1
00:00:08,801 --> 00:00:10,970
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:17,226 --> 00:00:19,228
A cavalcare
3
00:00:19,312 --> 00:00:21,272
Vieni con me
4
00:00:21,355 --> 00:00:23,399
Liberi di andare avanti
5
00:00:23,483 --> 00:00:25,443
In questo viaggio io e te
6
00:00:25,526 --> 00:00:27,487
E cavalcare
7
00:00:27,570 --> 00:00:29,614
Insieme a te
8
00:00:29,697 --> 00:00:31,741
È un'emozione ancor più forte
9
00:00:31,824 --> 00:00:33,993
Perché sei insieme a me
10
00:00:34,077 --> 00:00:35,411
È così
11
00:00:36,079 --> 00:00:37,497
Insieme noi
12
00:00:38,122 --> 00:00:39,582
Insieme io e te
13
00:00:41,959 --> 00:00:45,797
SPIRIT
AVVENTURE IN LIBERTÀ
14
00:00:50,510 --> 00:00:51,511
Sì!
15
00:00:52,970 --> 00:00:53,971
Sì!
16
00:00:54,680 --> 00:00:55,515
Sì!
17
00:01:01,020 --> 00:01:05,149
Il Raduno è stato bello,
però mi è mancata casa.
18
00:01:05,233 --> 00:01:07,568
Ricameremo le coperte per i cavalli.
19
00:01:07,652 --> 00:01:12,281
Dopo i braccialetti dell'amicizia,
creerò le coperte dell'amicizia.
20
00:01:20,790 --> 00:01:23,417
È solo fango. Attenta, Chica Linda.
21
00:01:23,501 --> 00:01:24,794
È bagnato qui.
22
00:01:24,877 --> 00:01:29,382
La Hungerford non scherzava
quando parlava di sentieri allagati.
23
00:01:29,465 --> 00:01:34,095
Non l'ho mai sentita scherzare,
ma sarebbe di sicuro uno spasso.
24
00:01:37,181 --> 00:01:39,475
L'ho immaginato e lo è stato.
25
00:01:39,559 --> 00:01:42,728
Dobbiamo stare attente.
Il fango è pericoloso.
26
00:01:42,812 --> 00:01:45,648
Tranquilla, ne abbiamo viste di peggio.
27
00:01:45,731 --> 00:01:48,860
La serissima signora Hungerford
sarebbe fiera.
28
00:02:10,006 --> 00:02:13,050
Spero di trovare il pranzo pronto.
Ho fame!
29
00:02:13,426 --> 00:02:16,053
Mi mancano i Dolcetti delle Fanciulle.
30
00:02:16,137 --> 00:02:18,598
Puoi mangiarne cinque insieme.
31
00:02:18,681 --> 00:02:20,600
Quindici senza le briciole.
32
00:02:30,943 --> 00:02:32,069
Che succede?
33
00:02:32,820 --> 00:02:33,821
Il sentiero!
34
00:02:34,071 --> 00:02:35,489
Come ci siamo perse?
35
00:02:35,573 --> 00:02:37,408
Forse il sentiero si è perso.
36
00:02:37,491 --> 00:02:39,035
Torniamo indietro.
37
00:02:40,369 --> 00:02:41,370
Meglio di no.
38
00:02:41,454 --> 00:02:46,167
Siamo passate nella foresta all'andata.
Sarà lo stesso al ritorno.
39
00:02:46,250 --> 00:02:48,461
Ma la Foresta Lovell è enorme.
40
00:02:48,544 --> 00:02:50,963
Non possiamo entrarci a caso.
41
00:02:51,047 --> 00:02:53,341
E al momento siamo confuse.
42
00:02:53,424 --> 00:02:55,051
La risposta è semplice.
43
00:02:55,134 --> 00:02:56,969
Sconfondiamoci!
44
00:02:57,178 --> 00:03:01,223
Se con le amiche ti sei persa
I poli devi seguire
45
00:03:02,642 --> 00:03:03,643
No?
46
00:03:04,018 --> 00:03:06,604
Possiamo usare le bussole del Raduno
47
00:03:06,687 --> 00:03:09,231
per l'Orientamento in Amicizia!
48
00:03:09,315 --> 00:03:10,983
Amiche di qua e di là!
49
00:03:11,651 --> 00:03:16,447
Il Raduno era a nord.
Basta andare a sud per tornare a Miradero.
50
00:03:16,530 --> 00:03:18,699
- Bel piano!
