1 00:00:08,801 --> 00:00:10,970 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:17,226 --> 00:00:19,228 A cavalcare 3 00:00:19,312 --> 00:00:21,272 Vieni con me 4 00:00:21,355 --> 00:00:23,399 Liberi di andare avanti 5 00:00:23,483 --> 00:00:25,443 In questo viaggio io e te 6 00:00:25,526 --> 00:00:27,487 E cavalcare 7 00:00:27,570 --> 00:00:29,614 Insieme a te 8 00:00:29,697 --> 00:00:31,741 È un'emozione ancor più forte 9 00:00:31,824 --> 00:00:33,993 Perché sei insieme a me 10 00:00:34,077 --> 00:00:35,411 È così 11 00:00:36,079 --> 00:00:37,497 Insieme noi 12 00:00:38,122 --> 00:00:39,582 Insieme io e te 13 00:00:41,959 --> 00:00:45,797 SPIRIT AVVENTURE IN LIBERTÀ 14 00:00:50,510 --> 00:00:51,511 Sì! 15 00:00:52,970 --> 00:00:53,971 Sì! 16 00:00:54,680 --> 00:00:55,515 Sì! 17 00:01:01,020 --> 00:01:05,149 Il Raduno è stato bello, però mi è mancata casa. 18 00:01:05,233 --> 00:01:07,568 Ricameremo le coperte per i cavalli. 19 00:01:07,652 --> 00:01:12,281 Dopo i braccialetti dell'amicizia, creerò le coperte dell'amicizia. 20 00:01:20,790 --> 00:01:23,417 È solo fango. Attenta, Chica Linda. 21 00:01:23,501 --> 00:01:24,794 È bagnato qui. 22 00:01:24,877 --> 00:01:29,382 La Hungerford non scherzava quando parlava di sentieri allagati. 23 00:01:29,465 --> 00:01:34,095 Non l'ho mai sentita scherzare, ma sarebbe di sicuro uno spasso. 24 00:01:37,181 --> 00:01:39,475 L'ho immaginato e lo è stato. 25 00:01:39,559 --> 00:01:42,728 Dobbiamo stare attente. Il fango è pericoloso. 26 00:01:42,812 --> 00:01:45,648 Tranquilla, ne abbiamo viste di peggio. 27 00:01:45,731 --> 00:01:48,860 La serissima signora Hungerford sarebbe fiera. 28 00:02:10,006 --> 00:02:13,050 Spero di trovare il pranzo pronto. Ho fame! 29 00:02:13,426 --> 00:02:16,053 Mi mancano i Dolcetti delle Fanciulle. 30 00:02:16,137 --> 00:02:18,598 Puoi mangiarne cinque insieme. 31 00:02:18,681 --> 00:02:20,600 Quindici senza le briciole. 32 00:02:30,943 --> 00:02:32,069 Che succede? 33 00:02:32,820 --> 00:02:33,821 Il sentiero! 34 00:02:34,071 --> 00:02:35,489 Come ci siamo perse? 35 00:02:35,573 --> 00:02:37,408 Forse il sentiero si è perso. 36 00:02:37,491 --> 00:02:39,035 Torniamo indietro. 37 00:02:40,369 --> 00:02:41,370 Meglio di no. 38 00:02:41,454 --> 00:02:46,167 Siamo passate nella foresta all'andata. Sarà lo stesso al ritorno. 39 00:02:46,250 --> 00:02:48,461 Ma la Foresta Lovell è enorme. 40 00:02:48,544 --> 00:02:50,963 Non possiamo entrarci a caso. 41 00:02:51,047 --> 00:02:53,341 E al momento siamo confuse. 42 00:02:53,424 --> 00:02:55,051 La risposta è semplice. 43 00:02:55,134 --> 00:02:56,969 Sconfondiamoci! 44 00:02:57,178 --> 00:03:01,223 Se con le amiche ti sei persa I poli devi seguire 45 00:03:02,642 --> 00:03:03,643 No? 46 00:03:04,018 --> 00:03:06,604 Possiamo usare le bussole del Raduno 47 00:03:06,687 --> 00:03:09,231 per l'Orientamento in Amicizia! 48 00:03:09,315 --> 00:03:10,983 Amiche di qua e di là! 49 00:03:11,651 --> 00:03:16,447 Il Raduno era a nord. Basta andare a sud per tornare a Miradero. 