1 00:00:09,093 --> 00:00:10,970 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:17,226 --> 00:00:19,228 Aku akan berlari 3 00:00:19,312 --> 00:00:21,272 Berlaribebas 4 00:00:21,355 --> 00:00:23,399 Ikutlah bersamaku Mari kita pergi 5 00:00:23,483 --> 00:00:25,443 Dalam perjalanan bersamaku 6 00:00:25,526 --> 00:00:27,487 Aku akan berlari 7 00:00:27,570 --> 00:00:29,614 Berlari bebas 8 00:00:29,697 --> 00:00:31,741 Selama aku di sini bersamamu 9 00:00:31,824 --> 00:00:34,035 Aku merasakan semangat dalam diriku 10 00:00:34,118 --> 00:00:35,411 Yeah 11 00:00:36,079 --> 00:00:37,497 Yeah 12 00:00:38,122 --> 00:00:39,582 Yeah 13 00:00:41,959 --> 00:00:45,797 SPIRIT RIDING FREE 14 00:00:50,510 --> 00:00:51,511 Ya! 15 00:00:52,970 --> 00:00:53,971 Ya! 16 00:00:54,680 --> 00:00:55,515 Ya! 17 00:01:01,020 --> 00:01:05,149 Meski Jubilee seru, aku senang bisa pulang. Aku rindu rumah. 18 00:01:05,233 --> 00:01:07,568 Kita bisa merenda selimut kuda. 19 00:01:07,652 --> 00:01:09,403 Setelah gelang sahabat, 20 00:01:09,487 --> 00:01:12,281 aku ingin buat selimut sahabat. 21 00:01:20,790 --> 00:01:23,417 Agak tergelincir. Pelan-pelan, Chica Linda. 22 00:01:23,501 --> 00:01:24,794 Cukup basah di sini. 23 00:01:24,877 --> 00:01:28,047 Bu Hungerford tak bercanda jalannya bisa hilang 24 00:01:28,131 --> 00:01:29,382 dari cairnya salju. 25 00:01:29,465 --> 00:01:32,426 Bu Hungerford tak pernah berkelakar, 26 00:01:32,510 --> 00:01:34,095 tapi tentu akan ramai. 27 00:01:37,181 --> 00:01:38,891 Ternyata benar. 28 00:01:39,058 --> 00:01:42,728 Awasi jalan. Lumpur bisa sebabkan lebih dari tergelincir. 29 00:01:42,812 --> 00:01:45,648 Kita sudah pernah mengalami yang lebih buruk. 30 00:01:45,731 --> 00:01:48,401 Bu Hungerford yang serius akan bangga. 31 00:02:10,006 --> 00:02:11,966 Semoga makan siang siap. 32 00:02:12,049 --> 00:02:13,050 Aku lapar. 33 00:02:13,759 --> 00:02:15,845 Aku rindu kudapan di sana. 34 00:02:16,137 --> 00:02:18,598 Petunjuk: bisa dimakan lima sekaligus. 35 00:02:18,681 --> 00:02:20,516 Lima belas tanpa biskuitnya. 36 00:02:30,943 --> 00:02:32,069 Ada apa? 37 00:02:32,820 --> 00:02:33,821 Jalannya! 38 00:02:34,071 --> 00:02:35,198 Kita tersesat? 39 00:02:35,573 --> 00:02:37,408 Mungkin ia yang tersesat? 40 00:02:37,491 --> 00:02:39,035 Kita bisa mundur. 41 00:02:40,369 --> 00:02:41,370 Mungkin tidak. 42 00:02:41,454 --> 00:02:44,165 Kita lewat Hutan Lovell ke Jubilee, 43 00:02:44,248 --> 00:02:46,167 maka harus dilewati lagi. 44 00:02:46,250 --> 00:02:48,461 Namun, hutan itu sangat luas. 45 00:02:48,544 --> 00:02:50,963 Kita tak bisa sembarang lewat. 46 00:02:51,047 --> 00:02:53,341 Kita sudah tersesat jauh. 47 00:02:53,424 --> 00:02:55,051 Mudah saja. 48 00:02:55,134 --> 00:02:56,969 Kita kembali ke jalan tadi. 49 00:02:57,178 --> 00:03:01,223 Jika kau tercecer Ikuti kutub sampai akhir 50 00:03:02,642 --> 00:03:03,643 Tidak? 51 00:03:04,018 --> 00:03:06,604 Pakai kompas Fillies dari Jubilee 52 00:03:06,687 --> 00:03:09,231 untuk "Navigasi Persahabatan." 53 00:03:09,315 --> 00:03:10,983 Teman ke sini, dan sana. 54 00:03:11,651 --> 00:03:13,903 Kita ke Jubilee lewat utara, 55 00:03:13,986 --> 00:03:16,447 tinggal ke selatan untuk ke Miradero. 