- Grazie, Lucky.
51
00:03:20,660 --> 00:03:24,413
Sette cavalli mustang al pascolo
52
00:03:24,705 --> 00:03:27,708
Uno inizia a sbizzarrirsi
53
00:03:27,792 --> 00:03:29,585
Si mette a nitrire
54
00:03:29,669 --> 00:03:32,213
E cambia strada all'improvviso
55
00:03:32,296 --> 00:03:35,716
Sei cavalli mustang al pascolo
56
00:03:36,175 --> 00:03:39,887
Sei cavalli mustang al pascolo
57
00:03:39,971 --> 00:03:42,932
Uno inizia a sbizzarrirsi
58
00:03:43,015 --> 00:03:44,725
Si mette a nitrire
59
00:03:44,809 --> 00:03:47,395
E cambia strada all'improvviso
60
00:03:47,687 --> 00:03:48,688
PAL?
61
00:03:48,771 --> 00:03:51,565
Pru, ci mancano solo cinque mustang!
62
00:03:51,649 --> 00:03:56,445
Abbiamo già passato quest'albero.
Ci sembrava un ragno con le foglie.
63
00:03:56,529 --> 00:03:58,698
- Stiamo andando a sud?
- Sì.
64
00:04:00,449 --> 00:04:02,702
Un attimo. Datemi le bussole.
65
00:04:04,287 --> 00:04:06,747
Le bussole non puntano a sud.
66
00:04:07,248 --> 00:04:10,876
Non puntano da nessuna parte.
Puntano dappertutto.
67
00:04:10,960 --> 00:04:14,338
Ma i due poli non si sono spostati, vero?
68
00:04:14,547 --> 00:04:16,924
Non si saranno scambiati posto?
69
00:04:22,013 --> 00:04:23,806
La magnetite. Ma certo!
70
00:04:24,265 --> 00:04:26,851
È una roccia
che emana un campo magnetico.
71
00:04:26,934 --> 00:04:29,353
Perciò le bussole non funzionano.
72
00:04:29,729 --> 00:04:32,356
PAL, ci siamo ufficialmente perse.
73
00:04:32,898 --> 00:04:34,317
Come torneremo?
74
00:04:34,400 --> 00:04:36,402
Lo so io. Seguiamo le facce.
75
00:04:38,738 --> 00:04:40,740
Occhi, naso e bocca.
76
00:04:41,115 --> 00:04:45,286
Questo ha la faccia che fai
quando cucini il cavolfiore.
77
00:04:45,369 --> 00:04:47,246
Occhi, naso, bocca.
78
00:04:47,580 --> 00:04:50,333
Ogni albero ha una faccia,
se guardi bene.
79
00:04:52,877 --> 00:04:54,045
Io la vedo.
80
00:04:54,128 --> 00:04:57,006
Quest'albero sembra davvero preoccupato.
81
00:04:57,465 --> 00:05:01,552
No, sono io preoccupata.
Non so di che parli, Abigail.
82
00:05:01,635 --> 00:05:02,720
Calma, PAL.
83
00:05:02,803 --> 00:05:06,349
Le facce ci indicheranno
dove siamo già passate.
84
00:05:06,432 --> 00:05:09,435
Ci vorrà un po', ma credo che funzionerà.
85
00:05:10,561 --> 00:05:12,021
Si torna in sella!
86
00:05:20,654 --> 00:05:22,531
PAL, di qua!
87
00:05:22,615 --> 00:05:27,203
- Ce l'abbiamo fatta.
- No. È il lato sbagliato della foresta.
88
00:05:27,286 --> 00:05:31,916
Il lato sbagliato della foresta?
O il lato giusto dell'avventura?
89
00:05:32,458 --> 00:05:35,586
È decisamente il lato sbagliato
della foresta.
90
00:05:36,545 --> 00:05:40,925
Casa è lontana. Ci vorranno ore
per passare le Nandez Mountains.
91
00:05:42,093 --> 00:05:45,971
Io ho studiato le gole
e le rocce al Raduno.
92
00:05:46,055 --> 00:05:47,556
Prima lezione:
93
00:05:47,640 --> 00:05:50,267
sedimentaria non vuol dire sedersi.
94
00:05:54,855 --> 00:05:57,066
Ho trovato un geode luccicante
95
00:05:57,149 --> 00:06:00,194
e mi sono chiesta
quanto può brillare un geode.
