1
00:00:08,843 --> 00:00:10,970
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:17,185 --> 00:00:19,187
Bli med å ri
3
00:00:19,270 --> 00:00:21,230
Ut i det fri
4
00:00:21,314 --> 00:00:23,357
Ja, jeg drar nå
Så sleng deg på
5
00:00:23,441 --> 00:00:25,401
Med eventyr og fanteri
6
00:00:25,485 --> 00:00:27,445
Bli med å ri
7
00:00:27,528 --> 00:00:29,572
Ut i det fri
8
00:00:29,655 --> 00:00:31,699
Ja, for jeg er hesten Spirit
9
00:00:31,783 --> 00:00:33,951
Og med meg så kan du ri
10
00:00:34,035 --> 00:00:35,369
Yeah
11
00:00:36,037 --> 00:00:37,455
Yeah
12
00:00:38,081 --> 00:00:39,540
Yeah
13
00:00:41,918 --> 00:00:45,546
SPIRIT - I DET FRI
14
00:00:50,468 --> 00:00:51,469
Jippi!
15
00:00:52,678 --> 00:00:53,930
Jippi!
16
00:00:54,680 --> 00:00:55,515
Jippi!
17
00:01:00,978 --> 00:01:05,108
Selv om det var gøy på leir,
gleder jeg meg til å komme hjem.
18
00:01:05,191 --> 00:01:07,568
Vi kan hekle nye hestedekken.
19
00:01:07,652 --> 00:01:12,281
Etter å ha lært å lage vennskapsarmbånd
skal jeg prøve meg på vennskapstepper.
20
00:01:20,706 --> 00:01:24,752
Du skled bare litt i gjørmen.
Gå forsiktig, Chica Linda. Det er vått.
21
00:01:24,836 --> 00:01:29,340
Fru Hungerford sa at stiene kanskje
ble vasket bort da snøen smeltet.
22
00:01:29,423 --> 00:01:34,220
Jeg har aldri hørt fru Hungerford
spøke før, men det hadde nok vært gøy.
23
00:01:37,098 --> 00:01:38,933
Jeg så det for meg, det var det.
24
00:01:39,016 --> 00:01:42,687
Hold øye med stien.
Gjørmen kan gjøre det vanskelig.
25
00:01:42,770 --> 00:01:45,606
Ikke noe problem.
Vi har taklet verre ting.
26
00:01:45,690 --> 00:01:48,693
Ikke-morsomme fru Hungerford
ville vært så stolt.
27
00:02:09,922 --> 00:02:13,050
Jeg håper lunsjen er klar
når vi kommer. Jeg er sulten.
28
00:02:13,718 --> 00:02:18,556
Jeg savner Friluftsfrøknenes s'mores.
Hint: du får plass til fem i munnen.
29
00:02:18,639 --> 00:02:21,309
Femten uten kjeksene.
30
00:02:30,902 --> 00:02:32,570
Hva er i veien, gutt?
31
00:02:32,653 --> 00:02:33,988
Stien!
32
00:02:34,071 --> 00:02:35,531
Hvordan mistet vi den?
33
00:02:35,615 --> 00:02:37,408
Kanskje den mistet oss?
34
00:02:37,491 --> 00:02:39,160
Vi kan prøve å gå tilbake.
35
00:02:40,369 --> 00:02:41,370
Eller kanskje ikke.
36
00:02:41,454 --> 00:02:46,167
Vi gikk gjennom Lovell-skogen,
så vi må krysse den på vei tilbake.
37
00:02:46,250 --> 00:02:50,963
Ja, men Lovell-skogen er stor.
Vi kan ikke bare velge et sted.
38
00:02:51,047 --> 00:02:55,092
-Og nå er vi ganske forvirret.
-Da er svaret enkelt.
39
00:02:55,176 --> 00:02:57,178
La oss ikke være forvirret lenger.
40
00:02:57,261 --> 00:03:01,474
Har du gått deg bort med venner
Følg polene til du igjen deg kjenner
41
00:03:02,683 --> 00:03:03,935
Ikke?
42
00:03:04,018 --> 00:03:09,231
Vi kan bruke kompassene vi fikk
til å navigere skip lastet med venner.
43
00:03:09,315 --> 00:03:11,567
Venner den veien, og den veien.
44
00:03:11,651 --> 00:03:16,447
Vi reiste mot nord til leiren,
så vi må reise mot sør for å komme hjem.
