1
00:00:09,093 --> 00:00:10,970
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:17,226 --> 00:00:19,228
Aku akan berlari
3
00:00:19,312 --> 00:00:21,272
Berlaribebas
4
00:00:21,355 --> 00:00:23,399
Ikutlah bersamaku
Mari kita pergi
5
00:00:23,483 --> 00:00:25,443
Dalam perjalanan bersamaku
6
00:00:25,526 --> 00:00:27,487
Aku akan berlari
7
00:00:27,570 --> 00:00:29,614
Berlari bebas
8
00:00:29,697 --> 00:00:31,741
Selama aku di sini bersamamu
9
00:00:31,824 --> 00:00:34,035
Aku merasakan semangat dalam diriku
10
00:00:34,118 --> 00:00:35,411
Yeah
11
00:00:36,079 --> 00:00:37,497
Yeah
12
00:00:38,122 --> 00:00:39,582
Yeah
13
00:00:41,959 --> 00:00:45,797
SPIRIT
RIDING FREE
14
00:00:50,510 --> 00:00:51,511
Ya!
15
00:00:52,970 --> 00:00:53,971
Ya!
16
00:00:54,680 --> 00:00:55,515
Ya!
17
00:01:01,020 --> 00:01:05,149
Meski Jubilee seru,
aku senang bisa pulang. Aku rindu rumah.
18
00:01:05,233 --> 00:01:07,568
Kita bisa merenda selimut kuda.
19
00:01:07,652 --> 00:01:09,403
Setelah gelang sahabat,
20
00:01:09,487 --> 00:01:12,281
aku ingin buat selimut sahabat.
21
00:01:20,790 --> 00:01:23,417
Agak tergelincir.
Pelan-pelan, Chica Linda.
22
00:01:23,501 --> 00:01:24,794
Cukup basah di sini.
23
00:01:24,877 --> 00:01:28,047
Bu Hungerford tak bercanda
jalannya bisa hilang
24
00:01:28,131 --> 00:01:29,382
dari cairnya salju.
25
00:01:29,465 --> 00:01:32,426
Bu Hungerford tak pernah berkelakar,
26
00:01:32,510 --> 00:01:34,095
tapi tentu akan ramai.
27
00:01:37,181 --> 00:01:38,891
Ternyata benar.
28
00:01:39,058 --> 00:01:42,728
Awasi jalan. Lumpur bisa
sebabkan lebih dari tergelincir.
29
00:01:42,812 --> 00:01:45,648
Kita sudah pernah mengalami
yang lebih buruk.
30
00:01:45,731 --> 00:01:48,401
Bu Hungerford yang serius
akan bangga.
31
00:02:10,006 --> 00:02:11,966
Semoga makan siang siap.
32
00:02:12,049 --> 00:02:13,050
Aku lapar.
33
00:02:13,759 --> 00:02:15,845
Aku rindu kudapan di sana.
34
00:02:16,137 --> 00:02:18,598
Petunjuk: bisa dimakan lima sekaligus.
35
00:02:18,681 --> 00:02:20,516
Lima belas tanpa biskuitnya.
36
00:02:30,943 --> 00:02:32,069
Ada apa?
37
00:02:32,820 --> 00:02:33,821
Jalannya!
38
00:02:34,071 --> 00:02:35,198
Kita tersesat?
39
00:02:35,573 --> 00:02:37,408
Mungkin ia yang tersesat?
40
00:02:37,491 --> 00:02:39,035
Kita bisa mundur.
41
00:02:40,369 --> 00:02:41,370
Mungkin tidak.
42
00:02:41,454 --> 00:02:44,165
Kita lewat Hutan Lovell ke Jubilee,
43
00:02:44,248 --> 00:02:46,167
maka harus dilewati lagi.
44
00:02:46,250 --> 00:02:48,461
Namun, hutan itu sangat luas.
45
00:02:48,544 --> 00:02:50,963
Kita tak bisa sembarang lewat.
46
00:02:51,047 --> 00:02:53,341
Kita sudah tersesat jauh.
47
00:02:53,424 --> 00:02:55,051
Mudah saja.
48
00:02:55,134 --> 00:02:56,969
Kita kembali ke jalan tadi.
49
00:02:57,178 --> 00:03:01,223
Jika kau tercecer
Ikuti kutub sampai akhir
50
00:03:02,642 --> 00:03:03,643
Tidak?
51
00:03:04,018 --> 00:03:06,604
Pakai kompas Fillies dari Jubilee
52
00:03:06,687 --> 00:03:09,231
untuk "Navigasi Persahabatan."
53
00:03:09,315 --> 00:03:10,983
Teman ke sini, dan sana.
54
00:03:11,651 --> 00:03:13,903
Kita ke Jubilee lewat utara,
55
00:03:13,986 --> 00:03:16,447
tinggal ke selatan untuk ke Miradero.
