1 00:00:08,843 --> 00:00:10,970 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:17,185 --> 00:00:19,187 Bli med å ri 3 00:00:19,270 --> 00:00:21,230 Ut i det fri 4 00:00:21,314 --> 00:00:23,357 Ja, jeg drar nå Så sleng deg på 5 00:00:23,441 --> 00:00:25,401 Med eventyr og fanteri 6 00:00:25,485 --> 00:00:27,445 Bli med å ri 7 00:00:27,528 --> 00:00:29,572 Ut i det fri 8 00:00:29,655 --> 00:00:31,699 Ja, for jeg er hesten Spirit 9 00:00:31,783 --> 00:00:33,951 Og med meg så kan du ri 10 00:00:34,035 --> 00:00:35,369 Yeah 11 00:00:36,037 --> 00:00:37,455 Yeah 12 00:00:38,081 --> 00:00:39,540 Yeah 13 00:00:41,918 --> 00:00:45,546 SPIRIT - I DET FRI 14 00:00:50,468 --> 00:00:51,469 Jippi! 15 00:00:52,678 --> 00:00:53,930 Jippi! 16 00:00:54,680 --> 00:00:55,515 Jippi! 17 00:01:00,978 --> 00:01:05,108 Selv om det var gøy på leir, gleder jeg meg til å komme hjem. 18 00:01:05,191 --> 00:01:07,568 Vi kan hekle nye hestedekken. 19 00:01:07,652 --> 00:01:12,281 Etter å ha lært å lage vennskapsarmbånd skal jeg prøve meg på vennskapstepper. 20 00:01:20,706 --> 00:01:24,752 Du skled bare litt i gjørmen. Gå forsiktig, Chica Linda. Det er vått. 21 00:01:24,836 --> 00:01:29,340 Fru Hungerford sa at stiene kanskje ble vasket bort da snøen smeltet. 22 00:01:29,423 --> 00:01:34,220 Jeg har aldri hørt fru Hungerford spøke før, men det hadde nok vært gøy. 23 00:01:37,098 --> 00:01:38,933 Jeg så det for meg, det var det. 24 00:01:39,016 --> 00:01:42,687 Hold øye med stien. Gjørmen kan gjøre det vanskelig. 25 00:01:42,770 --> 00:01:45,606 Ikke noe problem. Vi har taklet verre ting. 26 00:01:45,690 --> 00:01:48,693 Ikke-morsomme fru Hungerford ville vært så stolt. 27 00:02:09,922 --> 00:02:13,050 Jeg håper lunsjen er klar når vi kommer. Jeg er sulten. 28 00:02:13,718 --> 00:02:18,556 Jeg savner Friluftsfrøknenes s'mores. Hint: du får plass til fem i munnen. 29 00:02:18,639 --> 00:02:21,309 Femten uten kjeksene. 30 00:02:30,902 --> 00:02:32,570 Hva er i veien, gutt? 31 00:02:32,653 --> 00:02:33,988 Stien! 32 00:02:34,071 --> 00:02:35,531 Hvordan mistet vi den? 33 00:02:35,615 --> 00:02:37,408 Kanskje den mistet oss? 34 00:02:37,491 --> 00:02:39,160 Vi kan prøve å gå tilbake. 35 00:02:40,369 --> 00:02:41,370 Eller kanskje ikke. 36 00:02:41,454 --> 00:02:46,167 Vi gikk gjennom Lovell-skogen, så vi må krysse den på vei tilbake. 37 00:02:46,250 --> 00:02:50,963 Ja, men Lovell-skogen er stor. Vi kan ikke bare velge et sted. 38 00:02:51,047 --> 00:02:55,092 -Og nå er vi ganske forvirret. -Da er svaret enkelt. 39 00:02:55,176 --> 00:02:57,178 La oss ikke være forvirret lenger. 40 00:02:57,261 --> 00:03:01,474 Har du gått deg bort med venner Følg polene til du igjen deg kjenner 41 00:03:02,683 --> 00:03:03,935 Ikke? 42 00:03:04,018 --> 00:03:09,231 Vi kan bruke kompassene vi fikk til å navigere skip lastet med venner. 43 00:03:09,315 --> 00:03:11,567 Venner den veien, og den veien. 44 00:03:11,651 --> 00:03:16,447 Vi reiste mot nord til leiren, så vi må reise mot sør for å komme hjem. 45 00:03:16,530 --> 00:03:18,532 -God plan! -Takk, Lucky. 