50 00:03:16,530 --> 00:03:18,699 - Bel piano! - Grazie, Lucky. 51 00:03:20,660 --> 00:03:24,413 Sette cavalli mustang al pascolo 52 00:03:24,705 --> 00:03:27,708 Uno inizia a sbizzarrirsi 53 00:03:27,792 --> 00:03:29,585 Si mette a nitrire 54 00:03:29,669 --> 00:03:32,213 E cambia strada all'improvviso 55 00:03:32,296 --> 00:03:35,716 Sei cavalli mustang al pascolo 56 00:03:36,175 --> 00:03:39,887 Sei cavalli mustang al pascolo 57 00:03:39,971 --> 00:03:42,932 Uno inizia a sbizzarrirsi 58 00:03:43,015 --> 00:03:44,725 Si mette a nitrire 59 00:03:44,809 --> 00:03:47,395 E cambia strada all'improvviso 60 00:03:47,687 --> 00:03:48,688 PAL? 61 00:03:48,771 --> 00:03:51,565 Pru, ci mancano solo cinque mustang! 62 00:03:51,649 --> 00:03:56,445 Abbiamo già passato quest'albero. Ci sembrava un ragno con le foglie. 63 00:03:56,529 --> 00:03:58,698 - Stiamo andando a sud? - Sì. 64 00:04:00,449 --> 00:04:02,702 Un attimo. Datemi le bussole. 65 00:04:04,287 --> 00:04:06,747 Le bussole non puntano a sud. 66 00:04:07,248 --> 00:04:10,876 Non puntano da nessuna parte. Puntano dappertutto. 67 00:04:10,960 --> 00:04:14,338 Ma i due poli non si sono spostati, vero? 68 00:04:14,547 --> 00:04:16,924 Non si saranno scambiati posto? 69 00:04:22,013 --> 00:04:23,806 La magnetite. Ma certo! 70 00:04:24,265 --> 00:04:26,851 È una roccia che emana un campo magnetico. 71 00:04:26,934 --> 00:04:29,353 Perciò le bussole non funzionano. 72 00:04:29,729 --> 00:04:32,356 PAL, ci siamo ufficialmente perse. 73 00:04:32,898 --> 00:04:34,317 Come torneremo? 74 00:04:34,400 --> 00:04:36,402 Lo so io. Seguiamo le facce. 75 00:04:38,738 --> 00:04:40,740 Occhi, naso e bocca. 76 00:04:41,115 --> 00:04:45,286 Questo ha la faccia che fai quando cucini il cavolfiore. 77 00:04:45,369 --> 00:04:47,246 Occhi, naso, bocca. 78 00:04:47,580 --> 00:04:50,333 Ogni albero ha una faccia, se guardi bene. 79 00:04:52,877 --> 00:04:54,045 Io la vedo. 80 00:04:54,128 --> 00:04:57,006 Quest'albero sembra davvero preoccupato. 81 00:04:57,465 --> 00:05:01,552 No, sono io preoccupata. Non so di che parli, Abigail. 82 00:05:01,635 --> 00:05:02,720 Calma, PAL. 83 00:05:02,803 --> 00:05:06,349 Le facce ci indicheranno dove siamo già passate. 84 00:05:06,432 --> 00:05:09,435 Ci vorrà un po', ma credo che funzionerà. 85 00:05:10,561 --> 00:05:12,021 Si torna in sella! 86 00:05:20,654 --> 00:05:22,531 PAL, di qua! 87 00:05:22,615 --> 00:05:27,203 - Ce l'abbiamo fatta. - No. È il lato sbagliato della foresta. 88 00:05:27,286 --> 00:05:31,916 Il lato sbagliato della foresta? O il lato giusto dell'avventura? 89 00:05:32,458 --> 00:05:35,586 È decisamente il lato sbagliato della foresta. 90 00:05:36,545 --> 00:05:40,925 Casa è lontana. Ci vorranno ore per passare le Nandez Mountains. 91 00:05:42,093 --> 00:05:45,971 Io ho studiato le gole e le rocce al Raduno. 92 00:05:46,055 --> 00:05:47,556 Prima lezione: 93 00:05:47,640 --> 00:05:50,267 sedimentaria non vuol dire sedersi. 94 00:05:54,855 --> 00:05:57,066 Ho trovato un geode luccicante 95 00:05:57,149 --> 00:06:00,194 e mi sono chiesta quanto può brillare un geode. 