56
00:03:16,530 --> 00:03:18,407
- Ide bagus!
- Terima kasih.
57
00:03:20,660 --> 00:03:24,413
Tujuh mustang di padang
58
00:03:24,705 --> 00:03:27,708
Ada yang mulai bertingkah aneh
59
00:03:27,792 --> 00:03:29,585
Sentakan dan ringkikan
60
00:03:29,669 --> 00:03:32,213
Ia membuka jalan baru
61
00:03:32,296 --> 00:03:35,716
Enam mustang di padang
62
00:03:36,175 --> 00:03:39,887
Enam mustang di padang
63
00:03:39,971 --> 00:03:42,932
Ada yang mulai bertingkah aneh
64
00:03:43,015 --> 00:03:44,725
Sentakan dan ringkikan
65
00:03:44,809 --> 00:03:47,395
Ia membuka jalan baru
66
00:03:47,687 --> 00:03:48,688
PALs?
67
00:03:48,771 --> 00:03:51,565
Pru, tersisa lima mustang.
68
00:03:51,649 --> 00:03:53,150
Kita lewat pohon ini.
69
00:03:53,234 --> 00:03:56,445
Kata Abigail itu laba-laba
dengan daun di kepala.
70
00:03:56,529 --> 00:03:58,698
- Kau yakin kita ke selatan?
- Ya.
71
00:04:00,449 --> 00:04:02,702
Tunggu. Berikan kompas kalian.
72
00:04:04,287 --> 00:04:06,747
Kompas tak menunjuk ke selatan.
73
00:04:07,248 --> 00:04:08,749
Itu menunjuk mana pun.
74
00:04:09,083 --> 00:04:10,584
Itu menunjuk ke segala.
75
00:04:10,793 --> 00:04:14,338
Kutub Utara dan Selatan
belum pindah, bukan?
76
00:04:14,547 --> 00:04:16,924
Astaga! Kita dibuat berputar-putar?
77
00:04:22,013 --> 00:04:23,806
Batu magnet. Tentu saja!
78
00:04:24,265 --> 00:04:26,851
Itu sebuah batu bermedan magnet,
79
00:04:26,934 --> 00:04:29,353
yang membuat kompas tak berfungsi.
80
00:04:29,729 --> 00:04:32,356
Sepertinya kita sudah tersesat.
81
00:04:32,898 --> 00:04:34,317
Bagaimana kita pulang?
82
00:04:34,400 --> 00:04:36,402
Aku tahu. Ikuti wajah-wajah itu.
83
00:04:38,738 --> 00:04:40,740
Mata, hidung, dan mulut.
84
00:04:41,115 --> 00:04:43,534
Ini wajah seseorang
85
00:04:43,617 --> 00:04:45,286
saat aroma kembang kol.
86
00:04:45,369 --> 00:04:47,246
Mata, hidung, mulut.
87
00:04:47,580 --> 00:04:50,333
Semua pohon berwajah jika melihat saksama.
88
00:04:52,877 --> 00:04:54,045
Bisa kulihat.
89
00:04:54,128 --> 00:04:57,006
Ya, mungkin simpul pohon itu khawatir.
90
00:04:57,465 --> 00:04:58,841
Aku yang khawatir.
91
00:04:58,924 --> 00:05:01,552
Aku tak paham ucapanmu, Abigail.
92
00:05:01,635 --> 00:05:02,720
Jangan khawatir.
93
00:05:02,803 --> 00:05:06,349
Pakai wajah sebagai penanda
agar tak lewat jalur sama.
94
00:05:06,432 --> 00:05:09,435
Mungkin lama,
tapi itu bisa berhasil!
95
00:05:10,561 --> 00:05:12,021
Kita kembali ke jalur.
96
00:05:20,654 --> 00:05:22,531
PALs, sebelah sini!
97
00:05:22,615 --> 00:05:24,867
- Kita berhasil!
- Ternyata tidak.
98
00:05:25,117 --> 00:05:27,203
Kita salah keluar hutan.
99
00:05:27,286 --> 00:05:31,582
Salah keluar hutan?
Atau masuk petualangan?
100
00:05:32,458 --> 00:05:35,586
Abigail, ini jelas salah keluar hutan.
101
00:05:36,545 --> 00:05:38,005
Kita jauh dari rumah.
102
00:05:38,089 --> 00:05:40,925
Butuh lama untuk melintasi
Pegunungan Nandez.
103
00:05:42,093 --> 00:05:45,971
Aku belajar soal jurang
di kelas Frontier tentang Formasi Batu.
104
00:05:46,055 --> 00:05:47,556
Pelajaran nomor satu.
105
00:05:47,640 --> 00:05:50,267
Sedimen tak berarti duduk.