46 00:03:20,743 --> 00:03:24,163 Sju mustanger på en åpen slette 47 00:03:24,705 --> 00:03:27,667 En begynner å oppføre seg rart 48 00:03:27,750 --> 00:03:29,585 Med et bukk og et nei 49 00:03:29,669 --> 00:03:32,213 Tar han en annen vei 50 00:03:32,296 --> 00:03:35,716 Seks mustanger på en åpen slette 51 00:03:36,300 --> 00:03:39,887 Seks mustanger på en åpen slette 52 00:03:39,971 --> 00:03:42,932 En begynner å oppføre seg rart 53 00:03:43,015 --> 00:03:44,767 Med et bukk og et nei 54 00:03:44,850 --> 00:03:47,603 Tar han en annen vei 55 00:03:47,687 --> 00:03:48,688 PALs? 56 00:03:48,771 --> 00:03:51,565 Pru, vi har bare fem mustanger igjen. 57 00:03:51,649 --> 00:03:56,445 Vi har gått forbi dette treet før. Abigail sa at det var en edderkopp med pynt. 58 00:03:56,529 --> 00:03:58,698 -Sikker på at vi går mot sør? -Ja. 59 00:04:00,449 --> 00:04:02,702 Vent. Gi meg kompasset ditt. 60 00:04:04,287 --> 00:04:07,164 Kompassene våre peker ikke mot sør. 61 00:04:07,248 --> 00:04:09,000 De peker ingen steder. 62 00:04:09,083 --> 00:04:10,751 De peker overalt! 63 00:04:10,835 --> 00:04:14,463 Men Nordpolen og Sydpolen har vel ikke flyttet seg? 64 00:04:14,547 --> 00:04:16,924 Har de dratt det gamle trikset?! 65 00:04:22,013 --> 00:04:23,806 Lodestone. Så klart! 66 00:04:24,265 --> 00:04:29,645 En stein som har sitt eget magnetfelt, så kompassene våre funker ikke her. 67 00:04:29,729 --> 00:04:32,732 PALs, jeg tror vi har gått oss bort. 68 00:04:32,815 --> 00:04:34,317 Hvordan kommer vi oss hjem? 69 00:04:34,400 --> 00:04:36,402 Jeg vet. Vi følger ansiktene. 70 00:04:38,738 --> 00:04:41,032 Øyne, nese, og munn. 71 00:04:41,115 --> 00:04:45,369 Denne ser ut som folk gjør når de lukter blomkål som koker. 72 00:04:45,453 --> 00:04:47,455 Øyne, nese, munn. 73 00:04:47,538 --> 00:04:50,333 Alle trærne har ansikter hvis du ser nøye etter. 74 00:04:52,877 --> 00:04:57,340 -Jeg kan på en måte se det. -Ja, kanskje dette er litt bekymret. 75 00:04:57,423 --> 00:05:01,594 Niks, jeg er bekymret. Jeg aner ikke hva du snakker om, Abigail. 76 00:05:01,677 --> 00:05:06,390 Slapp av, PALs. Vi bruker ansiktene for å huske hvor vi har gått. 77 00:05:06,474 --> 00:05:09,560 Det kan ta en stund, men jeg tror det kan funke! 78 00:05:10,519 --> 00:05:12,021 Vi er på rett spor, PALs. 79 00:05:20,654 --> 00:05:23,991 -PALs, her borte! -Vi klarte det! 80 00:05:24,075 --> 00:05:27,328 Nei, det gjorde vi ikke. Vi kom ut på feil side av skogen. 81 00:05:27,411 --> 00:05:32,083 Er det feil side av skogen? Eller er det rett side av eventyret? 82 00:05:32,166 --> 00:05:35,586 Abigail, det er definitivt feil side av skogen. 83 00:05:36,420 --> 00:05:40,925 Vi er langt hjemmefra. Det vil ta flere timer å krysse fjellene. 84 00:05:42,093 --> 00:05:47,556 Jeg lærte om kløftene da jeg studerte steinformasjoner. Første leksjon: 85 00:05:47,640 --> 00:05:50,267 At steinene har satt seg betyr ikke at vi skal. 86 00:05:54,772 --> 00:05:57,191 Jeg fant en geode, og den var så glitrende. 