96 00:06:00,277 --> 00:06:04,323 Se fosse super brillante, potrebbe accecarti. 97 00:06:04,406 --> 00:06:05,574 È rischioso. 98 00:06:05,658 --> 00:06:07,576 E poi potrebbe spegnersi. 99 00:06:08,452 --> 00:06:11,914 A quel punto, sarebbe ancora un geode? 100 00:06:12,289 --> 00:06:13,999 - Abigail! - Rocci-ode? 101 00:06:14,083 --> 00:06:16,752 Tipo un geode mascherato da roccia? 102 00:06:16,836 --> 00:06:18,671 Abigail! Torna qui! 103 00:06:19,088 --> 00:06:22,591 Guarda! Possiamo mandare un messaggio a Miradero. 104 00:06:24,218 --> 00:06:25,052 Abigail! 105 00:06:25,136 --> 00:06:28,556 Giusto! Il mio nome sembra un richiamo per uccelli. 106 00:06:28,639 --> 00:06:30,933 Abigail! Abigail! 107 00:06:31,809 --> 00:06:33,936 Guardate le crepe nel terreno. 108 00:06:35,229 --> 00:06:37,940 PAL, una delle crepe si sta muovendo. 109 00:06:39,358 --> 00:06:40,693 Si muovono tutte! 110 00:06:40,776 --> 00:06:41,944 Che facciamo? 111 00:06:42,027 --> 00:06:45,281 Se torniamo indietro, ci perderemo nella foresta. 112 00:06:45,364 --> 00:06:49,285 Allora proseguiamo, facendo molta attenzione. 113 00:06:51,453 --> 00:06:54,123 Nessun movimento improvviso. 114 00:07:14,226 --> 00:07:15,352 Ci siamo quasi. 115 00:07:21,734 --> 00:07:22,902 - No! - Attente! 116 00:07:23,652 --> 00:07:26,071 - Seguiamo il coniglio! - Via, via! 117 00:07:26,155 --> 00:07:27,281 Scappiamo! 118 00:07:27,364 --> 00:07:29,408 - Svelte! - Usciamo di qui! 119 00:07:29,492 --> 00:07:31,410 - Ci siamo! - Vai, Chica Linda! 120 00:07:31,494 --> 00:07:32,495 Vai, vai! 121 00:07:37,458 --> 00:07:38,667 Bravissimo! 122 00:07:42,713 --> 00:07:44,131 Andiamo, Boomerang. 123 00:07:47,635 --> 00:07:51,514 Superate le montagne, vedremo dov'è Miradero. 124 00:07:51,597 --> 00:07:54,183 Siamo quasi a casa, PAL. Lo sento. 125 00:07:55,017 --> 00:07:56,018 E senti che... 126 00:07:58,854 --> 00:08:01,607 - Abigail, che hai fatto? - Stai bene? 127 00:08:03,317 --> 00:08:05,319 Boomerang si è fatto male. 128 00:08:07,154 --> 00:08:09,114 Un serpente l'ha morso. 129 00:08:09,490 --> 00:08:12,535 Serve un dottore. Erano crotali diamantini. 130 00:08:12,618 --> 00:08:16,247 Se aspettiamo troppo, il veleno lo paralizzerà. 131 00:08:16,330 --> 00:08:18,832 Pensiamo a un piano. Siamo le PAL! 132 00:08:19,041 --> 00:08:24,088 Abbiamo già vissuto situazioni simili. Più o meno. 133 00:08:24,922 --> 00:08:28,467 - Non mi viene in mente niente. - È tutta colpa mia. 134 00:08:28,801 --> 00:08:33,013 Abigail, non incolparti. Non sapevamo che c'erano i serpenti. 135 00:08:33,347 --> 00:08:36,684 Se non vi avessi distratte con le mie storielle, 136 00:08:36,767 --> 00:08:39,186 non saremmo entrate nella gola. 137 00:08:39,270 --> 00:08:40,312 Sono stata io. 138 00:08:40,396 --> 00:08:41,647 Abigail, non è... 139 00:08:43,816 --> 00:08:45,651 Dobbiamo aiutare Boomerang. 140 00:08:46,735 --> 00:08:49,154 Ok, Boomerang, farò piano. 141 00:08:50,906 --> 00:08:54,076 Pru guarderà il morso. Devi stare fermo. 142 00:08:54,159 --> 00:08:55,786 È bravissimo, Abigail. 