106
00:05:54,855 --> 00:05:57,066
Kutemukan geoda yang berkilau.
107
00:05:57,149 --> 00:06:00,069
Entah jika ada
terlalu banyak kilau di geoda.
108
00:06:00,277 --> 00:06:01,987
Itu akan berkilau,
109
00:06:02,071 --> 00:06:04,323
tapi jika terlalu banyak akan silau.
110
00:06:04,406 --> 00:06:05,574
Risiko yang buta.
111
00:06:05,658 --> 00:06:07,576
Kilau itu pun bisa habis.
112
00:06:08,452 --> 00:06:11,914
Lalu tak ada apa pun.
Itu masih bisa disebut geoda?
113
00:06:12,289 --> 00:06:13,999
- Tunggu!
- Batu ode?
114
00:06:14,083 --> 00:06:16,752
Paham? Geoda,
tapi tersamar jadi batu?
115
00:06:16,836 --> 00:06:18,671
Abigail! Kembali!
116
00:06:19,088 --> 00:06:22,591
Kita bisa kirim pesan ke Miradero.
117
00:06:24,218 --> 00:06:25,052
Abigail!
118
00:06:25,261 --> 00:06:28,222
Namaku terdengar seperti panggilan burung.
119
00:06:28,305 --> 00:06:30,933
Abigail!
120
00:06:31,809 --> 00:06:33,686
Lihatlah semua retakan ini.
121
00:06:35,229 --> 00:06:37,940
Sepertinya ada retakan yang bergerak.
122
00:06:39,358 --> 00:06:40,693
Semuanya!
123
00:06:40,776 --> 00:06:41,944
Kita harus apa?
124
00:06:42,027 --> 00:06:45,030
Jika berbalik,
kita tak bisa keluar hutan.
125
00:06:45,114 --> 00:06:46,323
Jalan terus,
126
00:06:46,407 --> 00:06:49,285
pelan-pelan melangkahnya.
127
00:06:51,453 --> 00:06:54,123
Jangan bergerak tiba-tiba.
128
00:07:14,226 --> 00:07:15,352
Hampir sampai.
129
00:07:21,734 --> 00:07:22,902
- Celaka!
- Awas!
130
00:07:23,652 --> 00:07:24,820
Ikuti kelinci itu!
131
00:07:24,904 --> 00:07:26,071
Ayo, cepat!
132
00:07:26,155 --> 00:07:27,281
Ayo keluar!
133
00:07:27,364 --> 00:07:29,408
- Lari!
- Kita harus keluar!
134
00:07:29,575 --> 00:07:31,410
- Hampir!
- Ayo, Chica Linda.
135
00:07:31,494 --> 00:07:32,495
Ayo, cepat!
136
00:07:37,458 --> 00:07:38,667
Kerja bagus.
137
00:07:42,713 --> 00:07:43,839
Ayo, Boomerang.
138
00:07:47,635 --> 00:07:51,514
Kita bisa melihat jalan ke Miradero
di Pegunungan Nandez.
139
00:07:51,597 --> 00:07:54,183
Kita hampir tiba. Bisa kurasakan itu.
140
00:07:55,017 --> 00:07:56,018
Serasa...
141
00:07:58,854 --> 00:08:00,272
Abigail, ada apa?
142
00:08:00,356 --> 00:08:01,398
Kau tak apa?
143
00:08:03,317 --> 00:08:05,319
Boomerang mengalami cedera!
144
00:08:07,154 --> 00:08:09,114
Salah satu ular menggigitnya.
145
00:08:09,490 --> 00:08:12,535
Kita harus cari dokter hewan.
Itu ular berbisa.
146
00:08:12,618 --> 00:08:16,247
Jika ditunggu, racun bisa menyebar
dan melumpuhkannya.
147
00:08:16,330 --> 00:08:18,832
Ayo buat rencana. Kita adalah PALs!
148
00:08:19,041 --> 00:08:24,088
Kita bisa dibilang
pernah mengalami ini, bukan?
149
00:08:24,922 --> 00:08:26,423
Kenapa sulit berpikir?
150
00:08:26,924 --> 00:08:28,467
Ini kesalahanku.
151
00:08:28,801 --> 00:08:30,928
Jangan salahkan dirimu.
152
00:08:31,011 --> 00:08:33,013
Kita tak tahu itu penuh ular.
153
00:08:33,347 --> 00:08:36,684
Andai aku tak bercerita dengan lantang,
154
00:08:36,767 --> 00:08:39,186
kita tak akan tersesat ke jurang itu.
155
00:08:39,270 --> 00:08:40,312
Aku penyebabnya.
156
00:08:40,396 --> 00:08:41,480
Itu bukan...
157
00:08:43,816 --> 00:08:45,484
Kita harus tolong.