56 00:03:16,530 --> 00:03:18,407 - Ide bagus! - Terima kasih. 57 00:03:20,660 --> 00:03:24,413 Tujuh mustang di padang 58 00:03:24,705 --> 00:03:27,708 Ada yang mulai bertingkah aneh 59 00:03:27,792 --> 00:03:29,585 Sentakan dan ringkikan 60 00:03:29,669 --> 00:03:32,213 Ia membuka jalan baru 61 00:03:32,296 --> 00:03:35,716 Enam mustang di padang 62 00:03:36,175 --> 00:03:39,887 Enam mustang di padang 63 00:03:39,971 --> 00:03:42,932 Ada yang mulai bertingkah aneh 64 00:03:43,015 --> 00:03:44,725 Sentakan dan ringkikan 65 00:03:44,809 --> 00:03:47,395 Ia membuka jalan baru 66 00:03:47,687 --> 00:03:48,688 PALs? 67 00:03:48,771 --> 00:03:51,565 Pru, tersisa lima mustang. 68 00:03:51,649 --> 00:03:53,150 Kita lewat pohon ini. 69 00:03:53,234 --> 00:03:56,445 Kata Abigail itu laba-laba dengan daun di kepala. 70 00:03:56,529 --> 00:03:58,698 - Kau yakin kita ke selatan? - Ya. 71 00:04:00,449 --> 00:04:02,702 Tunggu. Berikan kompas kalian. 72 00:04:04,287 --> 00:04:06,747 Kompas tak menunjuk ke selatan. 73 00:04:07,248 --> 00:04:08,749 Itu menunjuk mana pun. 74 00:04:09,083 --> 00:04:10,584 Itu menunjuk ke segala. 75 00:04:10,793 --> 00:04:14,338 Kutub Utara dan Selatan belum pindah, bukan? 76 00:04:14,547 --> 00:04:16,924 Astaga! Kita dibuat berputar-putar? 77 00:04:22,013 --> 00:04:23,806 Batu magnet. Tentu saja! 78 00:04:24,265 --> 00:04:26,851 Itu sebuah batu bermedan magnet, 79 00:04:26,934 --> 00:04:29,353 yang membuat kompas tak berfungsi. 80 00:04:29,729 --> 00:04:32,356 Sepertinya kita sudah tersesat. 81 00:04:32,898 --> 00:04:34,317 Bagaimana kita pulang? 82 00:04:34,400 --> 00:04:36,402 Aku tahu. Ikuti wajah-wajah itu. 83 00:04:38,738 --> 00:04:40,740 Mata, hidung, dan mulut. 84 00:04:41,115 --> 00:04:43,534 Ini wajah seseorang 85 00:04:43,617 --> 00:04:45,286 saat aroma kembang kol. 86 00:04:45,369 --> 00:04:47,246 Mata, hidung, mulut. 87 00:04:47,580 --> 00:04:50,333 Semua pohon berwajah jika melihat saksama. 88 00:04:52,877 --> 00:04:54,045 Bisa kulihat. 89 00:04:54,128 --> 00:04:57,006 Ya, mungkin simpul pohon itu khawatir. 90 00:04:57,465 --> 00:04:58,841 Aku yang khawatir. 91 00:04:58,924 --> 00:05:01,552 Aku tak paham ucapanmu, Abigail. 92 00:05:01,635 --> 00:05:02,720 Jangan khawatir. 93 00:05:02,803 --> 00:05:06,349 Pakai wajah sebagai penanda agar tak lewat jalur sama. 94 00:05:06,432 --> 00:05:09,435 Mungkin lama, tapi itu bisa berhasil! 95 00:05:10,561 --> 00:05:12,021 Kita kembali ke jalur. 96 00:05:20,654 --> 00:05:22,531 PALs, sebelah sini! 97 00:05:22,615 --> 00:05:24,867 - Kita berhasil! - Ternyata tidak. 98 00:05:25,117 --> 00:05:27,203 Kita salah keluar hutan. 99 00:05:27,286 --> 00:05:31,582 Salah keluar hutan? Atau masuk petualangan? 100 00:05:32,458 --> 00:05:35,586 Abigail, ini jelas salah keluar hutan. 101 00:05:36,545 --> 00:05:38,005 Kita jauh dari rumah. 102 00:05:38,089 --> 00:05:40,925 Butuh lama untuk melintasi Pegunungan Nandez. 103 00:05:42,093 --> 00:05:45,971 Aku belajar soal jurang di kelas Frontier tentang Formasi Batu. 104 00:05:46,055 --> 00:05:47,556 Pelajaran nomor satu. 105 00:05:47,640 --> 00:05:50,267 Sedimen tak berarti duduk. 