87 00:05:57,274 --> 00:06:00,194 Jeg lurer på om en geode kan ha for mye glitter. 88 00:06:00,277 --> 00:06:04,365 De er alle glitrende, men hvis det er for mange kan det bli for glitrende. 89 00:06:04,448 --> 00:06:08,285 Det kan være blendende. Dessuten kan det bli tomt for glitter. 90 00:06:08,369 --> 00:06:12,206 Da hadde du ikke hatt noe. Hadde det telt som en geode da? 91 00:06:12,289 --> 00:06:13,999 -Vent, Abigail! -En steinode? 92 00:06:14,083 --> 00:06:16,752 Skjønner? Som en geode, forkledd som en stein? 93 00:06:16,836 --> 00:06:19,046 Abigail! Kom tilbake! 94 00:06:19,130 --> 00:06:22,883 Se! Kanskje vi kan få sagt ifra til Miradero om at vi er her. 95 00:06:24,218 --> 00:06:25,052 Abigail! 96 00:06:25,136 --> 00:06:28,430 Du har rett, navnet mitt høres ut som et fuglerop. 97 00:06:28,514 --> 00:06:30,850 Abigail! Abigail! 98 00:06:31,809 --> 00:06:34,103 Se på alle sprekkene i bakken. 99 00:06:35,229 --> 00:06:38,107 PALs, jeg tror en av sprekkene beveger seg. 100 00:06:39,358 --> 00:06:41,944 Eller, alle! Hva skal vi gjøre? 101 00:06:42,027 --> 00:06:45,030 Hvis vi snur er det ikke sikkert vi kommer tilbake. 102 00:06:45,114 --> 00:06:49,285 Da fortsetter vi. Gå veldig, veldig forsiktig. 103 00:06:51,453 --> 00:06:54,373 Ingen brå bevegelser. 104 00:07:14,226 --> 00:07:15,352 Nesten der. 105 00:07:21,775 --> 00:07:22,943 -Å, nei! -Se opp! 106 00:07:23,652 --> 00:07:24,820 Følg den kaninen! 107 00:07:24,904 --> 00:07:27,907 -Gå, gå, gå! La oss komme oss ut! -Løp! 108 00:07:27,990 --> 00:07:30,618 -Vi må komme oss ut herfra! -Vi er nesten ute! 109 00:07:30,701 --> 00:07:32,703 -Kom igjen, Chica Linda. -Gå, gå, gå! 110 00:07:37,458 --> 00:07:38,667 Bra jobbet, gutt. 111 00:07:42,713 --> 00:07:43,923 Kom igjen, Boomerang. 112 00:07:47,635 --> 00:07:51,514 Kom igjen, fra Nandez-fjellene kan vi se veien til Miradero. 113 00:07:51,597 --> 00:07:54,183 Vi er nesten hjemme, PALs. Jeg kan smake det. 114 00:07:55,017 --> 00:07:56,352 Smaker det som... 115 00:07:58,646 --> 00:08:01,440 -Abigail, hva skjedde? -Går det bra? 116 00:08:03,359 --> 00:08:05,361 Det er Boomerang, han er skadet! 117 00:08:07,238 --> 00:08:09,406 En av slangene må ha bitt ham. 118 00:08:09,490 --> 00:08:12,743 Vi må til en dyrlege. Det var Texasklapperslanger. 119 00:08:12,826 --> 00:08:16,247 Venter vi for lenge kan giften gjøre ham lam. 120 00:08:16,330 --> 00:08:18,999 Så la oss lage en plan. Vi er jo PALs! 121 00:08:19,083 --> 00:08:24,088 Vi har vært gjennom ting som dette før...på en måte...i nærheten. 122 00:08:25,005 --> 00:08:26,840 Hvorfor kommer jeg ikke på noe? 123 00:08:26,924 --> 00:08:28,551 Dette er min feil. 124 00:08:28,634 --> 00:08:33,013 Abigail, ikke klandre deg selv. Vi visste ikke at det var slanger der. 125 00:08:33,430 --> 00:08:36,684 Om ikke jeg hadde distrahert alle med historiene mine 126 00:08:36,767 --> 00:08:40,312 hadde vi ikke gått i kløften. Jeg gjorde dette. 127 00:08:40,396 --> 00:08:41,897 Abigail, det er ikke... 128 00:08:43,816 --> 00:08:45,651 Vi må hjelpe Boomerang. 129 00:08:46,735 --> 00:08:49,154 Ok, Boomerang, pent og rolig. 