45
00:03:16,530 --> 00:03:18,532
-God plan!
-Takk, Lucky.
46
00:03:20,743 --> 00:03:24,163
Sju mustanger på en åpen slette
47
00:03:24,705 --> 00:03:27,667
En begynner å oppføre seg rart
48
00:03:27,750 --> 00:03:29,585
Med et bukk og et nei
49
00:03:29,669 --> 00:03:32,213
Tar han en annen vei
50
00:03:32,296 --> 00:03:35,716
Seks mustanger på en åpen slette
51
00:03:36,300 --> 00:03:39,887
Seks mustanger på en åpen slette
52
00:03:39,971 --> 00:03:42,932
En begynner å oppføre seg rart
53
00:03:43,015 --> 00:03:44,767
Med et bukk og et nei
54
00:03:44,850 --> 00:03:47,603
Tar han en annen vei
55
00:03:47,687 --> 00:03:48,688
PALs?
56
00:03:48,771 --> 00:03:51,565
Pru, vi har bare
fem mustanger igjen.
57
00:03:51,649 --> 00:03:56,445
Vi har gått forbi dette treet før. Abigail
sa at det var en edderkopp med pynt.
58
00:03:56,529 --> 00:03:58,698
-Sikker på at vi går mot sør?
-Ja.
59
00:04:00,449 --> 00:04:02,702
Vent. Gi meg kompasset ditt.
60
00:04:04,287 --> 00:04:07,164
Kompassene våre peker ikke mot sør.
61
00:04:07,248 --> 00:04:09,000
De peker ingen steder.
62
00:04:09,083 --> 00:04:10,751
De peker overalt!
63
00:04:10,835 --> 00:04:14,463
Men Nordpolen og Sydpolen
har vel ikke flyttet seg?
64
00:04:14,547 --> 00:04:16,924
Har de dratt det gamle trikset?!
65
00:04:22,013 --> 00:04:23,806
Lodestone. Så klart!
66
00:04:24,265 --> 00:04:29,645
En stein som har sitt eget magnetfelt,
så kompassene våre funker ikke her.
67
00:04:29,729 --> 00:04:32,732
PALs, jeg tror vi har gått oss bort.
68
00:04:32,815 --> 00:04:34,317
Hvordan kommer vi oss hjem?
69
00:04:34,400 --> 00:04:36,402
Jeg vet. Vi følger ansiktene.
70
00:04:38,738 --> 00:04:41,032
Øyne, nese, og munn.
71
00:04:41,115 --> 00:04:45,369
Denne ser ut som folk gjør
når de lukter blomkål som koker.
72
00:04:45,453 --> 00:04:47,455
Øyne, nese, munn.
73
00:04:47,538 --> 00:04:50,333
Alle trærne har ansikter
hvis du ser nøye etter.
74
00:04:52,877 --> 00:04:57,340
-Jeg kan på en måte se det.
-Ja, kanskje dette er litt bekymret.
75
00:04:57,423 --> 00:05:01,594
Niks, jeg er bekymret. Jeg aner ikke
hva du snakker om, Abigail.
76
00:05:01,677 --> 00:05:06,390
Slapp av, PALs. Vi bruker ansiktene
for å huske hvor vi har gått.
77
00:05:06,474 --> 00:05:09,560
Det kan ta en stund,
men jeg tror det kan funke!
78
00:05:10,519 --> 00:05:12,021
Vi er på rett spor, PALs.
79
00:05:20,654 --> 00:05:23,991
-PALs, her borte!
-Vi klarte det!
80
00:05:24,075 --> 00:05:27,328
Nei, det gjorde vi ikke.
Vi kom ut på feil side av skogen.
81
00:05:27,411 --> 00:05:32,083
Er det feil side av skogen?
Eller er det rett side av eventyret?
82
00:05:32,166 --> 00:05:35,586
Abigail, det er definitivt
feil side av skogen.
83
00:05:36,420 --> 00:05:40,925
Vi er langt hjemmefra. Det vil ta
flere timer å krysse fjellene.
84
00:05:42,093 --> 00:05:47,556
Jeg lærte om kløftene da jeg studerte
steinformasjoner. Første leksjon:
85
00:05:47,640 --> 00:05:50,267
At steinene har satt seg
betyr ikke at vi skal.
86
00:05:54,772 --> 00:05:57,191
Jeg fant en geode,
og den var så glitrende.