96
00:06:00,277 --> 00:06:04,323
Se fosse super brillante,
potrebbe accecarti.
97
00:06:04,406 --> 00:06:05,574
È rischioso.
98
00:06:05,658 --> 00:06:07,576
E poi potrebbe spegnersi.
99
00:06:08,452 --> 00:06:11,914
A quel punto, sarebbe ancora un geode?
100
00:06:12,289 --> 00:06:13,999
- Abigail!
- Rocci-ode?
101
00:06:14,083 --> 00:06:16,752
Tipo un geode mascherato da roccia?
102
00:06:16,836 --> 00:06:18,671
Abigail! Torna qui!
103
00:06:19,088 --> 00:06:22,591
Guarda! Possiamo mandare
un messaggio a Miradero.
104
00:06:24,218 --> 00:06:25,052
Abigail!
105
00:06:25,136 --> 00:06:28,556
Giusto! Il mio nome sembra
un richiamo per uccelli.
106
00:06:28,639 --> 00:06:30,933
Abigail! Abigail!
107
00:06:31,809 --> 00:06:33,936
Guardate le crepe nel terreno.
108
00:06:35,229 --> 00:06:37,940
PAL, una delle crepe si sta muovendo.
109
00:06:39,358 --> 00:06:40,693
Si muovono tutte!
110
00:06:40,776 --> 00:06:41,944
Che facciamo?
111
00:06:42,027 --> 00:06:45,281
Se torniamo indietro,
ci perderemo nella foresta.
112
00:06:45,364 --> 00:06:49,285
Allora proseguiamo,
facendo molta attenzione.
113
00:06:51,453 --> 00:06:54,123
Nessun movimento improvviso.
114
00:07:14,226 --> 00:07:15,352
Ci siamo quasi.
115
00:07:21,734 --> 00:07:22,902
- No!
- Attente!
116
00:07:23,652 --> 00:07:26,071
- Seguiamo il coniglio!
- Via, via!
117
00:07:26,155 --> 00:07:27,281
Scappiamo!
118
00:07:27,364 --> 00:07:29,408
- Svelte!
- Usciamo di qui!
119
00:07:29,492 --> 00:07:31,410
- Ci siamo!
- Vai, Chica Linda!
120
00:07:31,494 --> 00:07:32,495
Vai, vai!
121
00:07:37,458 --> 00:07:38,667
Bravissimo!
122
00:07:42,713 --> 00:07:44,131
Andiamo, Boomerang.
123
00:07:47,635 --> 00:07:51,514
Superate le montagne,
vedremo dov'è Miradero.
124
00:07:51,597 --> 00:07:54,183
Siamo quasi a casa, PAL. Lo sento.
125
00:07:55,017 --> 00:07:56,018
E senti che...
126
00:07:58,854 --> 00:08:01,607
- Abigail, che hai fatto?
- Stai bene?
127
00:08:03,317 --> 00:08:05,319
Boomerang si è fatto male.
128
00:08:07,154 --> 00:08:09,114
Un serpente l'ha morso.
129
00:08:09,490 --> 00:08:12,535
Serve un dottore.
Erano crotali diamantini.
130
00:08:12,618 --> 00:08:16,247
Se aspettiamo troppo,
il veleno lo paralizzerà.
131
00:08:16,330 --> 00:08:18,832
Pensiamo a un piano. Siamo le PAL!
132
00:08:19,041 --> 00:08:24,088
Abbiamo già vissuto situazioni simili.
Più o meno.
133
00:08:24,922 --> 00:08:28,467
- Non mi viene in mente niente.
- È tutta colpa mia.
134
00:08:28,801 --> 00:08:33,013
Abigail, non incolparti.
Non sapevamo che c'erano i serpenti.
135
00:08:33,347 --> 00:08:36,684
Se non vi avessi distratte
con le mie storielle,
136
00:08:36,767 --> 00:08:39,186
non saremmo entrate nella gola.
137
00:08:39,270 --> 00:08:40,312
Sono stata io.
138
00:08:40,396 --> 00:08:41,647
Abigail, non è...
139
00:08:43,816 --> 00:08:45,651
Dobbiamo aiutare Boomerang.
140
00:08:46,735 --> 00:08:49,154
Ok, Boomerang, farò piano.
141
00:08:50,906 --> 00:08:54,076
Pru guarderà il morso. Devi stare fermo.
142
00:08:54,159 --> 00:08:55,786
È bravissimo, Abigail.