143 00:08:55,995 --> 00:08:59,164 Non ha mai seguito gli ordini con tanta calma. 144 00:09:02,751 --> 00:09:06,297 Il morso si è gonfiato ed è sporco. 145 00:09:06,380 --> 00:09:07,715 Laviamolo prima. 146 00:09:11,302 --> 00:09:13,053 Ti prego, non muoverti. 147 00:09:13,262 --> 00:09:15,973 Vediamo se ci può camminare. 148 00:09:22,062 --> 00:09:23,063 Boomerang! 149 00:09:25,566 --> 00:09:27,192 Non ce la fa. 150 00:09:27,276 --> 00:09:30,070 Una di noi andrà a Miradero a cercare aiuto. 151 00:09:30,154 --> 00:09:32,656 E se poi si perde e resta sola? 152 00:09:32,740 --> 00:09:34,033 Qualcosa va fatta. 153 00:09:34,116 --> 00:09:36,744 - Non possiamo lasciarlo qui. - Mixtli. 154 00:09:36,827 --> 00:09:39,204 - Non è qui. - Ha le visioni? 155 00:09:39,288 --> 00:09:41,582 No, Mixtli è dietro di voi. 156 00:09:41,999 --> 00:09:43,208 Yá'át'ééh! 157 00:09:43,292 --> 00:09:44,460 Mixtli! 158 00:09:46,170 --> 00:09:48,464 - Che ci fai qui? - Che bello! 159 00:09:48,547 --> 00:09:50,591 - Dove eri finito? - Dove vai? 160 00:09:50,674 --> 00:09:53,802 Ero a caccia con Crow e ho sentito delle voci. 161 00:09:53,886 --> 00:09:57,556 Le ho seguite fino alla gola dove avevo perso un coniglio. 162 00:09:57,640 --> 00:09:59,433 È allora che vi ho viste. 163 00:09:59,516 --> 00:10:03,896 Volevo avvisarvi, ma era tardi. Eravate già tra i serpenti. 164 00:10:03,979 --> 00:10:07,399 - Per fortuna vi ho trovate. - Siamo felicissime. 165 00:10:09,818 --> 00:10:11,654 Piano, bello. 166 00:10:16,700 --> 00:10:17,826 Hodéezyéél. 167 00:10:18,160 --> 00:10:19,745 Sono stati i serpenti. 168 00:10:19,828 --> 00:10:22,956 - Per colpa mia. - Smettila di incolparti. 169 00:10:24,083 --> 00:10:25,417 Serve una medicina. 170 00:10:25,501 --> 00:10:27,878 Io resto con Abigail. Voi andate. 171 00:10:27,961 --> 00:10:29,713 Da che parte è Miradero? 172 00:10:29,797 --> 00:10:32,174 Seguite il sentiero tra i monti. 173 00:10:32,549 --> 00:10:34,134 Da lì poi a sudovest. 174 00:10:34,343 --> 00:10:37,388 - Ci vuole un'ora. - Torneremo al più presto. 175 00:10:37,554 --> 00:10:39,056 Resisti, Boomerang. 176 00:10:41,100 --> 00:10:42,226 E Abigail. 177 00:10:44,770 --> 00:10:45,813 Buona fortuna. 178 00:10:51,110 --> 00:10:52,611 Boomerang guarirà. 179 00:10:52,945 --> 00:10:54,363 È un cavallo forte. 180 00:10:54,530 --> 00:10:56,824 Ma deve restare immobile. 181 00:10:57,241 --> 00:10:59,201 Se si muove, il sangue 182 00:10:59,284 --> 00:11:01,161 assorbe il veleno. 183 00:11:01,370 --> 00:11:03,038 Hai sentito, Boomerang? 184 00:11:03,122 --> 00:11:04,415 Non muoverti. 185 00:11:04,498 --> 00:11:06,208 Devi restare immobile. 186 00:11:06,750 --> 00:11:08,544 Non muoverti, Boomerang! 187 00:11:18,971 --> 00:11:21,890 Arrivate di là, capiremo il percorso. 188 00:11:22,558 --> 00:11:23,392 Ecco! 189 00:11:25,477 --> 00:11:27,688 Ci siamo. Vai, Chica Linda! 190 00:11:38,240 --> 00:11:39,575 Oh, no. 191 00:11:40,367 --> 00:11:41,535 Una frana! 192 00:11:42,703 --> 00:11:44,079 - Oh, no! - Svelta! 