87
00:05:57,274 --> 00:06:00,194
Jeg lurer på om en geode
kan ha for mye glitter.
88
00:06:00,277 --> 00:06:04,365
De er alle glitrende, men hvis det er
for mange kan det bli for glitrende.
89
00:06:04,448 --> 00:06:08,285
Det kan være blendende.
Dessuten kan det bli tomt for glitter.
90
00:06:08,369 --> 00:06:12,206
Da hadde du ikke hatt noe.
Hadde det telt som en geode da?
91
00:06:12,289 --> 00:06:13,999
-Vent, Abigail!
-En steinode?
92
00:06:14,083 --> 00:06:16,752
Skjønner? Som en geode,
forkledd som en stein?
93
00:06:16,836 --> 00:06:19,046
Abigail! Kom tilbake!
94
00:06:19,130 --> 00:06:22,883
Se! Kanskje vi kan få sagt ifra
til Miradero om at vi er her.
95
00:06:24,218 --> 00:06:25,052
Abigail!
96
00:06:25,136 --> 00:06:28,430
Du har rett, navnet mitt
høres ut som et fuglerop.
97
00:06:28,514 --> 00:06:30,850
Abigail! Abigail!
98
00:06:31,809 --> 00:06:34,103
Se på alle sprekkene i bakken.
99
00:06:35,229 --> 00:06:38,107
PALs, jeg tror
en av sprekkene beveger seg.
100
00:06:39,358 --> 00:06:41,944
Eller, alle! Hva skal vi gjøre?
101
00:06:42,027 --> 00:06:45,030
Hvis vi snur
er det ikke sikkert vi kommer tilbake.
102
00:06:45,114 --> 00:06:49,285
Da fortsetter vi.
Gå veldig, veldig forsiktig.
103
00:06:51,453 --> 00:06:54,373
Ingen brå bevegelser.
104
00:07:14,226 --> 00:07:15,352
Nesten der.
105
00:07:21,775 --> 00:07:22,943
-Å, nei!
-Se opp!
106
00:07:23,652 --> 00:07:24,820
Følg den kaninen!
107
00:07:24,904 --> 00:07:27,907
-Gå, gå, gå! La oss komme oss ut!
-Løp!
108
00:07:27,990 --> 00:07:30,618
-Vi må komme oss ut herfra!
-Vi er nesten ute!
109
00:07:30,701 --> 00:07:32,703
-Kom igjen, Chica Linda.
-Gå, gå, gå!
110
00:07:37,458 --> 00:07:38,667
Bra jobbet, gutt.
111
00:07:42,713 --> 00:07:43,923
Kom igjen, Boomerang.
112
00:07:47,635 --> 00:07:51,514
Kom igjen, fra Nandez-fjellene
kan vi se veien til Miradero.
113
00:07:51,597 --> 00:07:54,183
Vi er nesten hjemme, PALs.
Jeg kan smake det.
114
00:07:55,017 --> 00:07:56,352
Smaker det som...
115
00:07:58,646 --> 00:08:01,440
-Abigail, hva skjedde?
-Går det bra?
116
00:08:03,359 --> 00:08:05,361
Det er Boomerang, han er skadet!
117
00:08:07,238 --> 00:08:09,406
En av slangene må ha bitt ham.
118
00:08:09,490 --> 00:08:12,743
Vi må til en dyrlege.
Det var Texasklapperslanger.
119
00:08:12,826 --> 00:08:16,247
Venter vi for lenge
kan giften gjøre ham lam.
120
00:08:16,330 --> 00:08:18,999
Så la oss lage en plan.
Vi er jo PALs!
121
00:08:19,083 --> 00:08:24,088
Vi har vært gjennom ting som dette
før...på en måte...i nærheten.
122
00:08:25,005 --> 00:08:26,840
Hvorfor kommer jeg ikke på noe?
123
00:08:26,924 --> 00:08:28,551
Dette er min feil.
124
00:08:28,634 --> 00:08:33,013
Abigail, ikke klandre deg selv.
Vi visste ikke at det var slanger der.
125
00:08:33,430 --> 00:08:36,684
Om ikke jeg hadde distrahert alle
med historiene mine
126
00:08:36,767 --> 00:08:40,312
hadde vi ikke gått i kløften.
Jeg gjorde dette.
127
00:08:40,396 --> 00:08:41,897
Abigail, det er ikke...
128
00:08:43,816 --> 00:08:45,651
Vi må hjelpe Boomerang.