130 00:08:50,906 --> 00:08:54,076 Pru skal se på bittet. Du må ligge stille. 131 00:08:54,159 --> 00:08:55,911 Han er kjempeflink, Abigail. 132 00:08:55,995 --> 00:09:00,082 Jeg tror aldri han har hørt så lett på meg før. 133 00:09:02,751 --> 00:09:06,297 Det ser ut som bittet er veldig hovent og skittent. 134 00:09:06,380 --> 00:09:08,215 La oss vaske det først. 135 00:09:11,302 --> 00:09:13,178 Du må ikke bevege deg, Boomerang. 136 00:09:13,262 --> 00:09:15,973 Det går bra. La oss se om han kan gå på det. 137 00:09:22,062 --> 00:09:23,063 Boomerang! 138 00:09:25,566 --> 00:09:27,192 Han kan ikke gå lenger. 139 00:09:27,276 --> 00:09:29,820 En av oss kan ri hjem og hente hjelp. 140 00:09:29,903 --> 00:09:32,656 Men hva om den personen også går seg bort? 141 00:09:32,740 --> 00:09:35,784 Vi kan ikke bare sitte her. Og vi kan ikke dra fra dem. 142 00:09:35,868 --> 00:09:36,702 Mixtli. 143 00:09:36,785 --> 00:09:39,204 -Han er ikke her, Abigail. -En innbilning? 144 00:09:39,288 --> 00:09:41,582 Nei, Mixtli er bak deg. 145 00:09:41,999 --> 00:09:43,208 Yá'át'ééh! 146 00:09:43,292 --> 00:09:44,460 Mixtli! 147 00:09:46,003 --> 00:09:48,464 -Hva gjør du her? -Så godt å se deg! 148 00:09:48,547 --> 00:09:50,549 Hvor har du og Kråke vært? 149 00:09:50,633 --> 00:09:53,761 Jeg jaktet med Kråke da jeg hørte stemmer. 150 00:09:53,844 --> 00:09:57,473 Jeg fulgte dem til kløften dit jeg sporet en kanin. 151 00:09:57,556 --> 00:10:02,019 Det var da jeg så dere tre. Jeg ville advare dere, men det var for sent. 152 00:10:02,102 --> 00:10:05,272 Dere var allerede ved slangene. Glad jeg fant dere. 153 00:10:05,356 --> 00:10:06,899 Det er jammen vi også. 154 00:10:09,818 --> 00:10:11,654 Rolig, gutt. Rolig. 155 00:10:16,700 --> 00:10:18,077 Hodéezyéél. 156 00:10:18,160 --> 00:10:22,956 -Det var slangene. På grunn av meg. -Abigail, ikke klandre deg selv. 157 00:10:24,124 --> 00:10:25,417 Han trenger medisin. 158 00:10:25,501 --> 00:10:27,878 Jeg venter med Abigail. Dere kan dra. 159 00:10:27,961 --> 00:10:32,466 -Hvilken vei er Miradero? -Følg stien gjennom fjellene. 160 00:10:32,549 --> 00:10:34,259 Det er sørvest derfra. 161 00:10:34,343 --> 00:10:37,429 -En times ridetur. -Vi kommer tilbake så fort vi kan. 162 00:10:37,513 --> 00:10:39,014 Hold ut, Boomerang... 163 00:10:41,100 --> 00:10:42,434 ...og Abigail. 164 00:10:44,770 --> 00:10:45,813 Lykke til! 165 00:10:51,110 --> 00:10:54,530 Boomerang klarer seg. Han er en sterk hest. 166 00:10:54,613 --> 00:10:57,199 Men han må være stille som en stein. 167 00:10:57,282 --> 00:11:01,328 Når han beveger seg vil blodet hans ta opp slangegiften. 168 00:11:01,412 --> 00:11:04,415 Du hørte Mixtli, Boomerang. Ikke beveg deg. 169 00:11:04,498 --> 00:11:06,709 Du må ligge rolig. 170 00:11:06,792 --> 00:11:08,627 Ikke beveg deg, Boomerang! 171 00:11:19,471 --> 00:11:22,474 Fra den andre siden kan vi få litt oversikt. 172 00:11:22,558 --> 00:11:23,392 Der! 173 00:11:25,477 --> 00:11:27,729 Vi er så nære. Kom igjen, Chica Linda! 