00:15:03,028
Yo no hago bromas.
280
00:15:08,575 --> 00:15:10,911
¡Le cuesta respirar!
281
00:15:20,545 --> 00:15:22,714
Bumerán, no te muevas.
282
00:15:23,006 --> 00:15:24,341
Está empeorando.
283
00:15:25,133 --> 00:15:26,343
¿Qué hacemos?
284
00:15:26,426 --> 00:15:29,721
Lo tenemos todo.
Solo hay que mezclarlo.
285
00:15:40,983 --> 00:15:42,067
- ¡Pru!
- Aguanta.
286
00:15:42,442 --> 00:15:43,443
¡Pru!
287
00:15:51,159 --> 00:15:52,160
Casi estamos.
288
00:15:56,289 --> 00:15:57,416
¡Es Miradero!
289
00:15:57,624 --> 00:15:58,917
Estamos cerca.
290
00:15:59,001 --> 00:16:01,628
Spirit y Chica Linda son rápidos.
291
00:16:01,712 --> 00:16:02,963
Sí, pero, Fortu,
292
00:16:03,296 --> 00:16:05,716
¿ahora cómo bajamos?
293
00:16:08,343 --> 00:16:09,553
Oh, no, no, no.
294
00:16:09,636 --> 00:16:12,973
Soporto que nos perdamos,
lo de Bumerán...
295
00:16:13,056 --> 00:16:15,308
Bueno, eso no, pero ¿esto?
296
00:16:15,392 --> 00:16:17,310
El día ha empezado bien.
297
00:16:17,394 --> 00:16:19,646
Solo quería llegar a comer.
298
00:16:19,730 --> 00:16:22,524
Y yo solo quería llegar bien a casa.
299
00:16:22,607 --> 00:16:24,776
¡Estamos condenadas!
300
00:16:28,196 --> 00:16:31,074
Lo sé, pero no podemos ir con prisas.
301
00:16:31,324 --> 00:16:36,079
Si Abigaíl estuviese aquí,
sabría qué decir para reírnos.
302
00:16:36,496 --> 00:16:40,125
Necesitamos su positivismo
para distraernos.
303
00:16:40,542 --> 00:16:43,503
El otro día, cogí tantas geodas,
304
00:16:43,587 --> 00:16:45,255
que podría ser "Geo-gaíl".
305
00:16:45,839 --> 00:16:46,965
¿Funciona?
306
00:16:47,049 --> 00:16:48,050
Más o menos.
307
00:16:48,258 --> 00:16:51,803
Quería reírme, pero de ti.
308
00:16:51,887 --> 00:16:55,057
Tendrá que bastarnos.
Venga, vamos allá.
309
00:16:55,140 --> 00:16:57,059
Lo que tú digas, Geo-gaíl.
310
00:17:00,520 --> 00:17:03,273
Esta cataplasma sacará el veneno.
311
00:17:03,648 --> 00:17:07,152
He visto cómo funciona,
pero no en un caballo.
312
00:17:07,235 --> 00:17:08,236
¿Cuándo?
313
00:17:08,904 --> 00:17:11,531
En mi tribu es muy común.
314
00:17:12,449 --> 00:17:14,743
Mi amá sání es curandera
315
00:17:15,118 --> 00:17:17,496
y llegó un hombre con una picadura.
316
00:17:17,871 --> 00:17:20,874
Hicimos este mejunje y le salvó la vida.
317
00:17:22,417 --> 00:17:23,543
Te ayudará.
318
00:17:23,752 --> 00:17:25,045
Quédate quieto.
319
00:17:25,796 --> 00:17:27,798
Ahora la segunda parte.
320
00:17:28,256 --> 00:17:30,759
Abigaíl, tienes que hacer una cosa.
321
00:17:30,842 --> 00:17:33,637
¿Qué? ¿Una pomada? ¿Un nudo?
322
00:17:33,720 --> 00:17:36,139
Tienes que hacer bromas.
323
00:17:36,223 --> 00:17:37,891
¿Cómo va a ayudar?