129
00:08:46,735 --> 00:08:49,154
Ok, Boomerang, pent og rolig.
130
00:08:50,906 --> 00:08:54,076
Pru skal se på bittet.
Du må ligge stille.
131
00:08:54,159 --> 00:08:55,911
Han er kjempeflink, Abigail.
132
00:08:55,995 --> 00:09:00,082
Jeg tror aldri han har hørt
så lett på meg før.
133
00:09:02,751 --> 00:09:06,297
Det ser ut som bittet
er veldig hovent og skittent.
134
00:09:06,380 --> 00:09:08,215
La oss vaske det først.
135
00:09:11,302 --> 00:09:13,178
Du må ikke bevege deg, Boomerang.
136
00:09:13,262 --> 00:09:15,973
Det går bra.
La oss se om han kan gå på det.
137
00:09:22,062 --> 00:09:23,063
Boomerang!
138
00:09:25,566 --> 00:09:27,192
Han kan ikke gå lenger.
139
00:09:27,276 --> 00:09:29,820
En av oss kan ri hjem og hente hjelp.
140
00:09:29,903 --> 00:09:32,656
Men hva om den personen
også går seg bort?
141
00:09:32,740 --> 00:09:35,784
Vi kan ikke bare sitte her.
Og vi kan ikke dra fra dem.
142
00:09:35,868 --> 00:09:36,702
Mixtli.
143
00:09:36,785 --> 00:09:39,204
-Han er ikke her, Abigail.
-En innbilning?
144
00:09:39,288 --> 00:09:41,582
Nei, Mixtli er bak deg.
145
00:09:41,999 --> 00:09:43,208
Yá'át'ééh!
146
00:09:43,292 --> 00:09:44,460
Mixtli!
147
00:09:46,003 --> 00:09:48,464
-Hva gjør du her?
-Så godt å se deg!
148
00:09:48,547 --> 00:09:50,549
Hvor har du og Kråke vært?
149
00:09:50,633 --> 00:09:53,761
Jeg jaktet med Kråke
da jeg hørte stemmer.
150
00:09:53,844 --> 00:09:57,473
Jeg fulgte dem til kløften
dit jeg sporet en kanin.
151
00:09:57,556 --> 00:10:02,019
Det var da jeg så dere tre. Jeg ville
advare dere, men det var for sent.
152
00:10:02,102 --> 00:10:05,272
Dere var allerede ved slangene.
Glad jeg fant dere.
153
00:10:05,356 --> 00:10:06,899
Det er jammen vi også.
154
00:10:09,818 --> 00:10:11,654
Rolig, gutt. Rolig.
155
00:10:16,700 --> 00:10:18,077
Hodéezyéél.
156
00:10:18,160 --> 00:10:22,956
-Det var slangene. På grunn av meg.
-Abigail, ikke klandre deg selv.
157
00:10:24,124 --> 00:10:25,417
Han trenger medisin.
158
00:10:25,501 --> 00:10:27,878
Jeg venter med Abigail. Dere kan dra.
159
00:10:27,961 --> 00:10:32,466
-Hvilken vei er Miradero?
-Følg stien gjennom fjellene.
160
00:10:32,549 --> 00:10:34,259
Det er sørvest derfra.
161
00:10:34,343 --> 00:10:37,429
-En times ridetur.
-Vi kommer tilbake så fort vi kan.
162
00:10:37,513 --> 00:10:39,014
Hold ut, Boomerang...
163
00:10:41,100 --> 00:10:42,434
...og Abigail.
164
00:10:44,770 --> 00:10:45,813
Lykke til!
165
00:10:51,110 --> 00:10:54,530
Boomerang klarer seg.
Han er en sterk hest.
166
00:10:54,613 --> 00:10:57,199
Men han må være stille som en stein.
167
00:10:57,282 --> 00:11:01,328
Når han beveger seg vil blodet hans
ta opp slangegiften.
168
00:11:01,412 --> 00:11:04,415
Du hørte Mixtli, Boomerang.
Ikke beveg deg.
169
00:11:04,498 --> 00:11:06,709
Du må ligge rolig.
170
00:11:06,792 --> 00:11:08,627
Ikke beveg deg, Boomerang!
171
00:11:19,471 --> 00:11:22,474
Fra den andre siden
kan vi få litt oversikt.
172
00:11:22,558 --> 00:11:23,392
Der!