193 00:11:44,329 --> 00:11:45,706 Vai! Vai! 194 00:11:47,040 --> 00:11:48,041 Attenta! 195 00:11:49,626 --> 00:11:50,836 Accelera, Lucky! 196 00:11:50,919 --> 00:11:52,671 - Vai, Chica Linda! - Giù! 197 00:11:54,173 --> 00:11:55,174 Lucky! 198 00:11:55,340 --> 00:11:56,175 Pru! 199 00:12:00,387 --> 00:12:01,221 Vai, vai! 200 00:12:01,305 --> 00:12:02,306 Salta! 201 00:12:03,056 --> 00:12:04,975 Pru! Di qua! 202 00:12:13,901 --> 00:12:15,027 Dove sono? 203 00:12:15,402 --> 00:12:16,987 Stanno tardando. 204 00:12:21,450 --> 00:12:23,410 Boomerang, ti prego, fermo. 205 00:12:27,414 --> 00:12:28,832 Si sta diffondendo. 206 00:12:30,626 --> 00:12:33,295 Forse possiamo rallentare il veleno, 207 00:12:33,587 --> 00:12:36,298 ma non sono sicuro. Possiamo provare. 208 00:12:37,174 --> 00:12:38,175 Fammi vedere. 209 00:12:46,266 --> 00:12:49,144 Non possiamo andare né avanti né indietro. 210 00:12:49,228 --> 00:12:50,395 Siamo bloccate. 211 00:12:50,479 --> 00:12:51,730 Che facciamo? 212 00:12:51,813 --> 00:12:53,315 Ci serve un piano. 213 00:12:55,317 --> 00:12:56,777 Non mi viene in mente. 214 00:12:56,860 --> 00:13:01,198 Mentre tu pensi, Boomerang aspetta e peggiora ogni secondo. 215 00:13:01,281 --> 00:13:05,035 Se Boomerang muore, Abigail sarà distrutta. 216 00:13:05,118 --> 00:13:06,745 Dobbiamo uscire di qui. 217 00:13:07,371 --> 00:13:09,831 Se fosse qui, lei direbbe: 218 00:13:09,915 --> 00:13:13,293 "Dobbiamo uscire! Quelle rocce sembrano scale!" 219 00:13:14,211 --> 00:13:16,505 Sembrano davvero delle scale. 220 00:13:16,672 --> 00:13:19,299 - Stai delirando, Lucky. - No. Guarda! 221 00:13:21,260 --> 00:13:22,177 Sì. 222 00:13:22,886 --> 00:13:23,887 Andiamo. 223 00:13:36,233 --> 00:13:37,317 Per un pelo. 224 00:13:37,401 --> 00:13:38,694 Non fermiamoci. 225 00:13:38,777 --> 00:13:40,737 Sarà dura arrivare in cima, 226 00:13:40,821 --> 00:13:43,657 ma da lì vedremo la strada per Miradero. 227 00:13:43,740 --> 00:13:44,658 Hai ragione. 228 00:13:45,242 --> 00:13:47,244 - A meno che... - A meno che? 229 00:13:47,327 --> 00:13:50,372 A meno che non cadiamo come Chica Linda poco fa 230 00:13:50,455 --> 00:13:52,040 e non arriviamo in città 231 00:13:52,124 --> 00:13:54,960 e Abigail resta a chiedersi dove siamo. 232 00:13:55,043 --> 00:13:59,047 O riusciamo ad arrivare a Miradero, torniamo per Boomerang 233 00:13:59,131 --> 00:14:01,883 e questa è un'altra grande avventura. 234 00:14:01,967 --> 00:14:03,051 Se lo dici tu. 235 00:14:09,683 --> 00:14:14,938 Quindi usi l'argilla grigia? Quella rossa è meglio per gli utensili? 236 00:14:15,022 --> 00:14:16,273 Esatto. 237 00:14:17,316 --> 00:14:18,317 La calendula? 238 00:14:18,734 --> 00:14:19,735 Per il dolore. 239 00:14:21,695 --> 00:14:22,696 La lavanda? 240 00:14:22,779 --> 00:14:25,032 - Che fa? - Sgonfia il morso. 241 00:14:25,198 --> 00:14:27,075 Conosci bene le piante. 242 00:14:27,159 --> 00:14:30,495 Adoro i fiori, soprattutto quelli rossi. 243 00:14:30,579 --> 00:14:33,123 E anche quelli blu. E quelli gialli. 244 00:14:33,206 --> 00:14:35,042 E quelli viola. E verdi. 