158
00:08:46,735 --> 00:08:49,154
Ayo, Boomerang, pelan-pelan saja.
159
00:08:50,906 --> 00:08:54,076
Pru akan lihat gigitannya, Boomerang.
Diamlah.
160
00:08:54,159 --> 00:08:55,786
Ia baik-baik saja.
161
00:08:55,995 --> 00:08:58,914
Dia belum pernah penurut begini.
162
00:09:02,751 --> 00:09:06,297
Gigitannya benar-benar bengkak dan kotor.
163
00:09:06,380 --> 00:09:07,715
Mari bersihkan dulu.
164
00:09:11,302 --> 00:09:13,053
Jangan bergerak.
165
00:09:13,262 --> 00:09:15,973
Tak apa-apa. Kita coba ajak dia berjalan.
166
00:09:22,062 --> 00:09:23,063
Boomerang!
167
00:09:25,566 --> 00:09:27,192
Ia tak sanggup.
168
00:09:27,276 --> 00:09:29,945
Kita harus minta tolong ke Miradero.
169
00:09:30,029 --> 00:09:32,656
Namun, jika nanti tersesat?
170
00:09:32,740 --> 00:09:34,033
Kita tak bisa diam.
171
00:09:34,116 --> 00:09:35,576
Kita tak bisa pergi.
172
00:09:35,743 --> 00:09:36,744
Mixtli.
173
00:09:36,827 --> 00:09:39,204
- Ia tak di sini.
- Delusi trauma?
174
00:09:39,288 --> 00:09:41,582
Mixtli ada di belakang kalian.
175
00:09:41,999 --> 00:09:43,208
Halo!
176
00:09:43,292 --> 00:09:44,460
Mixtli!
177
00:09:46,170 --> 00:09:48,464
- Sedang apa kau di sini?
- Hai.
178
00:09:48,547 --> 00:09:50,674
- Apa kabar?
- Kemana kamu pergi?
179
00:09:50,758 --> 00:09:53,636
Aku berburu dengan Crow
saat kudengar suara.
180
00:09:53,802 --> 00:09:57,056
Kuikuti ke jurang
tempat hilangnya kelinci buruanku.
181
00:09:57,431 --> 00:09:59,058
Saat itu kulihat kalian.
182
00:09:59,391 --> 00:10:01,810
Ingin kuperingatkan tapi telanjur.
183
00:10:02,061 --> 00:10:03,604
Kamu sudah dengan ular.
184
00:10:03,812 --> 00:10:05,272
Senang melihat kalian.
185
00:10:05,356 --> 00:10:06,899
Kami pun senang.
186
00:10:09,818 --> 00:10:11,654
Tenanglah.
187
00:10:16,700 --> 00:10:17,826
Tenanglah.
188
00:10:18,160 --> 00:10:19,453
Ini karena ular.
189
00:10:19,745 --> 00:10:22,956
- Karena aku.
- Berhenti menyalahkan diri.
190
00:10:24,166 --> 00:10:25,417
Ia butuh obat.
191
00:10:25,501 --> 00:10:27,878
Aku dengan Abigail. Kalian pergi.
192
00:10:27,961 --> 00:10:29,588
Ke mana arah Miradero?
193
00:10:29,797 --> 00:10:31,924
Ikuti jalan ini lewat pegunungan.
194
00:10:32,549 --> 00:10:34,134
Itu akan barat daya.
195
00:10:34,343 --> 00:10:37,221
- Perjalanan satu jam.
- Kami segera kembali.
196
00:10:37,554 --> 00:10:38,806
Bertahanlah...
197
00:10:41,100 --> 00:10:42,226
dan Abigail.
198
00:10:44,770 --> 00:10:45,813
Semoga berhasil!
199
00:10:51,110 --> 00:10:52,611
Boomerang akan selamat.
200
00:10:52,945 --> 00:10:54,363
Ia kuda yang kuat.
201
00:10:54,530 --> 00:10:56,824
Ia harus tetap diam seperti batu.
202
00:10:57,241 --> 00:10:59,201
Ketika dia bergerak, darahnya
203
00:10:59,284 --> 00:11:01,161
akan menyerap racun ular.
204
00:11:01,370 --> 00:11:03,038
Kau dengar Mixtli.
205
00:11:03,122 --> 00:11:04,415
Berhenti bergerak.
206
00:11:04,498 --> 00:11:06,208
Kau harus tetap diam.
207
00:11:06,750 --> 00:11:08,544
Berhenti bergerak!
208
00:11:18,971 --> 00:11:21,890
Setelah tiba, kita bisa melihat Miradero.
209
00:11:22,558 --> 00:11:23,392
Itu!
210
00:11:25,477 --> 00:11:27,688
Sudah dekat. Ayo, Chica Linda!