173
00:11:25,477 --> 00:11:27,729
Vi er så nære.
Kom igjen, Chica Linda!
174
00:11:38,240 --> 00:11:39,575
Å, nei.
175
00:11:40,367 --> 00:11:41,535
Steinskred!
176
00:11:42,786 --> 00:11:44,288
-Å, nei!
-Fort!
177
00:11:44,371 --> 00:11:45,706
Gå, gå, gå!
178
00:11:47,040 --> 00:11:48,041
Se opp!
179
00:11:49,626 --> 00:11:50,836
Fortere, Lucky!
180
00:11:50,919 --> 00:11:52,671
-Kom igjen, Chica Linda!
-Dukk!
181
00:11:54,173 --> 00:11:55,257
Lucky!
182
00:11:55,340 --> 00:11:56,175
Pru!
183
00:12:00,387 --> 00:12:01,221
Gå, gå, gå!
184
00:12:01,305 --> 00:12:02,306
Hopp!
185
00:12:03,056 --> 00:12:04,975
Pru! Her borte!
186
00:12:13,901 --> 00:12:15,360
Hvor er de?
187
00:12:15,444 --> 00:12:17,196
De burde vært her nå.
188
00:12:21,450 --> 00:12:23,535
Boomerang, du må ligge stille.
189
00:12:27,414 --> 00:12:28,499
Det sprer seg.
190
00:12:30,626 --> 00:12:35,214
Det kan hende det er noe vi kan gjøre
for å sinke giften, men jeg vet ikke.
191
00:12:35,297 --> 00:12:36,298
Vi kan prøve.
192
00:12:37,174 --> 00:12:38,175
Vis meg.
193
00:12:46,266 --> 00:12:50,395
-Vi kommer verken framover eller bakover.
-Flott, nå sitter vi fast.
194
00:12:50,479 --> 00:12:53,315
Hva skal vi gjøre?
Jeg må tenke ut en plan.
195
00:12:55,275 --> 00:12:56,777
Jeg har ingen plan!
196
00:12:56,860 --> 00:13:01,114
Mens du tenker
blir Boomerang stadig verre.
197
00:13:01,198 --> 00:13:05,118
Hvis Boomerang ikke klarer seg
blir Abigail helt knust.
198
00:13:05,202 --> 00:13:07,329
Vi må komme oss ut herfra.
199
00:13:07,412 --> 00:13:09,831
Hvis hun var her hadde hun nok sagt:
200
00:13:09,915 --> 00:13:14,169
"Vi må komme oss løs! De steinene
på fjellet ser ut som trapper!"
201
00:13:14,253 --> 00:13:16,630
Hei, de ser ut som trapper.
202
00:13:16,713 --> 00:13:19,299
-Ikke gå fra vettet, Lucky.
-Nei, Pru. Se!
203
00:13:21,260 --> 00:13:22,177
Ja.
204
00:13:22,886 --> 00:13:23,887
Kom igjen.
205
00:13:36,233 --> 00:13:38,777
-Det var nære på.
-La oss fortsette.
206
00:13:38,860 --> 00:13:43,532
Det blir tøft å bestige fjellet,
men vi bør kunne se stien fra toppen.
207
00:13:43,615 --> 00:13:44,658
Det kan funke.
208
00:13:45,242 --> 00:13:47,244
-Om ikke...
-Om ikke?
209
00:13:47,327 --> 00:13:51,915
Om ikke vi sklir og faller
og aldri kommer tilbake til byen,
210
00:13:51,999 --> 00:13:55,002
og Abigail må leve i uvisshet
for alltid.
211
00:13:55,085 --> 00:13:59,006
Eller så kommer vi over, til Miradero,
drar tilbake til Boomerang,
212
00:13:59,089 --> 00:14:01,925
og dette blir
enda et spennende eventyr.
213
00:14:02,009 --> 00:14:03,093
Hvis du sier det.
214
00:14:09,683 --> 00:14:12,644
Så man bruker den grå leiren
og ikke den røde?
215
00:14:12,728 --> 00:14:16,273
-Rød leire er bedre til keramikk?
-Ja, det er det.
216
00:14:17,316 --> 00:14:18,317
Fløyelsblomster?
217
00:14:18,775 --> 00:14:19,860
Mot smerten.
218
00:14:21,862 --> 00:14:25,115
-Lavendel? Hva kan det brukes til?
-Det lindrer bittet.
219
00:14:25,198 --> 00:14:30,412
-Du kan mye om planter.