245 00:14:35,417 --> 00:14:37,586 La lavanda è anche un calmante. 246 00:14:37,794 --> 00:14:39,922 La uso per lavare Boomerang. 247 00:14:40,005 --> 00:14:41,673 Lui ha paura del tubo. 248 00:14:41,757 --> 00:14:44,301 Con la lavanda, non fa problemi. 249 00:14:44,885 --> 00:14:46,720 È bello vederti sorridere. 250 00:14:46,803 --> 00:14:48,221 Non sto sorridendo. 251 00:14:48,347 --> 00:14:50,057 La situazione è grave. 252 00:14:50,140 --> 00:14:52,559 Sono molto seria al momento. 253 00:14:54,227 --> 00:14:55,520 È strano. 254 00:14:55,604 --> 00:14:57,481 Sei sempre così scherzosa. 255 00:14:57,564 --> 00:14:58,899 Qui non si scherza. 256 00:14:58,982 --> 00:15:01,443 Boomerang è ferito ed è colpa mia. 257 00:15:01,610 --> 00:15:03,236 Non mi va di scherzare. 258 00:15:08,575 --> 00:15:10,911 Non riesce a respirare! 259 00:15:20,545 --> 00:15:22,714 Ti prego, non muoverti. 260 00:15:23,006 --> 00:15:24,341 Sta peggiorando. 261 00:15:25,133 --> 00:15:26,343 Che facciamo? 262 00:15:26,426 --> 00:15:29,721 Abbiamo tutto. Dobbiamo solo mischiarlo. 263 00:15:40,983 --> 00:15:42,067 - Pru! - Aspetta! 264 00:15:42,442 --> 00:15:43,443 Pru! 265 00:15:51,159 --> 00:15:52,160 Ci siamo. 266 00:15:56,289 --> 00:15:57,416 Ecco Miradero! 267 00:15:57,624 --> 00:15:58,917 Siamo vicine. 268 00:15:59,001 --> 00:16:01,920 Spirit e Chica Linda ci metteranno un attimo. 269 00:16:02,004 --> 00:16:05,716 Sì, però, Lucky, ora che siamo salite, come scendiamo? 270 00:16:08,343 --> 00:16:09,553 Oh, no, no, no. 271 00:16:09,636 --> 00:16:13,265 Io capisco perdersi, e i serpenti, e Boomerang... 272 00:16:13,348 --> 00:16:15,517 Cioè, Boomerang no. Ma questo? 273 00:16:15,600 --> 00:16:19,646 Stava andando tutto bene. Volevo solo tornare per pranzo. 274 00:16:19,730 --> 00:16:22,607 Io volevo solo cavalcare. È chiedere troppo? 275 00:16:22,691 --> 00:16:24,776 Siamo spacciate! 276 00:16:28,196 --> 00:16:31,241 Lo so, ma non possiamo lanciarci così. 277 00:16:31,324 --> 00:16:32,659 Ci vorrebbe Abigail. 278 00:16:32,743 --> 00:16:36,079 Saprebbe come farmi ridere per distrarmi. 279 00:16:36,496 --> 00:16:40,292 Ci serve la sua positività per distrarci dal pericolo. 280 00:16:40,542 --> 00:16:45,255 Una volta raccolsi così tanti geodi che potevi chiamarmi "Geo-gail"! 281 00:16:45,839 --> 00:16:46,882 Ha funzionato? 282 00:16:47,049 --> 00:16:48,050 Più o meno. 283 00:16:48,258 --> 00:16:51,803 Mi è venuta voglia di ridere, ma di te. 284 00:16:51,887 --> 00:16:55,057 Dovrà bastare. Forza, diamoci da fare. 285 00:16:55,140 --> 00:16:57,059 Come vuoi, Geo-gail. 286 00:17:00,520 --> 00:17:03,273 Questa poltiglia assorbirà il veleno. 287 00:17:03,648 --> 00:17:07,152 L'ho già visto fare, ma non su un cavallo. 288 00:17:07,235 --> 00:17:08,236 E su chi? 289 00:17:08,904 --> 00:17:11,531 Nella mia tribù è un rimedio diffuso. 290 00:17:12,449 --> 00:17:17,496 La mia amá sání è una guaritrice e una volta curò un morso di serpente. 291 00:17:17,871 --> 00:17:21,124 La aiutai a fare la poltiglia e salvò un uomo. 292 00:17:22,417 --> 00:17:23,668 Questo ti aiuterà. 