211
00:11:38,240 --> 00:11:39,575
Celaka.
212
00:11:40,367 --> 00:11:41,535
Longsor batu.
213
00:11:42,703 --> 00:11:44,079
- Celaka!
- Cepat!
214
00:11:44,329 --> 00:11:45,706
Ayo, cepat!
215
00:11:47,040 --> 00:11:48,041
Awas!
216
00:11:49,626 --> 00:11:50,711
Lebih cepat!
217
00:11:50,919 --> 00:11:52,337
- Ayo!
- Menunduk!
218
00:11:54,173 --> 00:11:55,174
Lucky!
219
00:11:55,340 --> 00:11:56,175
Pru!
220
00:12:00,387 --> 00:12:01,221
Ayo, cepat!
221
00:12:01,305 --> 00:12:02,306
Lompat!
222
00:12:03,056 --> 00:12:04,975
Pru! Di sini!
223
00:12:13,901 --> 00:12:15,027
Di mana mereka?
224
00:12:15,402 --> 00:12:16,987
Mereka seharusnya tiba.
225
00:12:21,450 --> 00:12:23,410
Boomerang, berhenti bergerak.
226
00:12:27,414 --> 00:12:28,415
Racun menyebar.
227
00:12:30,626 --> 00:12:33,295
Mungkin racunnya bisa diperlambat,
228
00:12:33,587 --> 00:12:35,214
tapi aku tidak yakin.
229
00:12:35,297 --> 00:12:36,298
Coba saja.
230
00:12:37,174 --> 00:12:38,175
Tunjukkan.
231
00:12:46,266 --> 00:12:49,019
Kita tak bisa maju atau mundur.
232
00:12:49,102 --> 00:12:50,395
Kita terjebak.
233
00:12:50,479 --> 00:12:51,730
Kita harus apa?
234
00:12:51,813 --> 00:12:53,315
Aku harus buat rencana.
235
00:12:55,317 --> 00:12:56,777
Tidak bisa!
236
00:12:56,860 --> 00:12:59,029
Boomerang sedang menunggu,
237
00:12:59,112 --> 00:13:01,198
dan keadaannya mungkin memburuk.
238
00:13:01,281 --> 00:13:05,035
Jika Boomerang tak selamat,
Abigail akan terpukul.
239
00:13:05,118 --> 00:13:06,662
Ayo keluar dari sini.
240
00:13:07,371 --> 00:13:09,831
Jika di sini, dia mungkin akan berkata,
241
00:13:09,915 --> 00:13:13,293
"Kita harus lepaskan diri!
Bebatuan itu mirip tangga!"
242
00:13:14,211 --> 00:13:16,505
Memang mirip tangga.
243
00:13:16,672 --> 00:13:19,299
- Tenang, Lucky.
- Bukan, Pru. Lihat!
244
00:13:21,260 --> 00:13:22,177
Ya.
245
00:13:22,886 --> 00:13:23,887
Ayo.
246
00:13:36,233 --> 00:13:37,317
Hampir saja.
247
00:13:37,401 --> 00:13:38,694
Jalan terus.
248
00:13:38,777 --> 00:13:40,737
Sulit ukur permukaan gunung,
249
00:13:40,821 --> 00:13:43,490
tapi jalan ke Miradero
tampak dari atas.
250
00:13:43,657 --> 00:13:44,658
Itu bisa saja.
251
00:13:45,242 --> 00:13:47,244
- Kecuali...
- Kecuali?
252
00:13:47,327 --> 00:13:50,372
Kecuali kita tergelincir
seperti kami tadi,
253
00:13:50,455 --> 00:13:52,040
dan tak sampai ke kota,
254
00:13:52,124 --> 00:13:54,960
dan Abigail terus menanyakan kita.
255
00:13:55,043 --> 00:13:59,047
Atau kita berhasil tiba ke Miradero,
selamatkan Boomerang,
256
00:13:59,131 --> 00:14:01,592
dan ini jadi petualangan seru.
257
00:14:01,883 --> 00:14:03,051
Jika itu katamu.
258
00:14:09,683 --> 00:14:12,102
Kau pakai tanah liat abu-abu.
259
00:14:12,728 --> 00:14:14,938
Tanah liat merah untuk tembikar?
260
00:14:15,022 --> 00:14:16,273
Ya.
261
00:14:17,316 --> 00:14:18,317
Marigold?
262
00:14:18,734 --> 00:14:19,735
Rasa sakit.
263
00:14:21,695 --> 00:14:22,696
Lavendel?
264
00:14:22,779 --> 00:14:25,032
- Untuk apa?
- Meringankan gigitan.
265
00:14:25,198 --> 00:14:27,075
Kau pandai mengenali tanaman.