-Jeg elsker blomster, spesielt de røde.
220
00:14:30,495 --> 00:14:33,040
Og de blå også. Og de gule.
221
00:14:33,123 --> 00:14:35,042
Å! Og de lilla. Grønne også!
222
00:14:35,417 --> 00:14:37,794
Lavendel brukes også
til å roe ned folk.
223
00:14:37,878 --> 00:14:41,757
Som når Boomerang ikke vil bade.
Han er redd for slangen.
224
00:14:41,840 --> 00:14:44,384
Men med lavendel hopper han rett uti.
225
00:14:44,885 --> 00:14:46,887
Det er fint å se deg smile igjen.
226
00:14:46,970 --> 00:14:50,057
Jeg smiler ikke.
Dette er en veldig alvorlig situasjon.
227
00:14:50,140 --> 00:14:52,559
Jeg er en veldig,
veldig seriøs person nå.
228
00:14:54,186 --> 00:14:57,481
Det er veldig morsomt.
Du har alltid de beste vitsene.
229
00:14:57,564 --> 00:15:01,526
Det er ikke tull.
Boomerang er skadet, og det er min feil.
230
00:15:01,610 --> 00:15:03,028
Jeg spøker ikke.
231
00:15:08,575 --> 00:15:10,911
Han puster så tungt!
232
00:15:20,545 --> 00:15:22,923
Vær så snill, du må ligge stille.
233
00:15:23,006 --> 00:15:24,341
Det blir verre.
234
00:15:25,133 --> 00:15:26,343
Hva gjør vi nå?
235
00:15:26,426 --> 00:15:29,763
Vi har alt vi trenger.
Nå må vi sette det sammen.
236
00:15:40,983 --> 00:15:42,067
-Pru!
-Vent litt!
237
00:15:42,442 --> 00:15:43,443
Pru!
238
00:15:51,159 --> 00:15:52,160
Nesten der.
239
00:15:56,289 --> 00:15:57,416
Der er Miradero!
240
00:15:57,499 --> 00:16:01,628
Vi er så nære. Spirit og Chica Linda
kan rekke det på null komma niks.
241
00:16:01,712 --> 00:16:05,716
Ja, men Lucky, nå som vi er oppe,
hvordan kommer vi ned?
242
00:16:08,343 --> 00:16:09,553
Å, nei, nei, nei.
243
00:16:09,636 --> 00:16:13,015
Jeg kunne taklet å ri oss bort,
og slangene, og Boomerang -
244
00:16:13,098 --> 00:16:15,434
eller ikke Bomerang - men dette?
245
00:16:15,517 --> 00:16:19,688
Denne dagen startet så enkelt.
Jeg ville bare rekke hjem til lunsj.
246
00:16:19,771 --> 00:16:24,776
-Og jeg ville bare få en fin tur hjem.
-Vi er fortapt! Vi er så fortapt.
247
00:16:28,196 --> 00:16:31,241
Jeg vet, gutt,
men vi kan ikke forhaste dette.
248
00:16:31,324 --> 00:16:36,455
Om bare Abigail var her. Hun hadde fått
meg til å le, og da hadde det gått bra.
249
00:16:36,538 --> 00:16:40,542
Vi trenger Abigails positivitet
for å distrahere oss fra faren.
250
00:16:40,625 --> 00:16:45,797
Jeg har funnet så mange geoder
at dere kan kalle meg "Geo-gail"!
251
00:16:45,881 --> 00:16:48,258
-Funket det?
-Sånn passe...
252
00:16:48,341 --> 00:16:51,762
Jeg ville le, men av deg.
253
00:16:51,845 --> 00:16:55,098
Det får duge.
Kom igjen, vi gjør dette.
254
00:16:55,182 --> 00:16:57,184
Hva enn du sier, Geo-gail.
255
00:17:00,562 --> 00:17:03,565
Dette omslaget bør trekke ut slangegiften.
256
00:17:03,648 --> 00:17:08,236
-Jeg har sett det før, bare ikke på hest.
-Når har du sett det?
257
00:17:08,904 --> 00:17:11,573
I min stamme er slik healing vanlig.
258
00:17:12,449 --> 00:17:15,035
Min amá sání er healer,
259
00:17:15,118 --> 00:17:17,871
og en gang kom det en mann
med et slangebitt.
260
00:17:17,954 --> 00:17:21,208
Jeg hjalp henne å lage dette omslaget
og det reddet ham.