143
00:08:55,995 --> 00:08:59,164
Non ha mai seguito gli ordini
con tanta calma.
144
00:09:02,751 --> 00:09:06,297
Il morso si è gonfiato ed è sporco.
145
00:09:06,380 --> 00:09:07,715
Laviamolo prima.
146
00:09:11,302 --> 00:09:13,053
Ti prego, non muoverti.
147
00:09:13,262 --> 00:09:15,973
Vediamo se ci può camminare.
148
00:09:22,062 --> 00:09:23,063
Boomerang!
149
00:09:25,566 --> 00:09:27,192
Non ce la fa.
150
00:09:27,276 --> 00:09:30,070
Una di noi andrà a Miradero
a cercare aiuto.
151
00:09:30,154 --> 00:09:32,656
E se poi si perde e resta sola?
152
00:09:32,740 --> 00:09:34,033
Qualcosa va fatta.
153
00:09:34,116 --> 00:09:36,744
- Non possiamo lasciarlo qui.
- Mixtli.
154
00:09:36,827 --> 00:09:39,204
- Non è qui.
- Ha le visioni?
155
00:09:39,288 --> 00:09:41,582
No, Mixtli è dietro di voi.
156
00:09:41,999 --> 00:09:43,208
Yá'át'ééh!
157
00:09:43,292 --> 00:09:44,460
Mixtli!
158
00:09:46,170 --> 00:09:48,464
- Che ci fai qui?
- Che bello!
159
00:09:48,547 --> 00:09:50,591
- Dove eri finito?
- Dove vai?
160
00:09:50,674 --> 00:09:53,802
Ero a caccia con Crow
e ho sentito delle voci.
161
00:09:53,886 --> 00:09:57,556
Le ho seguite fino alla gola
dove avevo perso un coniglio.
162
00:09:57,640 --> 00:09:59,433
È allora che vi ho viste.
163
00:09:59,516 --> 00:10:03,896
Volevo avvisarvi, ma era tardi.
Eravate già tra i serpenti.
164
00:10:03,979 --> 00:10:07,399
- Per fortuna vi ho trovate.
- Siamo felicissime.
165
00:10:09,818 --> 00:10:11,654
Piano, bello.
166
00:10:16,700 --> 00:10:17,826
Hodéezyéél.
167
00:10:18,160 --> 00:10:19,745
Sono stati i serpenti.
168
00:10:19,828 --> 00:10:22,956
- Per colpa mia.
- Smettila di incolparti.
169
00:10:24,083 --> 00:10:25,417
Serve una medicina.
170
00:10:25,501 --> 00:10:27,878
Io resto con Abigail. Voi andate.
171
00:10:27,961 --> 00:10:29,713
Da che parte è Miradero?
172
00:10:29,797 --> 00:10:32,174
Seguite il sentiero tra i monti.
173
00:10:32,549 --> 00:10:34,134
Da lì poi a sudovest.
174
00:10:34,343 --> 00:10:37,388
- Ci vuole un'ora.
- Torneremo al più presto.
175
00:10:37,554 --> 00:10:39,056
Resisti, Boomerang.
176
00:10:41,100 --> 00:10:42,226
E Abigail.
177
00:10:44,770 --> 00:10:45,813
Buona fortuna.
178
00:10:51,110 --> 00:10:52,611
Boomerang guarirà.
179
00:10:52,945 --> 00:10:54,363
È un cavallo forte.
180
00:10:54,530 --> 00:10:56,824
Ma deve restare immobile.
181
00:10:57,241 --> 00:10:59,201
Se si muove, il sangue
182
00:10:59,284 --> 00:11:01,161
assorbe il veleno.
183
00:11:01,370 --> 00:11:03,038
Hai sentito, Boomerang?
184
00:11:03,122 --> 00:11:04,415
Non muoverti.
185
00:11:04,498 --> 00:11:06,208
Devi restare immobile.
186
00:11:06,750 --> 00:11:08,544
Non muoverti, Boomerang!
187
00:11:18,971 --> 00:11:21,890
Arrivate di là, capiremo il percorso.
188
00:11:22,558 --> 00:11:23,392
Ecco!
189
00:11:25,477 --> 00:11:27,688
Ci siamo. Vai, Chica Linda!
190
00:11:38,240 --> 00:11:39,575
Oh, no.
191
00:11:40,367 --> 00:11:41,535
Una frana!
192
00:11:42,703 --> 00:11:44,079
- Oh, no!
- Svelta!