174 00:11:38,240 --> 00:11:39,575 Å, nei. 175 00:11:40,367 --> 00:11:41,535 Steinskred! 176 00:11:42,786 --> 00:11:44,288 -Å, nei! -Fort! 177 00:11:44,371 --> 00:11:45,706 Gå, gå, gå! 178 00:11:47,040 --> 00:11:48,041 Se opp! 179 00:11:49,626 --> 00:11:50,836 Fortere, Lucky! 180 00:11:50,919 --> 00:11:52,671 -Kom igjen, Chica Linda! -Dukk! 181 00:11:54,173 --> 00:11:55,257 Lucky! 182 00:11:55,340 --> 00:11:56,175 Pru! 183 00:12:00,387 --> 00:12:01,221 Gå, gå, gå! 184 00:12:01,305 --> 00:12:02,306 Hopp! 185 00:12:03,056 --> 00:12:04,975 Pru! Her borte! 186 00:12:13,901 --> 00:12:15,360 Hvor er de? 187 00:12:15,444 --> 00:12:17,196 De burde vært her nå. 188 00:12:21,450 --> 00:12:23,535 Boomerang, du må ligge stille. 189 00:12:27,414 --> 00:12:28,499 Det sprer seg. 190 00:12:30,626 --> 00:12:35,214 Det kan hende det er noe vi kan gjøre for å sinke giften, men jeg vet ikke. 191 00:12:35,297 --> 00:12:36,298 Vi kan prøve. 192 00:12:37,174 --> 00:12:38,175 Vis meg. 193 00:12:46,266 --> 00:12:50,395 -Vi kommer verken framover eller bakover. -Flott, nå sitter vi fast. 194 00:12:50,479 --> 00:12:53,315 Hva skal vi gjøre? Jeg må tenke ut en plan. 195 00:12:55,275 --> 00:12:56,777 Jeg har ingen plan! 196 00:12:56,860 --> 00:13:01,114 Mens du tenker blir Boomerang stadig verre. 197 00:13:01,198 --> 00:13:05,118 Hvis Boomerang ikke klarer seg blir Abigail helt knust. 198 00:13:05,202 --> 00:13:07,329 Vi må komme oss ut herfra. 199 00:13:07,412 --> 00:13:09,831 Hvis hun var her hadde hun nok sagt: 200 00:13:09,915 --> 00:13:14,169 "Vi må komme oss løs! De steinene på fjellet ser ut som trapper!" 201 00:13:14,253 --> 00:13:16,630 Hei, de ser ut som trapper. 202 00:13:16,713 --> 00:13:19,299 -Ikke gå fra vettet, Lucky. -Nei, Pru. Se! 203 00:13:21,260 --> 00:13:22,177 Ja. 204 00:13:22,886 --> 00:13:23,887 Kom igjen. 205 00:13:36,233 --> 00:13:38,777 -Det var nære på. -La oss fortsette. 206 00:13:38,860 --> 00:13:43,532 Det blir tøft å bestige fjellet, men vi bør kunne se stien fra toppen. 207 00:13:43,615 --> 00:13:44,658 Det kan funke. 208 00:13:45,242 --> 00:13:47,244 -Om ikke... -Om ikke? 209 00:13:47,327 --> 00:13:51,915 Om ikke vi sklir og faller og aldri kommer tilbake til byen, 210 00:13:51,999 --> 00:13:55,002 og Abigail må leve i uvisshet for alltid. 211 00:13:55,085 --> 00:13:59,006 Eller så kommer vi over, til Miradero, drar tilbake til Boomerang, 212 00:13:59,089 --> 00:14:01,925 og dette blir enda et spennende eventyr. 213 00:14:02,009 --> 00:14:03,093 Hvis du sier det. 214 00:14:09,683 --> 00:14:12,644 Så man bruker den grå leiren og ikke den røde? 215 00:14:12,728 --> 00:14:16,273 -Rød leire er bedre til keramikk? -Ja, det er det. 216 00:14:17,316 --> 00:14:18,317 Fløyelsblomster? 217 00:14:18,775 --> 00:14:19,860 Mot smerten. 218 00:14:21,862 --> 00:14:25,115 -Lavendel? Hva kan det brukes til? -Det lindrer bittet. 219 00:14:25,198 --> 00:14:30,412 -Du kan mye om planter. -Jeg elsker blomster, spesielt de røde. 220 00:14:30,495 --> 00:14:33,040 Og de blå også. Og de gule. 221 00:14:33,123 --> 00:14:35,042 Å! Og de lilla. Grønne også! 222 00:14:35,417 --> 00:14:37,794 Lavendel brukes også til å roe ned folk. 223 00:14:37,878 --> 00:14:41,757 Som når Boomerang ikke vil bade. Han er redd for slangen. 