293 00:17:23,752 --> 00:17:25,337 Ti prego, stai fermo. 294 00:17:25,796 --> 00:17:27,798 Perché guarisca del tutto, 295 00:17:28,256 --> 00:17:30,759 dovrai fare una cosa. 296 00:17:30,842 --> 00:17:33,637 Cosa? Una pomata? Un nodo? 297 00:17:33,720 --> 00:17:36,139 Dovrai fare qualche battuta. 298 00:17:36,223 --> 00:17:37,891 E a cosa servirà? 299 00:17:37,974 --> 00:17:40,102 Lui sente che sei in ansia 300 00:17:40,435 --> 00:17:41,770 e vuole consolarti, 301 00:17:41,853 --> 00:17:43,563 ma non si deve muovere. 302 00:17:43,897 --> 00:17:47,400 Devi tranquillizzarlo tornando a essere Abigail. 303 00:17:47,984 --> 00:17:49,402 La vera Abigail. 304 00:17:53,198 --> 00:17:55,325 Posso provarci. 305 00:17:56,409 --> 00:17:58,286 Sarò seriamente sciocca. 306 00:17:58,703 --> 00:18:02,249 Spero che un giorno facciano il gelato ai popcorn 307 00:18:02,666 --> 00:18:07,504 perché ogni volta che ho voglia di dolce e salato, metto i popcorn nel gelato. 308 00:18:07,587 --> 00:18:11,216 Ma poi i popcorn si ammosciano e il gelato fa schifo. 309 00:18:16,513 --> 00:18:20,684 D'estate non c'è la cioccolata calda. Al limite quella fredda. 310 00:18:20,767 --> 00:18:23,854 Cioccolata fredda! Geniale! Lo dirò a Winthrop. 311 00:18:23,937 --> 00:18:27,065 Se avessi una moneta per mano, avrei i soldi. 312 00:18:27,149 --> 00:18:30,235 O delle monete almeno. Funziona? Sembro lei? 313 00:18:31,403 --> 00:18:35,031 Se avessimo scorte di frutta secca e noci... Com'era? 314 00:18:35,615 --> 00:18:37,409 Sarebbe un bel Natale! 315 00:18:40,787 --> 00:18:41,788 Tocca a te. 316 00:18:42,581 --> 00:18:45,542 Ok, ma non imiterò di nuovo la sua voce. 317 00:18:46,334 --> 00:18:47,335 Ok. 318 00:18:47,711 --> 00:18:50,046 Le nuvole sono così soffici! 319 00:18:50,130 --> 00:18:51,590 Sono fatte d'acqua, 320 00:18:51,673 --> 00:18:54,759 che è due parti d'idrogeno e una di ossigeno. 321 00:18:54,843 --> 00:18:57,095 Perciò si chiama H2... Oh! 322 00:18:59,598 --> 00:19:01,683 Le tartarughe vivono a lungo. 323 00:19:03,894 --> 00:19:06,479 Continua a parlare come fa Abigail. 324 00:19:06,688 --> 00:19:09,441 Gli elfi vivranno tra queste rocce? 325 00:19:09,524 --> 00:19:11,902 No, sennò sarebbero rocce nane. 326 00:19:13,153 --> 00:19:14,362 Per fortuna. 327 00:19:14,613 --> 00:19:17,949 Non reggevo più la tensione. Stavo per esplodere. 328 00:19:18,033 --> 00:19:19,826 Sembravi proprio Abigail. 329 00:19:20,160 --> 00:19:23,163 Ce l'hai fatta. Ora andiamo da tua madre. 330 00:19:29,377 --> 00:19:33,298 Ma perché non vendono la cioccolata calda d'estate? 331 00:19:33,381 --> 00:19:37,177 Non ti piacerebbe? Si chiamerebbe "cioccolata fredda". 332 00:19:37,344 --> 00:19:38,470 Sono un genio. 333 00:19:39,304 --> 00:19:42,224 No, in pratica è gelato al cioccolato. 334 00:19:45,393 --> 00:19:48,980 La mia amá sání diceva che se guarisci il corpo, 335 00:19:49,356 --> 00:19:51,316 sei solo a metà dell'opera. 336 00:19:51,775 --> 00:19:55,320 Per guarire tutta una persona, o un cavallo, 337 00:19:55,528 --> 00:19:57,280 devi guarire l'anima. 