193
00:11:44,329 --> 00:11:45,706
Vai! Vai!
194
00:11:47,040 --> 00:11:48,041
Attenta!
195
00:11:49,626 --> 00:11:50,836
Accelera, Lucky!
196
00:11:50,919 --> 00:11:52,671
- Vai, Chica Linda!
- Giù!
197
00:11:54,173 --> 00:11:55,174
Lucky!
198
00:11:55,340 --> 00:11:56,175
Pru!
199
00:12:00,387 --> 00:12:01,221
Vai, vai!
200
00:12:01,305 --> 00:12:02,306
Salta!
201
00:12:03,056 --> 00:12:04,975
Pru! Di qua!
202
00:12:13,901 --> 00:12:15,027
Dove sono?
203
00:12:15,402 --> 00:12:16,987
Stanno tardando.
204
00:12:21,450 --> 00:12:23,410
Boomerang, ti prego, fermo.
205
00:12:27,414 --> 00:12:28,832
Si sta diffondendo.
206
00:12:30,626 --> 00:12:33,295
Forse possiamo rallentare il veleno,
207
00:12:33,587 --> 00:12:36,298
ma non sono sicuro. Possiamo provare.
208
00:12:37,174 --> 00:12:38,175
Fammi vedere.
209
00:12:46,266 --> 00:12:49,144
Non possiamo andare
né avanti né indietro.
210
00:12:49,228 --> 00:12:50,395
Siamo bloccate.
211
00:12:50,479 --> 00:12:51,730
Che facciamo?
212
00:12:51,813 --> 00:12:53,315
Ci serve un piano.
213
00:12:55,317 --> 00:12:56,777
Non mi viene in mente.
214
00:12:56,860 --> 00:13:01,198
Mentre tu pensi, Boomerang aspetta
e peggiora ogni secondo.
215
00:13:01,281 --> 00:13:05,035
Se Boomerang muore,
Abigail sarà distrutta.
216
00:13:05,118 --> 00:13:06,745
Dobbiamo uscire di qui.
217
00:13:07,371 --> 00:13:09,831
Se fosse qui, lei direbbe:
218
00:13:09,915 --> 00:13:13,293
"Dobbiamo uscire!
Quelle rocce sembrano scale!"
219
00:13:14,211 --> 00:13:16,505
Sembrano davvero delle scale.
220
00:13:16,672 --> 00:13:19,299
- Stai delirando, Lucky.
- No. Guarda!
221
00:13:21,260 --> 00:13:22,177
Sì.
222
00:13:22,886 --> 00:13:23,887
Andiamo.
223
00:13:36,233 --> 00:13:37,317
Per un pelo.
224
00:13:37,401 --> 00:13:38,694
Non fermiamoci.
225
00:13:38,777 --> 00:13:40,737
Sarà dura arrivare in cima,
226
00:13:40,821 --> 00:13:43,657
ma da lì vedremo la strada per Miradero.
227
00:13:43,740 --> 00:13:44,658
Hai ragione.
228
00:13:45,242 --> 00:13:47,244
- A meno che...
- A meno che?
229
00:13:47,327 --> 00:13:50,372
A meno che non cadiamo
come Chica Linda poco fa
230
00:13:50,455 --> 00:13:52,040
e non arriviamo in città
231
00:13:52,124 --> 00:13:54,960
e Abigail resta a chiedersi dove siamo.
232
00:13:55,043 --> 00:13:59,047
O riusciamo ad arrivare a Miradero,
torniamo per Boomerang
233
00:13:59,131 --> 00:14:01,883
e questa è un'altra grande avventura.
234
00:14:01,967 --> 00:14:03,051
Se lo dici tu.
235
00:14:09,683 --> 00:14:14,938
Quindi usi l'argilla grigia?
Quella rossa è meglio per gli utensili?
236
00:14:15,022 --> 00:14:16,273
Esatto.
237
00:14:17,316 --> 00:14:18,317
La calendula?
238
00:14:18,734 --> 00:14:19,735
Per il dolore.
239
00:14:21,695 --> 00:14:22,696
La lavanda?
240
00:14:22,779 --> 00:14:25,032
- Che fa?
- Sgonfia il morso.
241
00:14:25,198 --> 00:14:27,075
Conosci bene le piante.
242
00:14:27,159 --> 00:14:30,495
Adoro i fiori, soprattutto quelli rossi.
243
00:14:30,579 --> 00:14:33,123
E anche quelli blu. E quelli gialli.