106 00:05:54,855 --> 00:05:57,066 Kutemukan geoda yang berkilau. 107 00:05:57,149 --> 00:06:00,069 Entah jika ada terlalu banyak kilau di geoda. 108 00:06:00,277 --> 00:06:01,987 Itu akan berkilau, 109 00:06:02,071 --> 00:06:04,323 tapi jika terlalu banyak akan silau. 110 00:06:04,406 --> 00:06:05,574 Risiko yang buta. 111 00:06:05,658 --> 00:06:07,576 Kilau itu pun bisa habis. 112 00:06:08,452 --> 00:06:11,914 Lalu tak ada apa pun. Itu masih bisa disebut geoda? 113 00:06:12,289 --> 00:06:13,999 - Tunggu! - Batu ode? 114 00:06:14,083 --> 00:06:16,752 Paham? Geoda, tapi tersamar jadi batu? 115 00:06:16,836 --> 00:06:18,671 Abigail! Kembali! 116 00:06:19,088 --> 00:06:22,591 Kita bisa kirim pesan ke Miradero. 117 00:06:24,218 --> 00:06:25,052 Abigail! 118 00:06:25,261 --> 00:06:28,222 Namaku terdengar seperti panggilan burung. 119 00:06:28,305 --> 00:06:30,933 Abigail! 120 00:06:31,809 --> 00:06:33,686 Lihatlah semua retakan ini. 121 00:06:35,229 --> 00:06:37,940 Sepertinya ada retakan yang bergerak. 122 00:06:39,358 --> 00:06:40,693 Semuanya! 123 00:06:40,776 --> 00:06:41,944 Kita harus apa? 124 00:06:42,027 --> 00:06:45,030 Jika berbalik, kita tak bisa keluar hutan. 125 00:06:45,114 --> 00:06:46,323 Jalan terus, 126 00:06:46,407 --> 00:06:49,285 pelan-pelan melangkahnya. 127 00:06:51,453 --> 00:06:54,123 Jangan bergerak tiba-tiba. 128 00:07:14,226 --> 00:07:15,352 Hampir sampai. 129 00:07:21,734 --> 00:07:22,902 - Celaka! - Awas! 130 00:07:23,652 --> 00:07:24,820 Ikuti kelinci itu! 131 00:07:24,904 --> 00:07:26,071 Ayo, cepat! 132 00:07:26,155 --> 00:07:27,281 Ayo keluar! 133 00:07:27,364 --> 00:07:29,408 - Lari! - Kita harus keluar! 134 00:07:29,575 --> 00:07:31,410 - Hampir! - Ayo, Chica Linda. 135 00:07:31,494 --> 00:07:32,495 Ayo, cepat! 136 00:07:37,458 --> 00:07:38,667 Kerja bagus. 137 00:07:42,713 --> 00:07:43,839 Ayo, Boomerang. 138 00:07:47,635 --> 00:07:51,514 Kita bisa melihat jalan ke Miradero di Pegunungan Nandez. 139 00:07:51,597 --> 00:07:54,183 Kita hampir tiba. Bisa kurasakan itu. 140 00:07:55,017 --> 00:07:56,018 Serasa... 141 00:07:58,854 --> 00:08:00,272 Abigail, ada apa? 142 00:08:00,356 --> 00:08:01,398 Kau tak apa? 143 00:08:03,317 --> 00:08:05,319 Boomerang mengalami cedera! 144 00:08:07,154 --> 00:08:09,114 Salah satu ular menggigitnya. 145 00:08:09,490 --> 00:08:12,535 Kita harus cari dokter hewan. Itu ular berbisa. 146 00:08:12,618 --> 00:08:16,247 Jika ditunggu, racun bisa menyebar dan melumpuhkannya. 147 00:08:16,330 --> 00:08:18,832 Ayo buat rencana. Kita adalah PALs! 148 00:08:19,041 --> 00:08:24,088 Kita bisa dibilang pernah mengalami ini, bukan? 149 00:08:24,922 --> 00:08:26,423 Kenapa sulit berpikir? 150 00:08:26,924 --> 00:08:28,467 Ini kesalahanku. 151 00:08:28,801 --> 00:08:30,928 Jangan salahkan dirimu. 152 00:08:31,011 --> 00:08:33,013 Kita tak tahu itu penuh ular. 153 00:08:33,347 --> 00:08:36,684 Andai aku tak bercerita dengan lantang, 154 00:08:36,767 --> 00:08:39,186 kita tak akan tersesat ke jurang itu. 155 00:08:39,270 --> 00:08:40,312 Aku penyebabnya. 156 00:08:40,396 --> 00:08:41,480 Itu bukan... 157 00:08:43,816 --> 00:08:45,484 Kita harus tolong. 