338 00:19:57,739 --> 00:20:01,284 Ed è quello che fai tu con la tua simpatia, Abigail. 339 00:20:01,534 --> 00:20:04,746 Una volta tornati a Miradero, diventerò seria. 340 00:20:04,996 --> 00:20:09,000 Boomerang si è fatto male per colpa delle mie battute. 341 00:20:09,084 --> 00:20:12,545 Ma lo hai anche guarito. E mi hai condotto qui. 342 00:20:12,921 --> 00:20:16,091 Mentre ero a caccia, ho sentito la tua voce. 343 00:20:16,424 --> 00:20:17,801 E i tuoi richiami. 344 00:20:17,968 --> 00:20:20,679 Quella è la mia voce da uccello. 345 00:20:22,055 --> 00:20:24,266 Essere te stessa ti ha salvato. 346 00:20:24,891 --> 00:20:28,687 Diventerai una grande guaritrice come la mia amá sání. 347 00:20:28,770 --> 00:20:30,146 Le saresti piaciuta. 348 00:20:30,230 --> 00:20:31,773 Era simpatica come te. 349 00:20:33,483 --> 00:20:35,819 Sono loro, con la mamma di Pru! 350 00:20:35,902 --> 00:20:37,153 Meglio che vada. 351 00:20:37,737 --> 00:20:38,738 Ma... 352 00:20:40,907 --> 00:20:41,908 Abigail! 353 00:20:41,992 --> 00:20:42,993 Abigail! 354 00:20:45,328 --> 00:20:46,705 Come sta Boomerang? 355 00:20:48,123 --> 00:20:50,125 Ok, ragazze, fatemi vedere. 356 00:20:50,667 --> 00:20:52,168 Diamantini, eh? 357 00:20:52,460 --> 00:20:55,005 Sì, affondano parecchio i denti. 358 00:20:55,171 --> 00:20:57,882 Ma questo è straordinario! 359 00:20:58,216 --> 00:21:00,552 Pru ha detto che c'era un amico. 360 00:21:00,719 --> 00:21:01,928 È ancora qui? 361 00:21:05,974 --> 00:21:08,393 Hai fatto un gran lavoro, ragazzo. 362 00:21:08,476 --> 00:21:10,437 Hai salvato il cavallo. 363 00:21:10,645 --> 00:21:12,689 Dovresti esserne fiero. 364 00:21:12,981 --> 00:21:15,191 Ragazze, mettiamolo sulla slitta. 365 00:21:17,319 --> 00:21:18,653 Grazie, Mixtli. 366 00:21:19,988 --> 00:21:24,701 Per avermi mostrato le piante, per Boomerang e per essermi amico. 367 00:21:27,954 --> 00:21:28,997 Questo cos'è? 368 00:21:29,205 --> 00:21:33,501 Un diario con le tecniche che ho appreso dalla mia amá sání. 369 00:21:33,585 --> 00:21:35,920 Così diventerai una guaritrice. 370 00:21:36,046 --> 00:21:39,382 E magari scriverai come si fa a guarire l'anima. 371 00:21:40,508 --> 00:21:43,011 Ci rivedremo presto, amiche mie. 372 00:21:43,219 --> 00:21:44,512 Ciao, Mixtli. 373 00:21:44,763 --> 00:21:46,222 - Grazie. - Ciao. 374 00:21:46,306 --> 00:21:48,058 A presto, Mixtli! Grazie! 375 00:21:53,730 --> 00:21:55,899 Ok, ragazze, andiamo a casa. 376 00:22:11,664 --> 00:22:14,292 Quel tronco sembra tua zia Cora 377 00:22:14,376 --> 00:22:16,419 quando le piace una ricetta. 378 00:22:16,503 --> 00:22:18,755 E quello sembra Mary Pat e Bianca. 379 00:22:19,255 --> 00:22:20,715 Beh, forse Bianca no. 380 00:22:22,258 --> 00:22:24,427 È bello riaverti così, Abigail. 381 00:22:24,511 --> 00:22:26,054 Non cambiare mai. 382 00:22:26,137 --> 00:22:28,056 Ti vogliamo così come sei. 383 00:22:28,139 --> 00:22:29,933 Posso essere così. 384 00:22:30,016 --> 00:22:33,603 Anche se la Abigail-uccello aveva molto potenziale.