261
00:17:22,417 --> 00:17:25,045
Dette hjelper, gutt.
Ligg stille er du snill.
262
00:17:25,879 --> 00:17:30,759
For andre del av healingen...
Abigail, du må lage noe for meg.
263
00:17:30,842 --> 00:17:33,637
Hva? En salve? En knute?
Et omslag til?
264
00:17:33,720 --> 00:17:36,139
Du må spøke som du pleier.
265
00:17:36,223 --> 00:17:40,352
-Hvordan kan det hjelpe?
-Hesten din kan føle at du er bekymret.
266
00:17:40,435 --> 00:17:43,814
Han prøver å trøste deg,
men han må ikke bevege seg.
267
00:17:43,897 --> 00:17:47,943
Du må forsikre ham om at du ikke
er bekymret ved å være Abigail igjen.
268
00:17:48,026 --> 00:17:49,528
Den ekte Abigail.
269
00:17:53,198 --> 00:17:55,534
Jeg kan prøve å være ekte Abigail igjen.
270
00:17:56,409 --> 00:17:58,662
Jeg skal være seriøst tullete.
271
00:17:58,745 --> 00:18:02,582
En dag håper jeg de lager
is med popkornsmak,
272
00:18:02,666 --> 00:18:07,295
for hver gang jeg vil ha salt og søtt
har jeg popkorn i isen,
273
00:18:07,379 --> 00:18:10,966
men da blir popkornet seigt
og iskremen ekkel.
274
00:18:16,513 --> 00:18:21,351
De selger ikke varm sjokolade på sommeren,
det hadde bare vært kald sjokolade.
275
00:18:21,434 --> 00:18:23,687
Genialt! Jeg må si det til Winthrop.
276
00:18:23,770 --> 00:18:26,565
Hadde jeg en tier og en krone,
hadde jeg hatt penger.
277
00:18:27,149 --> 00:18:30,235
Eller mynter.
Funker det? Høres jeg ut som henne?
278
00:18:31,319 --> 00:18:35,031
Om frukt og nøtter var om og men...
Hvordan er den? Å, ja.
279
00:18:35,615 --> 00:18:37,242
Hadde vi hatt en god jul!
280
00:18:40,662 --> 00:18:41,788
Din tur.
281
00:18:42,497 --> 00:18:45,542
Ok, men jeg prøver meg ikke på
Abigail-stemmen igjen.
282
00:18:46,334 --> 00:18:47,669
Ok.
283
00:18:47,752 --> 00:18:50,046
Skyer! De er så lodne.
284
00:18:50,130 --> 00:18:54,676
De er laget av vann, som er
to deler hydrogen og en del oksygen.
285
00:18:54,759 --> 00:18:57,262
Det er derfor de kaller det H2... Hei!
286
00:18:59,598 --> 00:19:01,683
Skilpadder kan leve veldig lenge.
287
00:19:03,852 --> 00:19:06,605
Fortsett å snakke.
Det er det Abigail gjør.
288
00:19:06,688 --> 00:19:09,232
Tror du det bor feer i disse steinene?
289
00:19:09,316 --> 00:19:12,277
Om det var feer i steiner,
hadde de hett feiner.
290
00:19:13,153 --> 00:19:14,487
Takk og pris.
291
00:19:14,571 --> 00:19:17,782
Et sekund til med den spenningen
og jeg hadde eksplodert!
292
00:19:17,866 --> 00:19:20,076
Hei, det hørtes
akkurat ut som Abigail.
293
00:19:20,160 --> 00:19:22,662
Du klarer det.
Nå får vi finne moren din.
294
00:19:29,377 --> 00:19:33,298
Og forresten, hvorfor selger de ikke
varm sjokolade på sommeren?
295
00:19:33,381 --> 00:19:37,302
Hadde du ikke likt det?
Det kunne kalles "kald sjokolade".
296
00:19:37,385 --> 00:19:38,470
Jeg er et geni.
297
00:19:39,304 --> 00:19:42,057
Nei, det er bare sjokoladeis, er det ikke?
298
00:19:45,393 --> 00:19:48,980
Min amá sání pleide å si
at noen healere helbreder kroppen,
299
00:19:49,397 --> 00:19:51,650
men det er bare halve personen.
300
00:19:51,733 --> 00:19:55,487
For å helbrede hele personen,
eller hesten, i dette tilfellet,
301
00:19:55,570 --> 00:19:57,697
må du også helbrede sjelen.