158 00:08:46,735 --> 00:08:49,154 Ayo, Boomerang, pelan-pelan saja. 159 00:08:50,906 --> 00:08:54,076 Pru akan lihat gigitannya, Boomerang. Diamlah. 160 00:08:54,159 --> 00:08:55,786 Ia baik-baik saja. 161 00:08:55,995 --> 00:08:58,914 Dia belum pernah penurut begini. 162 00:09:02,751 --> 00:09:06,297 Gigitannya benar-benar bengkak dan kotor. 163 00:09:06,380 --> 00:09:07,715 Mari bersihkan dulu. 164 00:09:11,302 --> 00:09:13,053 Jangan bergerak. 165 00:09:13,262 --> 00:09:15,973 Tak apa-apa. Kita coba ajak dia berjalan. 166 00:09:22,062 --> 00:09:23,063 Boomerang! 167 00:09:25,566 --> 00:09:27,192 Ia tak sanggup. 168 00:09:27,276 --> 00:09:29,945 Kita harus minta tolong ke Miradero. 169 00:09:30,029 --> 00:09:32,656 Namun, jika nanti tersesat? 170 00:09:32,740 --> 00:09:34,033 Kita tak bisa diam. 171 00:09:34,116 --> 00:09:35,576 Kita tak bisa pergi. 172 00:09:35,743 --> 00:09:36,744 Mixtli. 173 00:09:36,827 --> 00:09:39,204 - Ia tak di sini. - Delusi trauma? 174 00:09:39,288 --> 00:09:41,582 Mixtli ada di belakang kalian. 175 00:09:41,999 --> 00:09:43,208 Halo! 176 00:09:43,292 --> 00:09:44,460 Mixtli! 177 00:09:46,170 --> 00:09:48,464 - Sedang apa kau di sini? - Hai. 178 00:09:48,547 --> 00:09:50,674 - Apa kabar? - Kemana kamu pergi? 179 00:09:50,758 --> 00:09:53,636 Aku berburu dengan Crow saat kudengar suara. 180 00:09:53,802 --> 00:09:57,056 Kuikuti ke jurang tempat hilangnya kelinci buruanku. 181 00:09:57,431 --> 00:09:59,058 Saat itu kulihat kalian. 182 00:09:59,391 --> 00:10:01,810 Ingin kuperingatkan tapi telanjur. 183 00:10:02,061 --> 00:10:03,604 Kamu sudah dengan ular. 184 00:10:03,812 --> 00:10:05,272 Senang melihat kalian. 185 00:10:05,356 --> 00:10:06,899 Kami pun senang. 186 00:10:09,818 --> 00:10:11,654 Tenanglah. 187 00:10:16,700 --> 00:10:17,826 Tenanglah. 188 00:10:18,160 --> 00:10:19,453 Ini karena ular. 189 00:10:19,745 --> 00:10:22,956 - Karena aku. - Berhenti menyalahkan diri. 190 00:10:24,166 --> 00:10:25,417 Ia butuh obat. 191 00:10:25,501 --> 00:10:27,878 Aku dengan Abigail. Kalian pergi. 192 00:10:27,961 --> 00:10:29,588 Ke mana arah Miradero? 193 00:10:29,797 --> 00:10:31,924 Ikuti jalan ini lewat pegunungan. 194 00:10:32,549 --> 00:10:34,134 Itu akan barat daya. 195 00:10:34,343 --> 00:10:37,221 - Perjalanan satu jam. - Kami segera kembali. 196 00:10:37,554 --> 00:10:38,806 Bertahanlah... 197 00:10:41,100 --> 00:10:42,226 dan Abigail. 198 00:10:44,770 --> 00:10:45,813 Semoga berhasil! 199 00:10:51,110 --> 00:10:52,611 Boomerang akan selamat. 200 00:10:52,945 --> 00:10:54,363 Ia kuda yang kuat. 201 00:10:54,530 --> 00:10:56,824 Ia harus tetap diam seperti batu. 202 00:10:57,241 --> 00:10:59,201 Ketika dia bergerak, darahnya 203 00:10:59,284 --> 00:11:01,161 akan menyerap racun ular. 204 00:11:01,370 --> 00:11:03,038 Kau dengar Mixtli. 205 00:11:03,122 --> 00:11:04,415 Berhenti bergerak. 206 00:11:04,498 --> 00:11:06,208 Kau harus tetap diam. 207 00:11:06,750 --> 00:11:08,544 Berhenti bergerak! 208 00:11:18,971 --> 00:11:21,890 Setelah tiba, kita bisa melihat Miradero. 209 00:11:22,558 --> 00:11:23,392 Itu! 210 00:11:25,477 --> 00:11:27,688 Sudah dekat. Ayo, Chica Linda! 