324
00:17:37,974 --> 00:17:40,102
Él nota tu preocupación.
325
00:17:40,435 --> 00:17:41,770
Quiere consolarte.
326
00:17:42,020 --> 00:17:43,563
Pero debe estar quieto.
327
00:17:43,897 --> 00:17:47,400
Tranquilízalo volviendo a ser Abigaíl.
328
00:17:47,984 --> 00:17:49,402
La auténtica.
329
00:17:53,198 --> 00:17:55,325
Puedo intentarlo.
330
00:17:56,409 --> 00:17:58,286
Haré muchas tonterías.
331
00:17:58,703 --> 00:18:02,249
Espero que hagan palomitas
con sabor a helado,
332
00:18:02,707 --> 00:18:05,627
porque si quiero algo dulce y salado,
333
00:18:05,710 --> 00:18:07,337
echo palomitas al helado,
334
00:18:07,420 --> 00:18:10,799
pero se quedan pastosas
y está asqueroso.
335
00:18:16,471 --> 00:18:20,475
No hay chocolate caliente en verano.
Si no, sería chocolate frío.
336
00:18:20,559 --> 00:18:23,145
¡Es genial! Se lo diré a Winthrop.
337
00:18:23,603 --> 00:18:26,565
Si tuviera un céntimo, tendría dinero.
338
00:18:27,149 --> 00:18:30,235
O monedas.
¿Funciona? ¿Parezco ella?
339
00:18:31,403 --> 00:18:35,031
Si las dudas fueras caramelos...
¿Cómo era? Sí.
340
00:18:35,615 --> 00:18:37,117
¡Sería Navidad!
341
00:18:40,787 --> 00:18:41,788
Te toca.
342
00:18:42,581 --> 00:18:45,542
Vale, pero no voy a imitar su voz.
343
00:18:46,334 --> 00:18:47,335
Vale.
344
00:18:47,711 --> 00:18:50,046
¡Nubes! Son muy esponjosas.
345
00:18:50,130 --> 00:18:51,590
Son de agua,
346
00:18:51,673 --> 00:18:54,676
dos partes de hidrógeno
y una de oxígeno.
347
00:18:54,759 --> 00:18:57,095
Es lo que yo llamo H2...
348
00:18:59,598 --> 00:19:01,683
Las tortugas viven mucho.
349
00:19:03,894 --> 00:19:06,479
Sigue hablando, como hace Abigaíl.
350
00:19:06,688 --> 00:19:09,441
¿Crees que hay hadas en las rocas?
351
00:19:09,524 --> 00:19:11,902
Si existen, son "radas".
352
00:19:13,153 --> 00:19:14,362
Menos mal.
353
00:19:14,613 --> 00:19:17,782
Estaba a punto de estallar de la tensión.
354
00:19:17,866 --> 00:19:19,826
¡Ahora parecías Abigaíl!
355
00:19:20,160 --> 00:19:23,246
Ya lo pillas.
Vamos con tu madre.
356
00:19:29,377 --> 00:19:30,837
Y, por cierto,
357
00:19:30,921 --> 00:19:33,298
no hay chocolate caliente en verano.
358
00:19:33,381 --> 00:19:36,885
Podrían llamarlo "chocolate frío".
359
00:19:37,344 --> 00:19:38,470
Soy un genio.
360
00:19:39,304 --> 00:19:41,890
No, eso es helado de chocolate.
361
00:19:45,393 --> 00:19:48,980
Mi amá sání decía
que los curanderos curan el cuerpo,
362
00:19:49,356 --> 00:19:51,316
pero eso es media persona.
363
00:19:51,775 --> 00:19:53,568
Para curarla entera,
364
00:19:53,652 --> 00:19:55,320
o a un caballo,
365
00:19:55,528 --> 00:19:57,280
hay que curar el alma.
366
00:19:57,739 --> 00:20:01,284
Creo que eso es lo que tú haces, Abigaíl.
367
00:20:01,534 --> 00:20:04,746
En Miradero, me pondré seria.
368
00:20:04,996 --> 00:20:06,748
Ha sido culpa mía.