224 00:14:41,840 --> 00:14:44,384 Men med lavendel hopper han rett uti. 225 00:14:44,885 --> 00:14:46,887 Det er fint å se deg smile igjen. 226 00:14:46,970 --> 00:14:50,057 Jeg smiler ikke. Dette er en veldig alvorlig situasjon. 227 00:14:50,140 --> 00:14:52,559 Jeg er en veldig, veldig seriøs person nå. 228 00:14:54,186 --> 00:14:57,481 Det er veldig morsomt. Du har alltid de beste vitsene. 229 00:14:57,564 --> 00:15:01,526 Det er ikke tull. Boomerang er skadet, og det er min feil. 230 00:15:01,610 --> 00:15:03,028 Jeg spøker ikke. 231 00:15:08,575 --> 00:15:10,911 Han puster så tungt! 232 00:15:20,545 --> 00:15:22,923 Vær så snill, du må ligge stille. 233 00:15:23,006 --> 00:15:24,341 Det blir verre. 234 00:15:25,133 --> 00:15:26,343 Hva gjør vi nå? 235 00:15:26,426 --> 00:15:29,763 Vi har alt vi trenger. Nå må vi sette det sammen. 236 00:15:40,983 --> 00:15:42,067 -Pru! -Vent litt! 237 00:15:42,442 --> 00:15:43,443 Pru! 238 00:15:51,159 --> 00:15:52,160 Nesten der. 239 00:15:56,289 --> 00:15:57,416 Der er Miradero! 240 00:15:57,499 --> 00:16:01,628 Vi er så nære. Spirit og Chica Linda kan rekke det på null komma niks. 241 00:16:01,712 --> 00:16:05,716 Ja, men Lucky, nå som vi er oppe, hvordan kommer vi ned? 242 00:16:08,343 --> 00:16:09,553 Å, nei, nei, nei. 243 00:16:09,636 --> 00:16:13,015 Jeg kunne taklet å ri oss bort, og slangene, og Boomerang - 244 00:16:13,098 --> 00:16:15,434 eller ikke Bomerang - men dette? 245 00:16:15,517 --> 00:16:19,688 Denne dagen startet så enkelt. Jeg ville bare rekke hjem til lunsj. 246 00:16:19,771 --> 00:16:24,776 -Og jeg ville bare få en fin tur hjem. -Vi er fortapt! Vi er så fortapt. 247 00:16:28,196 --> 00:16:31,241 Jeg vet, gutt, men vi kan ikke forhaste dette. 248 00:16:31,324 --> 00:16:36,455 Om bare Abigail var her. Hun hadde fått meg til å le, og da hadde det gått bra. 249 00:16:36,538 --> 00:16:40,542 Vi trenger Abigails positivitet for å distrahere oss fra faren. 250 00:16:40,625 --> 00:16:45,797 Jeg har funnet så mange geoder at dere kan kalle meg "Geo-gail"! 251 00:16:45,881 --> 00:16:48,258 -Funket det? -Sånn passe... 252 00:16:48,341 --> 00:16:51,762 Jeg ville le, men av deg. 253 00:16:51,845 --> 00:16:55,098 Det får duge. Kom igjen, vi gjør dette. 254 00:16:55,182 --> 00:16:57,184 Hva enn du sier, Geo-gail. 255 00:17:00,562 --> 00:17:03,565 Dette omslaget bør trekke ut slangegiften. 256 00:17:03,648 --> 00:17:08,236 -Jeg har sett det før, bare ikke på hest. -Når har du sett det? 257 00:17:08,904 --> 00:17:11,573 I min stamme er slik healing vanlig. 258 00:17:12,449 --> 00:17:15,035 Min amá sání er healer, 259 00:17:15,118 --> 00:17:17,871 og en gang kom det en mann med et slangebitt. 260 00:17:17,954 --> 00:17:21,208 Jeg hjalp henne å lage dette omslaget og det reddet ham. 261 00:17:22,417 --> 00:17:25,045 Dette hjelper, gutt. Ligg stille er du snill. 