266
00:14:27,159 --> 00:14:30,495
Aku suka bunga, terutama yang merah.
267
00:14:30,579 --> 00:14:32,915
Selain yang biru. Kuning juga.
268
00:14:33,498 --> 00:14:35,042
Ungu juga. Hijau juga!
269
00:14:35,417 --> 00:14:37,586
Lavendel untuk penenang.
270
00:14:37,794 --> 00:14:39,922
Kupakai saat Boomerang mandi.
271
00:14:40,005 --> 00:14:41,673
Kadang dia takut selang.
272
00:14:41,757 --> 00:14:43,926
Dengan lavendel, dia langsung mau.
273
00:14:44,885 --> 00:14:46,720
Senang melihatmu tersenyum.
274
00:14:46,803 --> 00:14:48,013
Aku tak tersenyum.
275
00:14:48,347 --> 00:14:50,057
Ini situasi serius.
276
00:14:50,140 --> 00:14:52,559
Aku sangat serius saat ini.
277
00:14:54,227 --> 00:14:55,520
Itu sangat lucu.
278
00:14:55,604 --> 00:14:57,481
Kau selalu jenaka.
279
00:14:57,564 --> 00:14:58,690
Itu bukan lelucon.
280
00:14:58,774 --> 00:15:00,984
Boomerang terluka, dan itu salahku.
281
00:15:01,610 --> 00:15:03,028
Aku tak bercanda.
282
00:15:08,575 --> 00:15:10,911
Napasnya terengah-engah!
283
00:15:20,545 --> 00:15:22,714
Boomerang, kau harus tetap diam.
284
00:15:23,006 --> 00:15:24,341
Ini makin buruk.
285
00:15:25,133 --> 00:15:26,343
Kita harus apa?
286
00:15:26,426 --> 00:15:29,721
Semua sudah ada. Tinggal kita tumbuk.
287
00:15:40,983 --> 00:15:42,067
- Pru!
- Tahan!
288
00:15:42,442 --> 00:15:43,443
Pru!
289
00:15:51,159 --> 00:15:52,160
Hampir sampai.
290
00:15:56,289 --> 00:15:57,416
Itu Miradero!
291
00:15:57,624 --> 00:15:58,917
Kita hampir tiba.
292
00:15:59,001 --> 00:16:01,628
Kuda-kuda kita akan segera tiba di sana.
293
00:16:01,712 --> 00:16:02,963
Ya, tapi, Lucky,
294
00:16:03,296 --> 00:16:05,716
setelah naik, bagaimana cara turunnya?
295
00:16:08,343 --> 00:16:09,553
Celaka.
296
00:16:09,636 --> 00:16:12,973
Tak masalah jika aku tersesat,
ular, dan Boomerang.
297
00:16:13,056 --> 00:16:15,308
Mungkin bukan Boomerang, tapi ini?
298
00:16:15,392 --> 00:16:17,310
Tadinya ini hari biasa.
299
00:16:17,394 --> 00:16:19,646
Aku hanya ingin pulang makan siang.
300
00:16:19,730 --> 00:16:22,524
Aku cuma ingin pulang. Berlebihankah?
301
00:16:22,607 --> 00:16:24,776
Tamatlah riwayat kita.
302
00:16:28,196 --> 00:16:31,074
Jangan terburu-buru dalam hal ini.
303
00:16:31,324 --> 00:16:32,492
Andai ada Abigail.
304
00:16:32,576 --> 00:16:36,079
Dia tahu cara buat aku tertawa
agar tak khawatir.
305
00:16:36,496 --> 00:16:40,125
Kita butuh sikap positifnya
agar tak khawatirkan bahaya.
306
00:16:40,542 --> 00:16:43,503
Kali terakhir mendaki,
aku dapat banyak geoda,
307
00:16:43,587 --> 00:16:45,255
dipanggil "Geo-gail"!
308
00:16:45,839 --> 00:16:46,882
Apa berhasil?
309
00:16:47,049 --> 00:16:48,050
Kurang lebih?
310
00:16:48,258 --> 00:16:51,803
Aku memang ingin menertawakanmu.
311
00:16:51,887 --> 00:16:55,057
Itu akan cukup. Ayo lakukan.
312
00:16:55,140 --> 00:16:57,059
Terserah kau, Geo-gail.
313
00:17:00,520 --> 00:17:03,273
Tuam ini akan menarik
racun ular dari luka.
314
00:17:03,648 --> 00:17:07,152
Pernah kulihat itu bisa,
tapi bukan pada kuda.
315
00:17:07,235 --> 00:17:08,236
Kapan?
316
00:17:08,904 --> 00:17:11,531
Di sukuku, ini pengobatan lazim.
317
00:17:12,449 --> 00:17:14,743
Nenekku seorang tabib,
318
00:17:15,118 --> 00:17:17,496
dan pernah ada yang minta tolong.