369
00:20:06,831 --> 00:20:09,000
Está herido por mis tonterías.
370
00:20:09,084 --> 00:20:11,002
También le has curado.
371
00:20:11,211 --> 00:20:12,545
Y me has traído aquí.
372
00:20:12,921 --> 00:20:16,091
Cuando cazaba con Crow, oía tu voz.
373
00:20:16,424 --> 00:20:20,679
Y tus sonidos de pájaros.
-Técnicamente era mi voz de pájaro.
374
00:20:22,055 --> 00:20:24,266
Ser tú misma te ha salvado.
375
00:20:24,891 --> 00:20:28,520
Algún día serás una curandera
como mi amá sání.
376
00:20:28,770 --> 00:20:30,021
Le caerías bien.
377
00:20:30,230 --> 00:20:31,439
Era graciosa.
378
00:20:33,483 --> 00:20:35,735
Serán Fortu, Pru y su madre.
379
00:20:35,819 --> 00:20:37,153
Que no me vean.
380
00:20:37,737 --> 00:20:38,738
Pero...
381
00:20:40,907 --> 00:20:41,908
¡Abigaíl!
382
00:20:41,992 --> 00:20:42,993
¡Abigaíl!
383
00:20:45,328 --> 00:20:46,538
¿Cómo está?
384
00:20:48,123 --> 00:20:50,125
Muy bien, dejadme mirar.
385
00:20:50,667 --> 00:20:52,168
Serpientes de cascabel.
386
00:20:52,460 --> 00:20:55,088
Sí, hincan bien los dientes.
387
00:20:55,171 --> 00:20:57,882
Pero esto... es increíble.
388
00:20:58,216 --> 00:21:00,635
Pru dice que te han ayudado.
389
00:21:00,719 --> 00:21:01,928
¿Está aquí?
390
00:21:05,974 --> 00:21:08,393
Muy buen trabajo, jovencito.
391
00:21:08,476 --> 00:21:10,437
Le has salvado la vida.
392
00:21:10,645 --> 00:21:12,689
Puedes estar orgulloso.
393
00:21:12,981 --> 00:21:15,191
Lo pondremos en la camilla.
394
00:21:17,319 --> 00:21:18,653
Gracias, Mixtli.
395
00:21:19,988 --> 00:21:21,823
Por enseñarme sobre plantas,
396
00:21:21,906 --> 00:21:24,701
por salvar a Bumerán
y por ser mi amigo.
397
00:21:27,954 --> 00:21:28,997
¿Qué es esto?
398
00:21:29,205 --> 00:21:33,084
Un diario con los remedios de mi amá sání.
399
00:21:33,585 --> 00:21:35,545
Para que aprendas más.
400
00:21:36,046 --> 00:21:39,132
Puedes escribir
tu manera de curar el alma.
401
00:21:40,508 --> 00:21:43,011
Nos veremos pronto, amigas.
402
00:21:43,219 --> 00:21:44,512
Adiós, Mixtli.
403
00:21:44,763 --> 00:21:46,222
- Gracias.
- Adiós.
404
00:21:46,306 --> 00:21:48,058
Nos vemos. Gracias.
405
00:21:53,730 --> 00:21:55,899
Muy bien, vamos a casa.
406
00:22:11,664 --> 00:22:16,419
Ese árbol se parece a tu tía Cora
cuando le sale una receta.
407
00:22:16,503 --> 00:22:18,755
Y esa a Mary Pat y a Bianca.
408
00:22:19,255 --> 00:22:20,715
No, a Bianca no.
409
00:22:22,258 --> 00:22:24,260
Me gusta tenerte de vuelta.
410
00:22:24,344 --> 00:22:26,054
No vuelvas a cambiar.
411
00:22:26,137 --> 00:22:28,056
Te necesitamos como eres.
412
00:22:28,139 --> 00:22:29,933
Puedo ser esta Abigaíl.
413
00:22:30,016 --> 00:22:33,603
Aunque la Abigaíl de los pájaros
tenía potencial.