211 00:11:38,240 --> 00:11:39,575 Celaka. 212 00:11:40,367 --> 00:11:41,535 Longsor batu. 213 00:11:42,703 --> 00:11:44,079 - Celaka! - Cepat! 214 00:11:44,329 --> 00:11:45,706 Ayo, cepat! 215 00:11:47,040 --> 00:11:48,041 Awas! 216 00:11:49,626 --> 00:11:50,711 Lebih cepat! 217 00:11:50,919 --> 00:11:52,337 - Ayo! - Menunduk! 218 00:11:54,173 --> 00:11:55,174 Lucky! 219 00:11:55,340 --> 00:11:56,175 Pru! 220 00:12:00,387 --> 00:12:01,221 Ayo, cepat! 221 00:12:01,305 --> 00:12:02,306 Lompat! 222 00:12:03,056 --> 00:12:04,975 Pru! Di sini! 223 00:12:13,901 --> 00:12:15,027 Di mana mereka? 224 00:12:15,402 --> 00:12:16,987 Mereka seharusnya tiba. 225 00:12:21,450 --> 00:12:23,410 Boomerang, berhenti bergerak. 226 00:12:27,414 --> 00:12:28,415 Racun menyebar. 227 00:12:30,626 --> 00:12:33,295 Mungkin racunnya bisa diperlambat, 228 00:12:33,587 --> 00:12:35,214 tapi aku tidak yakin. 229 00:12:35,297 --> 00:12:36,298 Coba saja. 230 00:12:37,174 --> 00:12:38,175 Tunjukkan. 231 00:12:46,266 --> 00:12:49,019 Kita tak bisa maju atau mundur. 232 00:12:49,102 --> 00:12:50,395 Kita terjebak. 233 00:12:50,479 --> 00:12:51,730 Kita harus apa? 234 00:12:51,813 --> 00:12:53,315 Aku harus buat rencana. 235 00:12:55,317 --> 00:12:56,777 Tidak bisa! 236 00:12:56,860 --> 00:12:59,029 Boomerang sedang menunggu, 237 00:12:59,112 --> 00:13:01,198 dan keadaannya mungkin memburuk. 238 00:13:01,281 --> 00:13:05,035 Jika Boomerang tak selamat, Abigail akan terpukul. 239 00:13:05,118 --> 00:13:06,662 Ayo keluar dari sini. 240 00:13:07,371 --> 00:13:09,831 Jika di sini, dia mungkin akan berkata, 241 00:13:09,915 --> 00:13:13,293 "Kita harus lepaskan diri! Bebatuan itu mirip tangga!" 242 00:13:14,211 --> 00:13:16,505 Memang mirip tangga. 243 00:13:16,672 --> 00:13:19,299 - Tenang, Lucky. - Bukan, Pru. Lihat! 244 00:13:21,260 --> 00:13:22,177 Ya. 245 00:13:22,886 --> 00:13:23,887 Ayo. 246 00:13:36,233 --> 00:13:37,317 Hampir saja. 247 00:13:37,401 --> 00:13:38,694 Jalan terus. 248 00:13:38,777 --> 00:13:40,737 Sulit ukur permukaan gunung, 249 00:13:40,821 --> 00:13:43,490 tapi jalan ke Miradero tampak dari atas. 250 00:13:43,657 --> 00:13:44,658 Itu bisa saja. 251 00:13:45,242 --> 00:13:47,244 - Kecuali... - Kecuali? 252 00:13:47,327 --> 00:13:50,372 Kecuali kita tergelincir seperti kami tadi, 253 00:13:50,455 --> 00:13:52,040 dan tak sampai ke kota, 254 00:13:52,124 --> 00:13:54,960 dan Abigail terus menanyakan kita. 255 00:13:55,043 --> 00:13:59,047 Atau kita berhasil tiba ke Miradero, selamatkan Boomerang, 256 00:13:59,131 --> 00:14:01,592 dan ini jadi petualangan seru. 257 00:14:01,883 --> 00:14:03,051 Jika itu katamu. 258 00:14:09,683 --> 00:14:12,102 Kau pakai tanah liat abu-abu. 259 00:14:12,728 --> 00:14:14,938 Tanah liat merah untuk tembikar? 260 00:14:15,022 --> 00:14:16,273 Ya. 261 00:14:17,316 --> 00:14:18,317 Marigold? 262 00:14:18,734 --> 00:14:19,735 Rasa sakit. 263 00:14:21,695 --> 00:14:22,696 Lavendel? 264 00:14:22,779 --> 00:14:25,032 - Untuk apa? - Meringankan gigitan. 265 00:14:25,198 --> 00:14:27,075 Kau pandai mengenali tanaman. 266 00:14:27,159 --> 00:14:30,495 Aku suka bunga, terutama yang merah. 