262 00:17:25,879 --> 00:17:30,759 For andre del av healingen... Abigail, du må lage noe for meg. 263 00:17:30,842 --> 00:17:33,637 Hva? En salve? En knute? Et omslag til? 264 00:17:33,720 --> 00:17:36,139 Du må spøke som du pleier. 265 00:17:36,223 --> 00:17:40,352 -Hvordan kan det hjelpe? -Hesten din kan føle at du er bekymret. 266 00:17:40,435 --> 00:17:43,814 Han prøver å trøste deg, men han må ikke bevege seg. 267 00:17:43,897 --> 00:17:47,943 Du må forsikre ham om at du ikke er bekymret ved å være Abigail igjen. 268 00:17:48,026 --> 00:17:49,528 Den ekte Abigail. 269 00:17:53,198 --> 00:17:55,534 Jeg kan prøve å være ekte Abigail igjen. 270 00:17:56,409 --> 00:17:58,662 Jeg skal være seriøst tullete. 271 00:17:58,745 --> 00:18:02,582 En dag håper jeg de lager is med popkornsmak, 272 00:18:02,666 --> 00:18:07,295 for hver gang jeg vil ha salt og søtt har jeg popkorn i isen, 273 00:18:07,379 --> 00:18:10,966 men da blir popkornet seigt og iskremen ekkel. 274 00:18:16,513 --> 00:18:21,351 De selger ikke varm sjokolade på sommeren, det hadde bare vært kald sjokolade. 275 00:18:21,434 --> 00:18:23,687 Genialt! Jeg må si det til Winthrop. 276 00:18:23,770 --> 00:18:26,565 Hadde jeg en tier og en krone, hadde jeg hatt penger. 277 00:18:27,149 --> 00:18:30,235 Eller mynter. Funker det? Høres jeg ut som henne? 278 00:18:31,319 --> 00:18:35,031 Om frukt og nøtter var om og men... Hvordan er den? Å, ja. 279 00:18:35,615 --> 00:18:37,242 Hadde vi hatt en god jul! 280 00:18:40,662 --> 00:18:41,788 Din tur. 281 00:18:42,497 --> 00:18:45,542 Ok, men jeg prøver meg ikke på Abigail-stemmen igjen. 282 00:18:46,334 --> 00:18:47,669 Ok. 283 00:18:47,752 --> 00:18:50,046 Skyer! De er så lodne. 284 00:18:50,130 --> 00:18:54,676 De er laget av vann, som er to deler hydrogen og en del oksygen. 285 00:18:54,759 --> 00:18:57,262 Det er derfor de kaller det H2... Hei! 286 00:18:59,598 --> 00:19:01,683 Skilpadder kan leve veldig lenge. 287 00:19:03,852 --> 00:19:06,605 Fortsett å snakke. Det er det Abigail gjør. 288 00:19:06,688 --> 00:19:09,232 Tror du det bor feer i disse steinene? 289 00:19:09,316 --> 00:19:12,277 Om det var feer i steiner, hadde de hett feiner. 290 00:19:13,153 --> 00:19:14,487 Takk og pris. 291 00:19:14,571 --> 00:19:17,782 Et sekund til med den spenningen og jeg hadde eksplodert! 292 00:19:17,866 --> 00:19:20,076 Hei, det hørtes akkurat ut som Abigail. 293 00:19:20,160 --> 00:19:22,662 Du klarer det. Nå får vi finne moren din. 294 00:19:29,377 --> 00:19:33,298 Og forresten, hvorfor selger de ikke varm sjokolade på sommeren? 295 00:19:33,381 --> 00:19:37,302 Hadde du ikke likt det? Det kunne kalles "kald sjokolade". 296 00:19:37,385 --> 00:19:38,470 Jeg er et geni. 297 00:19:39,304 --> 00:19:42,057 Nei, det er bare sjokoladeis, er det ikke? 298 00:19:45,393 --> 00:19:48,980 Min amá sání pleide å si at noen healere helbreder kroppen, 299 00:19:49,397 --> 00:19:51,650 men det er bare halve personen. 300 00:19:51,733 --> 00:19:55,487 For å helbrede hele personen, eller hesten, i dette tilfellet, 301 00:19:55,570 --> 00:19:57,697 må du også helbrede sjelen. 