319
00:17:17,871 --> 00:17:20,874
Kubantu buat tuam ini
dan menyelamatkannya.
320
00:17:22,417 --> 00:17:23,543
Ini akan menolong.
321
00:17:23,752 --> 00:17:25,045
Diamlah.
322
00:17:25,796 --> 00:17:27,798
Tahap kedua pengobatan.
323
00:17:28,256 --> 00:17:30,759
Abigail, buatlah sesuatu.
324
00:17:30,842 --> 00:17:33,637
Apa? Salep? Sebuah simpul? Tuam lagi?
325
00:17:33,720 --> 00:17:36,139
Aku ingin kau berkelakar.
326
00:17:36,223 --> 00:17:37,891
Apa gunanya?
327
00:17:37,974 --> 00:17:40,102
Kudamu dapat merasa kau khawatir.
328
00:17:40,435 --> 00:17:41,770
Ia coba menghiburmu,
329
00:17:42,020 --> 00:17:43,563
tapi dia harus diam.
330
00:17:43,897 --> 00:17:47,400
Yakinkan bahwa kau tak khawatir
dengan jadi Abigail.
331
00:17:47,984 --> 00:17:49,402
Abigail sejati.
332
00:17:53,198 --> 00:17:55,325
Aku bisa coba menjadi Abigail.
333
00:17:56,409 --> 00:17:58,286
Aku akan sangat konyol.
334
00:17:58,703 --> 00:18:02,249
Aku berharap bisa membuat
berondong rasa es krim,
335
00:18:02,707 --> 00:18:05,627
karena setiap ingin rasa manis dan asin,
336
00:18:05,710 --> 00:18:07,337
campur popcorn di es krim,
337
00:18:07,420 --> 00:18:10,799
tapi berondong itu jadi lembek
dan esnya kotor.
338
00:18:16,513 --> 00:18:18,348
Cokelat panas tak dijual.
339
00:18:18,431 --> 00:18:20,475
Namanya cokelat dingin.
340
00:18:20,559 --> 00:18:23,145
Genius! Winthrop harus tahu.
341
00:18:23,603 --> 00:18:26,565
Jika punya sen, aku akan punya uang.
342
00:18:27,149 --> 00:18:30,235
Atau setidaknya koin.
Berhasil? Aku mirip dia?
343
00:18:31,403 --> 00:18:35,031
Jika buah dan kacang diandaikan...
Bagaimana? Oh, ya.
344
00:18:35,615 --> 00:18:37,117
Ada Selamat Natal!
345
00:18:40,787 --> 00:18:41,788
Giliranmu.
346
00:18:42,581 --> 00:18:45,542
Aku tak mau mencoba suara Abigail lagi.
347
00:18:46,334 --> 00:18:47,335
Baik.
348
00:18:47,711 --> 00:18:50,046
Awan! Awan sangat lembut.
349
00:18:50,130 --> 00:18:51,590
Awan terbuat dari air,
350
00:18:51,673 --> 00:18:54,676
yang terdiri dari hidrogen dan oksigen.
351
00:18:54,759 --> 00:18:57,095
Karena itu disebut H2...
352
00:18:59,598 --> 00:19:01,683
Kura-kura dapat hidup lama.
353
00:19:03,894 --> 00:19:06,479
Terus bicara.
Itu yang dilakukan Abigail.
354
00:19:06,688 --> 00:19:09,441
Apa peri tinggal di bebatuan ini?
355
00:19:09,524 --> 00:19:11,902
Jika ada, namanya jadi peri batu.
356
00:19:13,153 --> 00:19:14,362
Untunglah.
357
00:19:14,613 --> 00:19:17,782
Aku tak sanggup menghadapi
ketegangan lagi!
358
00:19:17,866 --> 00:19:19,826
Itu terdengar mirip Abigail.
359
00:19:20,160 --> 00:19:22,662
Kau berhasil. Ayo cari ibumu.
360
00:19:29,377 --> 00:19:30,837
Dipikir-pikir,
361
00:19:30,921 --> 00:19:33,298
kenapa cokelat panas tak saat panas?
362
00:19:33,381 --> 00:19:36,885
Kau tak suka?
Namanya "cokelat dingin".
363
00:19:37,344 --> 00:19:38,470
Aku genius.
364
00:19:39,304 --> 00:19:41,890
Itu cuma es krim cokelat, benar?
365
00:19:45,393 --> 00:19:48,980
Kata nenekku beberapa tabib
menyembuhkan jasmani,
366
00:19:49,356 --> 00:19:51,316
tapi itu baru setengah orang.