267 00:14:30,579 --> 00:14:32,915 Selain yang biru. Kuning juga. 268 00:14:33,498 --> 00:14:35,042 Ungu juga. Hijau juga! 269 00:14:35,417 --> 00:14:37,586 Lavendel untuk penenang. 270 00:14:37,794 --> 00:14:39,922 Kupakai saat Boomerang mandi. 271 00:14:40,005 --> 00:14:41,673 Kadang dia takut selang. 272 00:14:41,757 --> 00:14:43,926 Dengan lavendel, dia langsung mau. 273 00:14:44,885 --> 00:14:46,720 Senang melihatmu tersenyum. 274 00:14:46,803 --> 00:14:48,013 Aku tak tersenyum. 275 00:14:48,347 --> 00:14:50,057 Ini situasi serius. 276 00:14:50,140 --> 00:14:52,559 Aku sangat serius saat ini. 277 00:14:54,227 --> 00:14:55,520 Itu sangat lucu. 278 00:14:55,604 --> 00:14:57,481 Kau selalu jenaka. 279 00:14:57,564 --> 00:14:58,690 Itu bukan lelucon. 280 00:14:58,774 --> 00:15:00,984 Boomerang terluka, dan itu salahku. 281 00:15:01,610 --> 00:15:03,028 Aku tak bercanda. 282 00:15:08,575 --> 00:15:10,911 Napasnya terengah-engah! 283 00:15:20,545 --> 00:15:22,714 Boomerang, kau harus tetap diam. 284 00:15:23,006 --> 00:15:24,341 Ini makin buruk. 285 00:15:25,133 --> 00:15:26,343 Kita harus apa? 286 00:15:26,426 --> 00:15:29,721 Semua sudah ada. Tinggal kita tumbuk. 287 00:15:40,983 --> 00:15:42,067 - Pru! - Tahan! 288 00:15:42,442 --> 00:15:43,443 Pru! 289 00:15:51,159 --> 00:15:52,160 Hampir sampai. 290 00:15:56,289 --> 00:15:57,416 Itu Miradero! 291 00:15:57,624 --> 00:15:58,917 Kita hampir tiba. 292 00:15:59,001 --> 00:16:01,628 Kuda-kuda kita akan segera tiba di sana. 293 00:16:01,712 --> 00:16:02,963 Ya, tapi, Lucky, 294 00:16:03,296 --> 00:16:05,716 setelah naik, bagaimana cara turunnya? 295 00:16:08,343 --> 00:16:09,553 Celaka. 296 00:16:09,636 --> 00:16:12,973 Tak masalah jika aku tersesat, ular, dan Boomerang. 297 00:16:13,056 --> 00:16:15,308 Mungkin bukan Boomerang, tapi ini? 298 00:16:15,392 --> 00:16:17,310 Tadinya ini hari biasa. 299 00:16:17,394 --> 00:16:19,646 Aku hanya ingin pulang makan siang. 300 00:16:19,730 --> 00:16:22,524 Aku cuma ingin pulang. Berlebihankah? 301 00:16:22,607 --> 00:16:24,776 Tamatlah riwayat kita. 302 00:16:28,196 --> 00:16:31,074 Jangan terburu-buru dalam hal ini. 303 00:16:31,324 --> 00:16:32,492 Andai ada Abigail. 304 00:16:32,576 --> 00:16:36,079 Dia tahu cara buat aku tertawa agar tak khawatir. 305 00:16:36,496 --> 00:16:40,125 Kita butuh sikap positifnya agar tak khawatirkan bahaya. 306 00:16:40,542 --> 00:16:43,503 Kali terakhir mendaki, aku dapat banyak geoda, 307 00:16:43,587 --> 00:16:45,255 dipanggil "Geo-gail"! 308 00:16:45,839 --> 00:16:46,882 Apa berhasil? 309 00:16:47,049 --> 00:16:48,050 Kurang lebih? 310 00:16:48,258 --> 00:16:51,803 Aku memang ingin menertawakanmu. 311 00:16:51,887 --> 00:16:55,057 Itu akan cukup. Ayo lakukan. 312 00:16:55,140 --> 00:16:57,059 Terserah kau, Geo-gail. 313 00:17:00,520 --> 00:17:03,273 Tuam ini akan menarik racun ular dari luka. 314 00:17:03,648 --> 00:17:07,152 Pernah kulihat itu bisa, tapi bukan pada kuda. 315 00:17:07,235 --> 00:17:08,236 Kapan? 316 00:17:08,904 --> 00:17:11,531 Di sukuku, ini pengobatan lazim. 317 00:17:12,449 --> 00:17:14,743 Nenekku seorang tabib, 318 00:17:15,118 --> 00:17:17,496 dan pernah ada yang minta tolong. 