302 00:19:57,781 --> 00:20:01,493 Jeg tror det er dette du gjør med sjelen din, Abigail. 303 00:20:01,576 --> 00:20:04,955 Når vi er tilbake i Miradero, skal jeg bli seriøs. 304 00:20:05,038 --> 00:20:09,000 Alt er min feil. Jeg skadet Boomerang fordi jeg tullet. 305 00:20:09,084 --> 00:20:12,837 Du har også helbredet ham på grunn av det. Og du førte meg hit. 306 00:20:12,921 --> 00:20:16,341 Da jeg jaktet med Kråke, var det din stemme jeg hørte. 307 00:20:16,424 --> 00:20:17,884 Og fugleropene dine. 308 00:20:17,968 --> 00:20:20,845 Teknisk sett var det fuglestemmen min. 309 00:20:22,055 --> 00:20:24,766 Å være ditt sanne jeg er det som reddet deg. 310 00:20:24,849 --> 00:20:30,146 En dag blir du kanskje en healer som min amá sání. Hun hadde likt deg. 311 00:20:30,230 --> 00:20:31,648 Hun var morsom også. 312 00:20:33,441 --> 00:20:37,153 -Det må være Lucky og Pru med moren! -Jeg bør ikke bli sett. 313 00:20:37,737 --> 00:20:38,738 Men... 314 00:20:40,907 --> 00:20:41,908 Abigail! 315 00:20:41,992 --> 00:20:42,993 Abigail! 316 00:20:45,328 --> 00:20:46,538 Er Boomerang ok? 317 00:20:48,123 --> 00:20:50,292 Ok, jenter, la meg ta en titt. 318 00:20:50,709 --> 00:20:52,377 Klapperslanger? 319 00:20:52,460 --> 00:20:55,088 Ja, bittene deres er dype. 320 00:20:55,171 --> 00:20:58,091 Men dette... Dette er utrolig! 321 00:20:58,174 --> 00:21:00,635 Pru sa at du hadde en venn som hjalp deg. 322 00:21:00,719 --> 00:21:02,012 Er han fortsatt her? 323 00:21:05,974 --> 00:21:08,351 Dette er godt arbeid, unge mann. 324 00:21:08,435 --> 00:21:10,437 Du reddet denne hestens liv. 325 00:21:10,520 --> 00:21:12,856 Du bør være stolt. 326 00:21:12,939 --> 00:21:15,191 Jenter, hjelp meg å få ham på båren. 327 00:21:17,319 --> 00:21:18,653 Takk, Mixtli. 328 00:21:19,988 --> 00:21:24,701 For at du lærte meg om helbredende urter, reddet Boomerang og for at du er min venn. 329 00:21:27,954 --> 00:21:29,164 Hva er dette? 330 00:21:29,247 --> 00:21:33,501 Det er en healingbok med teknikker som min amá sání lærte meg. 331 00:21:33,585 --> 00:21:35,920 Så du kan fortsette å lære healing. 332 00:21:36,004 --> 00:21:39,632 Kanskje du kan skrive ned din egen måte å helbrede sjelen på. 333 00:21:40,508 --> 00:21:43,094 Vi ses snart igjen, mine venner. 334 00:21:43,178 --> 00:21:44,679 Farvel, Mixtli. 335 00:21:44,763 --> 00:21:46,264 -Takk, igjen. -Ha det, Mixtli. 336 00:21:46,348 --> 00:21:48,099 Vi ses, Mixtli! Takk! 337 00:21:53,730 --> 00:21:56,107 Greit, jenter, vi får stikke hjem. 338 00:22:11,664 --> 00:22:16,378 Det treet ser ut som tante Cora når hun har funnet en god oppskrift. 339 00:22:16,461 --> 00:22:18,755 Det der likner på Mary Pat og Bianca. 340 00:22:19,255 --> 00:22:20,757 Eller, kanskje ikke Bianca. 341 00:22:22,258 --> 00:22:25,970 -Det er fint å ha Abigail tilbake igjen. -Ikke forandre deg igjen. 342 00:22:26,054 --> 00:22:29,933 -Vi trenger deg sånn du er. -Jeg tror jeg kan være denne Abigail. 343 00:22:30,016 --> 00:22:33,603 Men fugle-Abigail hadde mange fremtidige muligheter.