302
00:19:57,781 --> 00:20:01,493
Jeg tror det er dette du gjør
med sjelen din, Abigail.
303
00:20:01,576 --> 00:20:04,955
Når vi er tilbake i Miradero,
skal jeg bli seriøs.
304
00:20:05,038 --> 00:20:09,000
Alt er min feil.
Jeg skadet Boomerang fordi jeg tullet.
305
00:20:09,084 --> 00:20:12,837
Du har også helbredet ham på grunn av det.
Og du førte meg hit.
306
00:20:12,921 --> 00:20:16,341
Da jeg jaktet med Kråke,
var det din stemme jeg hørte.
307
00:20:16,424 --> 00:20:17,884
Og fugleropene dine.
308
00:20:17,968 --> 00:20:20,845
Teknisk sett var det fuglestemmen min.
309
00:20:22,055 --> 00:20:24,766
Å være ditt sanne jeg
er det som reddet deg.
310
00:20:24,849 --> 00:20:30,146
En dag blir du kanskje en healer som
min amá sání. Hun hadde likt deg.
311
00:20:30,230 --> 00:20:31,648
Hun var morsom også.
312
00:20:33,441 --> 00:20:37,153
-Det må være Lucky og Pru med moren!
-Jeg bør ikke bli sett.
313
00:20:37,737 --> 00:20:38,738
Men...
314
00:20:40,907 --> 00:20:41,908
Abigail!
315
00:20:41,992 --> 00:20:42,993
Abigail!
316
00:20:45,328 --> 00:20:46,538
Er Boomerang ok?
317
00:20:48,123 --> 00:20:50,292
Ok, jenter, la meg ta en titt.
318
00:20:50,709 --> 00:20:52,377
Klapperslanger?
319
00:20:52,460 --> 00:20:55,088
Ja, bittene deres er dype.
320
00:20:55,171 --> 00:20:58,091
Men dette... Dette er utrolig!
321
00:20:58,174 --> 00:21:00,635
Pru sa at du hadde en venn
som hjalp deg.
322
00:21:00,719 --> 00:21:02,012
Er han fortsatt her?
323
00:21:05,974 --> 00:21:08,351
Dette er godt arbeid, unge mann.
324
00:21:08,435 --> 00:21:10,437
Du reddet denne hestens liv.
325
00:21:10,520 --> 00:21:12,856
Du bør være stolt.
326
00:21:12,939 --> 00:21:15,191
Jenter, hjelp meg å få ham på båren.
327
00:21:17,319 --> 00:21:18,653
Takk, Mixtli.
328
00:21:19,988 --> 00:21:24,701
For at du lærte meg om helbredende urter,
reddet Boomerang og for at du er min venn.
329
00:21:27,954 --> 00:21:29,164
Hva er dette?
330
00:21:29,247 --> 00:21:33,501
Det er en healingbok
med teknikker som min amá sání lærte meg.
331
00:21:33,585 --> 00:21:35,920
Så du kan fortsette
å lære healing.
332
00:21:36,004 --> 00:21:39,632
Kanskje du kan skrive ned
din egen måte å helbrede sjelen på.
333
00:21:40,508 --> 00:21:43,094
Vi ses snart igjen, mine venner.
334
00:21:43,178 --> 00:21:44,679
Farvel, Mixtli.
335
00:21:44,763 --> 00:21:46,264
-Takk, igjen.
-Ha det, Mixtli.
336
00:21:46,348 --> 00:21:48,099
Vi ses, Mixtli! Takk!
337
00:21:53,730 --> 00:21:56,107
Greit, jenter, vi får stikke hjem.
338
00:22:11,664 --> 00:22:16,378
Det treet ser ut som tante Cora
når hun har funnet en god oppskrift.
339
00:22:16,461 --> 00:22:18,755
Det der likner på Mary Pat og Bianca.
340
00:22:19,255 --> 00:22:20,757
Eller, kanskje ikke Bianca.
341
00:22:22,258 --> 00:22:25,970
-Det er fint å ha Abigail tilbake igjen.
-Ikke forandre deg igjen.
342
00:22:26,054 --> 00:22:29,933
-Vi trenger deg sånn du er.
-Jeg tror jeg kan være denne Abigail.
343
00:22:30,016 --> 00:22:33,603
Men fugle-Abigail hadde
mange fremtidige muligheter.