319 00:17:17,871 --> 00:17:20,874 Kubantu buat tuam ini dan menyelamatkannya. 320 00:17:22,417 --> 00:17:23,543 Ini akan menolong. 321 00:17:23,752 --> 00:17:25,045 Diamlah. 322 00:17:25,796 --> 00:17:27,798 Tahap kedua pengobatan. 323 00:17:28,256 --> 00:17:30,759 Abigail, buatlah sesuatu. 324 00:17:30,842 --> 00:17:33,637 Apa? Salep? Sebuah simpul? Tuam lagi? 325 00:17:33,720 --> 00:17:36,139 Aku ingin kau berkelakar. 326 00:17:36,223 --> 00:17:37,891 Apa gunanya? 327 00:17:37,974 --> 00:17:40,102 Kudamu dapat merasa kau khawatir. 328 00:17:40,435 --> 00:17:41,770 Ia coba menghiburmu, 329 00:17:42,020 --> 00:17:43,563 tapi dia harus diam. 330 00:17:43,897 --> 00:17:47,400 Yakinkan bahwa kau tak khawatir dengan jadi Abigail. 331 00:17:47,984 --> 00:17:49,402 Abigail sejati. 332 00:17:53,198 --> 00:17:55,325 Aku bisa coba menjadi Abigail. 333 00:17:56,409 --> 00:17:58,286 Aku akan sangat konyol. 334 00:17:58,703 --> 00:18:02,249 Aku berharap bisa membuat berondong rasa es krim, 335 00:18:02,707 --> 00:18:05,627 karena setiap ingin rasa manis dan asin, 336 00:18:05,710 --> 00:18:07,337 campur popcorn di es krim, 337 00:18:07,420 --> 00:18:10,799 tapi berondong itu jadi lembek dan esnya kotor. 338 00:18:16,513 --> 00:18:18,348 Cokelat panas tak dijual. 339 00:18:18,431 --> 00:18:20,475 Namanya cokelat dingin. 340 00:18:20,559 --> 00:18:23,145 Genius! Winthrop harus tahu. 341 00:18:23,603 --> 00:18:26,565 Jika punya sen, aku akan punya uang. 342 00:18:27,149 --> 00:18:30,235 Atau setidaknya koin. Berhasil? Aku mirip dia? 343 00:18:31,403 --> 00:18:35,031 Jika buah dan kacang diandaikan... Bagaimana? Oh, ya. 344 00:18:35,615 --> 00:18:37,117 Ada Selamat Natal! 345 00:18:40,787 --> 00:18:41,788 Giliranmu. 346 00:18:42,581 --> 00:18:45,542 Aku tak mau mencoba suara Abigail lagi. 347 00:18:46,334 --> 00:18:47,335 Baik. 348 00:18:47,711 --> 00:18:50,046 Awan! Awan sangat lembut. 349 00:18:50,130 --> 00:18:51,590 Awan terbuat dari air, 350 00:18:51,673 --> 00:18:54,676 yang terdiri dari hidrogen dan oksigen. 351 00:18:54,759 --> 00:18:57,095 Karena itu disebut H2... 352 00:18:59,598 --> 00:19:01,683 Kura-kura dapat hidup lama. 353 00:19:03,894 --> 00:19:06,479 Terus bicara. Itu yang dilakukan Abigail. 354 00:19:06,688 --> 00:19:09,441 Apa peri tinggal di bebatuan ini? 355 00:19:09,524 --> 00:19:11,902 Jika ada, namanya jadi peri batu. 356 00:19:13,153 --> 00:19:14,362 Untunglah. 357 00:19:14,613 --> 00:19:17,782 Aku tak sanggup menghadapi ketegangan lagi! 358 00:19:17,866 --> 00:19:19,826 Itu terdengar mirip Abigail. 359 00:19:20,160 --> 00:19:22,662 Kau berhasil. Ayo cari ibumu. 360 00:19:29,377 --> 00:19:30,837 Dipikir-pikir, 361 00:19:30,921 --> 00:19:33,298 kenapa cokelat panas tak saat panas? 362 00:19:33,381 --> 00:19:36,885 Kau tak suka? Namanya "cokelat dingin". 363 00:19:37,344 --> 00:19:38,470 Aku genius. 364 00:19:39,304 --> 00:19:41,890 Itu cuma es krim cokelat, benar? 365 00:19:45,393 --> 00:19:48,980 Kata nenekku beberapa tabib menyembuhkan jasmani, 366 00:19:49,356 --> 00:19:51,316 tapi itu baru setengah orang. 