244
00:14:33,206 --> 00:14:35,042
E quelli viola. E verdi.
245
00:14:35,417 --> 00:14:37,586
La lavanda è anche un calmante.
246
00:14:37,794 --> 00:14:39,922
La uso per lavare Boomerang.
247
00:14:40,005 --> 00:14:41,673
Lui ha paura del tubo.
248
00:14:41,757 --> 00:14:44,301
Con la lavanda, non fa problemi.
249
00:14:44,885 --> 00:14:46,720
È bello vederti sorridere.
250
00:14:46,803 --> 00:14:48,221
Non sto sorridendo.
251
00:14:48,347 --> 00:14:50,057
La situazione è grave.
252
00:14:50,140 --> 00:14:52,559
Sono molto seria al momento.
253
00:14:54,227 --> 00:14:55,520
È strano.
254
00:14:55,604 --> 00:14:57,481
Sei sempre così scherzosa.
255
00:14:57,564 --> 00:14:58,899
Qui non si scherza.
256
00:14:58,982 --> 00:15:01,443
Boomerang è ferito ed è colpa mia.
257
00:15:01,610 --> 00:15:03,236
Non mi va di scherzare.
258
00:15:08,575 --> 00:15:10,911
Non riesce a respirare!
259
00:15:20,545 --> 00:15:22,714
Ti prego, non muoverti.
260
00:15:23,006 --> 00:15:24,341
Sta peggiorando.
261
00:15:25,133 --> 00:15:26,343
Che facciamo?
262
00:15:26,426 --> 00:15:29,721
Abbiamo tutto. Dobbiamo solo mischiarlo.
263
00:15:40,983 --> 00:15:42,067
- Pru!
- Aspetta!
264
00:15:42,442 --> 00:15:43,443
Pru!
265
00:15:51,159 --> 00:15:52,160
Ci siamo.
266
00:15:56,289 --> 00:15:57,416
Ecco Miradero!
267
00:15:57,624 --> 00:15:58,917
Siamo vicine.
268
00:15:59,001 --> 00:16:01,920
Spirit e Chica Linda
ci metteranno un attimo.
269
00:16:02,004 --> 00:16:05,716
Sì, però, Lucky,
ora che siamo salite, come scendiamo?
270
00:16:08,343 --> 00:16:09,553
Oh, no, no, no.
271
00:16:09,636 --> 00:16:13,265
Io capisco perdersi,
e i serpenti, e Boomerang...
272
00:16:13,348 --> 00:16:15,517
Cioè, Boomerang no. Ma questo?
273
00:16:15,600 --> 00:16:19,646
Stava andando tutto bene.
Volevo solo tornare per pranzo.
274
00:16:19,730 --> 00:16:22,607
Io volevo solo cavalcare.
È chiedere troppo?
275
00:16:22,691 --> 00:16:24,776
Siamo spacciate!
276
00:16:28,196 --> 00:16:31,241
Lo so, ma non possiamo lanciarci così.
277
00:16:31,324 --> 00:16:32,659
Ci vorrebbe Abigail.
278
00:16:32,743 --> 00:16:36,079
Saprebbe come farmi ridere per distrarmi.
279
00:16:36,496 --> 00:16:40,292
Ci serve la sua positività
per distrarci dal pericolo.
280
00:16:40,542 --> 00:16:45,255
Una volta raccolsi così tanti geodi
che potevi chiamarmi "Geo-gail"!
281
00:16:45,839 --> 00:16:46,882
Ha funzionato?
282
00:16:47,049 --> 00:16:48,050
Più o meno.
283
00:16:48,258 --> 00:16:51,803
Mi è venuta voglia di ridere, ma di te.
284
00:16:51,887 --> 00:16:55,057
Dovrà bastare. Forza, diamoci da fare.
285
00:16:55,140 --> 00:16:57,059
Come vuoi, Geo-gail.
286
00:17:00,520 --> 00:17:03,273
Questa poltiglia assorbirà il veleno.
287
00:17:03,648 --> 00:17:07,152
L'ho già visto fare, ma non su un cavallo.
288
00:17:07,235 --> 00:17:08,236
E su chi?
289
00:17:08,904 --> 00:17:11,531
Nella mia tribù è un rimedio diffuso.
290
00:17:12,449 --> 00:17:17,496
La mia amá sání è una guaritrice
e una volta curò un morso di serpente.