367
00:19:51,775 --> 00:19:53,568
Agar orang itu sembuh betul,
368
00:19:53,652 --> 00:19:55,320
atau kuda, dalam hal ini,
369
00:19:55,528 --> 00:19:57,280
sembuhkan juga jiwanya.
370
00:19:57,739 --> 00:20:01,284
Ini yang kau lakukan
dengan semangatmu, Abigail.
371
00:20:01,534 --> 00:20:04,746
Sekembalinya di Miradero,
aku akan serius.
372
00:20:04,996 --> 00:20:06,748
Semuanya salahku.
373
00:20:06,831 --> 00:20:09,000
Boomerang terluka karena ulahku.
374
00:20:09,084 --> 00:20:11,002
Kau menyembuhnya dengan itu.
375
00:20:11,211 --> 00:20:12,545
Kau bawa aku ke sini.
376
00:20:12,921 --> 00:20:16,091
Saat berburu dengan Crow,
aku dengar suaramu.
377
00:20:16,424 --> 00:20:17,801
Panggilan burungmu.
378
00:20:17,968 --> 00:20:20,679
Itu panggilan burungku.
379
00:20:22,055 --> 00:20:24,266
Kau selamat karena menjadi dirimu.
380
00:20:24,891 --> 00:20:28,520
Kau kelak akan menjadi tabib hebat
seperti nenekku.
381
00:20:28,770 --> 00:20:30,021
Ia akan menyukaimu.
382
00:20:30,230 --> 00:20:31,439
Ia juga lucu.
383
00:20:33,483 --> 00:20:35,735
Itu Lucky dan Pru dengan ibu Pru!
384
00:20:35,819 --> 00:20:37,153
Tak boleh terlihat.
385
00:20:37,737 --> 00:20:38,738
Namun...
386
00:20:40,907 --> 00:20:41,908
Abigail!
387
00:20:41,992 --> 00:20:42,993
Abigail!
388
00:20:45,328 --> 00:20:46,538
Boomerang?
389
00:20:48,123 --> 00:20:50,125
Biar aku lihat.
390
00:20:50,667 --> 00:20:52,168
Ular berbisa?
391
00:20:52,460 --> 00:20:55,005
Ya, gigitannya cukup dalam.
392
00:20:55,171 --> 00:20:57,882
Namun ini... luar biasa.
393
00:20:58,216 --> 00:21:00,552
Kata Pru kau dibantu seorang teman.
394
00:21:00,719 --> 00:21:01,928
Ia masih di sini?
395
00:21:05,974 --> 00:21:08,393
Ini pekerjaan bagus, Anak Muda.
396
00:21:08,476 --> 00:21:10,437
Kau menyelamatkan kuda ini.
397
00:21:10,645 --> 00:21:12,689
Kau harus bangga.
398
00:21:12,981 --> 00:21:15,191
Bantu aku menaikkannya.
399
00:21:17,319 --> 00:21:18,653
Terima kasih, Mixtli.
400
00:21:19,988 --> 00:21:21,823
Atas ajaran tanaman obat,
401
00:21:21,906 --> 00:21:24,701
menyelamatkan Boomerang,
dan jadi temanku.
402
00:21:27,954 --> 00:21:28,997
Apa ini?
403
00:21:29,205 --> 00:21:33,084
Ini jurnal obat dengan
teknik ajaran nenekku.
404
00:21:33,585 --> 00:21:35,545
Kau bisa belajar mengobati.
405
00:21:36,046 --> 00:21:39,132
Kau mungkin bisa tulis
caramu menyembuhkan jiwa.
406
00:21:40,508 --> 00:21:43,011
Sampai berjumpa lagi, Kawan-Kawan.
407
00:21:43,219 --> 00:21:44,512
Sampai jumpa.
408
00:21:44,763 --> 00:21:46,222
- Terima kasih.
- Dah.
409
00:21:46,306 --> 00:21:48,058
Sampai jumpa! Terima kasih!
410
00:21:53,730 --> 00:21:55,899
Ayo kita pulang, Anak-Anak!.
411
00:22:11,664 --> 00:22:14,292
Simpul pohon itu mirip Bibi Cora
412
00:22:14,376 --> 00:22:16,419
ketika menyukai suatu resep.
413
00:22:16,503 --> 00:22:18,755
Itu mirip Mary Pat dan Bianca.
414
00:22:19,255 --> 00:22:20,715
Mungkin bukan Bianca.
415
00:22:22,258 --> 00:22:24,260
Senang Abigail ini kembali.
416
00:22:24,344 --> 00:22:26,054
Jangan pernah berubah.
417
00:22:26,137 --> 00:22:28,056
Jadilah apa adanya.
418
00:22:28,139 --> 00:22:29,933
Aku bisa jadi Abigail ini.
419
00:22:30,016 --> 00:22:33,603
Meski Abigail si burung
punya banyak potensi.