367 00:19:51,775 --> 00:19:53,568 Agar orang itu sembuh betul, 368 00:19:53,652 --> 00:19:55,320 atau kuda, dalam hal ini, 369 00:19:55,528 --> 00:19:57,280 sembuhkan juga jiwanya. 370 00:19:57,739 --> 00:20:01,284 Ini yang kau lakukan dengan semangatmu, Abigail. 371 00:20:01,534 --> 00:20:04,746 Sekembalinya di Miradero, aku akan serius. 372 00:20:04,996 --> 00:20:06,748 Semuanya salahku. 373 00:20:06,831 --> 00:20:09,000 Boomerang terluka karena ulahku. 374 00:20:09,084 --> 00:20:11,002 Kau menyembuhnya dengan itu. 375 00:20:11,211 --> 00:20:12,545 Kau bawa aku ke sini. 376 00:20:12,921 --> 00:20:16,091 Saat berburu dengan Crow, aku dengar suaramu. 377 00:20:16,424 --> 00:20:17,801 Panggilan burungmu. 378 00:20:17,968 --> 00:20:20,679 Itu panggilan burungku. 379 00:20:22,055 --> 00:20:24,266 Kau selamat karena menjadi dirimu. 380 00:20:24,891 --> 00:20:28,520 Kau kelak akan menjadi tabib hebat seperti nenekku. 381 00:20:28,770 --> 00:20:30,021 Ia akan menyukaimu. 382 00:20:30,230 --> 00:20:31,439 Ia juga lucu. 383 00:20:33,483 --> 00:20:35,735 Itu Lucky dan Pru dengan ibu Pru! 384 00:20:35,819 --> 00:20:37,153 Tak boleh terlihat. 385 00:20:37,737 --> 00:20:38,738 Namun... 386 00:20:40,907 --> 00:20:41,908 Abigail! 387 00:20:41,992 --> 00:20:42,993 Abigail! 388 00:20:45,328 --> 00:20:46,538 Boomerang? 389 00:20:48,123 --> 00:20:50,125 Biar aku lihat. 390 00:20:50,667 --> 00:20:52,168 Ular berbisa? 391 00:20:52,460 --> 00:20:55,005 Ya, gigitannya cukup dalam. 392 00:20:55,171 --> 00:20:57,882 Namun ini... luar biasa. 393 00:20:58,216 --> 00:21:00,552 Kata Pru kau dibantu seorang teman. 394 00:21:00,719 --> 00:21:01,928 Ia masih di sini? 395 00:21:05,974 --> 00:21:08,393 Ini pekerjaan bagus, Anak Muda. 396 00:21:08,476 --> 00:21:10,437 Kau menyelamatkan kuda ini. 397 00:21:10,645 --> 00:21:12,689 Kau harus bangga. 398 00:21:12,981 --> 00:21:15,191 Bantu aku menaikkannya. 399 00:21:17,319 --> 00:21:18,653 Terima kasih, Mixtli. 400 00:21:19,988 --> 00:21:21,823 Atas ajaran tanaman obat, 401 00:21:21,906 --> 00:21:24,701 menyelamatkan Boomerang, dan jadi temanku. 402 00:21:27,954 --> 00:21:28,997 Apa ini? 403 00:21:29,205 --> 00:21:33,084 Ini jurnal obat dengan teknik ajaran nenekku. 404 00:21:33,585 --> 00:21:35,545 Kau bisa belajar mengobati. 405 00:21:36,046 --> 00:21:39,132 Kau mungkin bisa tulis caramu menyembuhkan jiwa. 406 00:21:40,508 --> 00:21:43,011 Sampai berjumpa lagi, Kawan-Kawan. 407 00:21:43,219 --> 00:21:44,512 Sampai jumpa. 408 00:21:44,763 --> 00:21:46,222 - Terima kasih. - Dah. 409 00:21:46,306 --> 00:21:48,058 Sampai jumpa! Terima kasih! 410 00:21:53,730 --> 00:21:55,899 Ayo kita pulang, Anak-Anak!. 411 00:22:11,664 --> 00:22:14,292 Simpul pohon itu mirip Bibi Cora 412 00:22:14,376 --> 00:22:16,419 ketika menyukai suatu resep. 413 00:22:16,503 --> 00:22:18,755 Itu mirip Mary Pat dan Bianca. 414 00:22:19,255 --> 00:22:20,715 Mungkin bukan Bianca. 415 00:22:22,258 --> 00:22:24,260 Senang Abigail ini kembali. 416 00:22:24,344 --> 00:22:26,054 Jangan pernah berubah. 417 00:22:26,137 --> 00:22:28,056 Jadilah apa adanya. 418 00:22:28,139 --> 00:22:29,933 Aku bisa jadi Abigail ini. 419 00:22:30,016 --> 00:22:33,603 Meski Abigail si burung punya banyak potensi.