291
00:17:17,871 --> 00:17:21,124
La aiutai a fare la poltiglia
e salvò un uomo.
292
00:17:22,417 --> 00:17:23,668
Questo ti aiuterà.
293
00:17:23,752 --> 00:17:25,337
Ti prego, stai fermo.
294
00:17:25,796 --> 00:17:27,798
Perché guarisca del tutto,
295
00:17:28,256 --> 00:17:30,759
dovrai fare una cosa.
296
00:17:30,842 --> 00:17:33,637
Cosa? Una pomata? Un nodo?
297
00:17:33,720 --> 00:17:36,139
Dovrai fare qualche battuta.
298
00:17:36,223 --> 00:17:37,891
E a cosa servirà?
299
00:17:37,974 --> 00:17:40,102
Lui sente che sei in ansia
300
00:17:40,435 --> 00:17:41,770
e vuole consolarti,
301
00:17:41,853 --> 00:17:43,563
ma non si deve muovere.
302
00:17:43,897 --> 00:17:47,400
Devi tranquillizzarlo
tornando a essere Abigail.
303
00:17:47,984 --> 00:17:49,402
La vera Abigail.
304
00:17:53,198 --> 00:17:55,325
Posso provarci.
305
00:17:56,409 --> 00:17:58,286
Sarò seriamente sciocca.
306
00:17:58,703 --> 00:18:02,249
Spero che un giorno facciano
il gelato ai popcorn
307
00:18:02,666 --> 00:18:07,504
perché ogni volta che ho voglia di dolce
e salato, metto i popcorn nel gelato.
308
00:18:07,587 --> 00:18:11,216
Ma poi i popcorn si ammosciano
e il gelato fa schifo.
309
00:18:16,513 --> 00:18:20,684
D'estate non c'è la cioccolata calda.
Al limite quella fredda.
310
00:18:20,767 --> 00:18:23,854
Cioccolata fredda! Geniale!
Lo dirò a Winthrop.
311
00:18:23,937 --> 00:18:27,065
Se avessi una moneta per mano,
avrei i soldi.
312
00:18:27,149 --> 00:18:30,235
O delle monete almeno.
Funziona? Sembro lei?
313
00:18:31,403 --> 00:18:35,031
Se avessimo scorte
di frutta secca e noci... Com'era?
314
00:18:35,615 --> 00:18:37,409
Sarebbe un bel Natale!
315
00:18:40,787 --> 00:18:41,788
Tocca a te.
316
00:18:42,581 --> 00:18:45,542
Ok, ma non imiterò di nuovo la sua voce.
317
00:18:46,334 --> 00:18:47,335
Ok.
318
00:18:47,711 --> 00:18:50,046
Le nuvole sono così soffici!
319
00:18:50,130 --> 00:18:51,590
Sono fatte d'acqua,
320
00:18:51,673 --> 00:18:54,759
che è due parti d'idrogeno
e una di ossigeno.
321
00:18:54,843 --> 00:18:57,095
Perciò si chiama H2... Oh!
322
00:18:59,598 --> 00:19:01,683
Le tartarughe vivono a lungo.
323
00:19:03,894 --> 00:19:06,479
Continua a parlare come fa Abigail.
324
00:19:06,688 --> 00:19:09,441
Gli elfi vivranno tra queste rocce?
325
00:19:09,524 --> 00:19:11,902
No, sennò sarebbero rocce nane.
326
00:19:13,153 --> 00:19:14,362
Per fortuna.
327
00:19:14,613 --> 00:19:17,949
Non reggevo più la tensione.
Stavo per esplodere.
328
00:19:18,033 --> 00:19:19,826
Sembravi proprio Abigail.
329
00:19:20,160 --> 00:19:23,163
Ce l'hai fatta. Ora andiamo da tua madre.
330
00:19:29,377 --> 00:19:33,298
Ma perché non vendono
la cioccolata calda d'estate?
331
00:19:33,381 --> 00:19:37,177
Non ti piacerebbe?
Si chiamerebbe "cioccolata fredda".
332
00:19:37,344 --> 00:19:38,470
Sono un genio.
333
00:19:39,304 --> 00:19:42,224
No, in pratica è gelato al cioccolato.
334
00:19:45,393 --> 00:19:48,980
La mia amá sání diceva
che se guarisci il corpo,
335
00:19:49,356 --> 00:19:51,316
sei solo a metà dell'opera.
336
00:19:51,775 --> 00:19:55,320
Per guarire tutta una persona,
o un cavallo,
337
00:19:55,528 --> 00:19:57,280
devi guarire l'anima.
338
00:19:57,739 --> 00:20:01,284
Ed è quello che fai tu
con la tua simpatia, Abigail.
339
00:20:01,534 --> 00:20:04,746
Una volta tornati a Miradero,
diventerò seria.
340
00:20:04,996 --> 00:20:09,000
Boomerang si è fatto male
per colpa delle mie battute.
341
00:20:09,084 --> 00:20:12,545
Ma lo hai anche guarito.
E mi hai condotto qui.
342
00:20:12,921 --> 00:20:16,091
Mentre ero a caccia,
ho sentito la tua voce.
343
00:20:16,424 --> 00:20:17,801
E i tuoi richiami.
344
00:20:17,968 --> 00:20:20,679
Quella è la mia voce da uccello.
345
00:20:22,055 --> 00:20:24,266
Essere te stessa ti ha salvato.
346
00:20:24,891 --> 00:20:28,687
Diventerai una grande guaritrice
come la mia amá sání.
347
00:20:28,770 --> 00:20:30,146
Le saresti piaciuta.
348
00:20:30,230 --> 00:20:31,773
Era simpatica come te.
349
00:20:33,483 --> 00:20:35,819
Sono loro, con la mamma di Pru!
350
00:20:35,902 --> 00:20:37,153
Meglio che vada.
351
00:20:37,737 --> 00:20:38,738
Ma...
352
00:20:40,907 --> 00:20:41,908
Abigail!
353
00:20:41,992 --> 00:20:42,993
Abigail!
354
00:20:45,328 --> 00:20:46,705
Come sta Boomerang?
355
00:20:48,123 --> 00:20:50,125
Ok, ragazze, fatemi vedere.
356
00:20:50,667 --> 00:20:52,168
Diamantini, eh?
357
00:20:52,460 --> 00:20:55,005
Sì, affondano parecchio i denti.
358
00:20:55,171 --> 00:20:57,882
Ma questo è straordinario!
359
00:20:58,216 --> 00:21:00,552
Pru ha detto che c'era un amico.
360
00:21:00,719 --> 00:21:01,928
È ancora qui?
361
00:21:05,974 --> 00:21:08,393
Hai fatto un gran lavoro, ragazzo.
362
00:21:08,476 --> 00:21:10,437
Hai salvato il cavallo.
363
00:21:10,645 --> 00:21:12,689
Dovresti esserne fiero.
364
00:21:12,981 --> 00:21:15,191
Ragazze, mettiamolo sulla slitta.
365
00:21:17,319 --> 00:21:18,653
Grazie, Mixtli.
366
00:21:19,988 --> 00:21:24,701
Per avermi mostrato le piante,
per Boomerang e per essermi amico.
367
00:21:27,954 --> 00:21:28,997
Questo cos'è?
368
00:21:29,205 --> 00:21:33,501
Un diario con le tecniche
che ho appreso dalla mia amá sání.
369
00:21:33,585 --> 00:21:35,920
Così diventerai una guaritrice.
370
00:21:36,046 --> 00:21:39,382
E magari scriverai
come si fa a guarire l'anima.
371
00:21:40,508 --> 00:21:43,011
Ci rivedremo presto, amiche mie.
372
00:21:43,219 --> 00:21:44,512
Ciao, Mixtli.
373
00:21:44,763 --> 00:21:46,222
- Grazie.
- Ciao.
374
00:21:46,306 --> 00:21:48,058
A presto, Mixtli! Grazie!
375
00:21:53,730 --> 00:21:55,899
Ok, ragazze, andiamo a casa.
376
00:22:11,664 --> 00:22:14,292
Quel tronco sembra tua zia Cora
377
00:22:14,376 --> 00:22:16,419
quando le piace una ricetta.
378
00:22:16,503 --> 00:22:18,755
E quello sembra Mary Pat e Bianca.
379
00:22:19,255 --> 00:22:20,715
Beh, forse Bianca no.
380
00:22:22,258 --> 00:22:24,427
È bello riaverti così, Abigail.
381
00:22:24,511 --> 00:22:26,054
Non cambiare mai.
382
00:22:26,137 --> 00:22:28,056
Ti vogliamo così come sei.
383
00:22:28,139 --> 00:22:29,933
Posso essere così.
384
00:22:30,016 --> 00:22:33,603
Anche se la Abigail-uccello
aveva molto potenziale.