1
00:00:08,217 --> 00:00:10,970
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:17,226 --> 00:00:19,228
Vou cavalgar
3
00:00:19,312 --> 00:00:21,272
Livre a correr
4
00:00:21,355 --> 00:00:23,399
Nessa jornada
5
00:00:23,483 --> 00:00:25,568
Vamos juntos
Há tanto que aprender
6
00:00:25,651 --> 00:00:27,487
Vou cavalgar
7
00:00:27,570 --> 00:00:29,614
Livre a correr
8
00:00:29,697 --> 00:00:31,741
Ter sua força do meu lado
9
00:00:31,824 --> 00:00:33,993
É o melhor jeito de viver
10
00:00:34,077 --> 00:00:35,411
Sim
11
00:00:36,079 --> 00:00:37,497
Sim
12
00:00:38,122 --> 00:00:39,582
Sim
13
00:00:41,959 --> 00:00:45,797
SPIRIT
CAVALGANDO LIVRE
14
00:00:50,510 --> 00:00:51,511
Isso!
15
00:00:52,970 --> 00:00:53,971
É!
16
00:00:54,680 --> 00:00:55,515
Isso!
17
00:01:01,020 --> 00:01:05,149
Apesar do acampamento ser divertido,
eu sentia falta de casa.
18
00:01:05,233 --> 00:01:07,568
Podemos tricotar mantas pros cavalos.
19
00:01:07,652 --> 00:01:12,281
Depois de pulseiras da amizade,
quero fazer mantas da amizade.
20
00:01:20,790 --> 00:01:23,417
Foi só um escorregão.
Cuidado, Chica Linda.
21
00:01:23,501 --> 00:01:24,752
Está bem úmido aqui.
22
00:01:24,836 --> 00:01:28,005
Sra. Hungerford falou sério
sobre as trilhas
23
00:01:28,089 --> 00:01:29,382
pela neve derretida.
24
00:01:29,465 --> 00:01:32,385
Eu nunca ouvi
a Sra. Hungerford fazer piada,
25
00:01:32,468 --> 00:01:34,303
mas acho que seria engraçada.
26
00:01:37,181 --> 00:01:38,891
Eu imaginei, e era mesmo.
27
00:01:39,058 --> 00:01:42,728
Temos que tomar cuidado.
A lama pode causar problemas.
28
00:01:42,812 --> 00:01:45,648
Sem problema. Já passamos por coisa pior.
29
00:01:45,731 --> 00:01:48,401
A Sra. Hungerford teria orgulho.
30
00:02:10,006 --> 00:02:13,050
Espero que o almoço esteja pronto.
Que fome!
31
00:02:13,759 --> 00:02:15,845
Sinto falta de s'mores.
32
00:02:16,137 --> 00:02:18,598
Dica: cabem cinco na boca.
33
00:02:18,681 --> 00:02:20,516
E quinze sem biscoito.
34
00:02:30,943 --> 00:02:32,069
O que aconteceu?
35
00:02:32,820 --> 00:02:33,821
A trilha!
36
00:02:34,071 --> 00:02:35,323
Como a gente perdeu?
37
00:02:35,573 --> 00:02:37,408
Será que ela nos perdeu?
38
00:02:37,491 --> 00:02:39,035
Vamos tentar voltar.
39
00:02:40,369 --> 00:02:41,370
Talvez não.
40
00:02:41,454 --> 00:02:46,167
Atravessamos a Floresta Lovell na ida,
então temos que passar lá na volta.
41
00:02:46,250 --> 00:02:48,461
Mas a floresta é imensa.
42
00:02:48,544 --> 00:02:50,963
Não podemos atravessar qualquer lugar.
43
00:02:51,047 --> 00:02:53,341
E agora estamos bem perdidas.
44
00:02:53,424 --> 00:02:55,051
A resposta é simples.
45
00:02:55,134 --> 00:02:56,969
Vamos nos "desperder".
46
00:02:57,178 --> 00:03:01,223
Se está perdida com as amigas
Siga os postes até o fim
47
00:03:02,642 --> 00:03:03,643
Não?
48
00:03:04,018 --> 00:03:06,604
Podemos usar as bússolas do acampamento
49
00:03:06,687 --> 00:03:09,231
para navegar com sucesso pela amizade.
50
00:03:09,315 --> 00:03:10,983
Amigas pra lá e pra lá.
51
00:03:11,567 --> 00:03:13,903
Fomos para o norte até o acampamento,
52
00:03:13,986 --> 00:03:16,447
então vamos pro sul para o Miradero.
53
00:03:16,530 --> 00:03:18,407
-Ótimo plano!
-Obrigada, Lucky.
54
00:03:20,660 --> 00:03:24,413
Sete mustangues no campo aberto
55
00:03:24,705 --> 00:03:27,708
Um começa a agir estranho
56
00:03:27,792 --> 00:03:29,585
Com um pinote e um relincho
57
00:03:29,669 --> 00:03:32,213
Ele vai pra uma direção
58
00:03:32,296 --> 00:03:35,716
Seis mustangues no campo aberto
59
00:03:36,175 --> 00:03:39,887
Seis mustangues no campo aberto
60
00:03:39,971 --> 00:03:42,932
Um começa a agir estranho
61
00:03:43,015 --> 00:03:44,725
Com um pinote e um relincho
62
00:03:44,809 --> 00:03:47,395
Ele vai pra uma direção
63
00:03:47,687 --> 00:03:48,688
PLAs?
64
00:03:48,771 --> 00:03:51,565
Pru, faltam cinco mustangues!
65
00:03:51,649 --> 00:03:53,234
Passamos por essa árvore.
66
00:03:53,317 --> 00:03:56,445
Abigail disse que parecia
uma aranha com folhas.
67
00:03:56,529 --> 00:03:58,698
-Estamos indo para o sul?
-Estamos.
68
00:04:00,449 --> 00:04:02,702
Espera. Me deem as bússolas.
69
00:04:04,287 --> 00:04:06,747
Elas não apontam para o sul.
70
00:04:07,206 --> 00:04:09,000
Não apontam pra lugar algum.
71
00:04:09,083 --> 00:04:10,584
Apontam pra toda parte.
72
00:04:10,793 --> 00:04:14,338
Mas os polos Sul e Norte
não se mexeram, certo?
73
00:04:14,547 --> 00:04:16,924
Minha nossa! Será que fomos enganadas?
74
00:04:22,013 --> 00:04:23,806
Magnetita. É claro!
75
00:04:24,265 --> 00:04:26,851
É uma rocha com campo magnético próprio,
76
00:04:26,934 --> 00:04:29,353
que torna nossas bússolas inúteis.
77
00:04:29,729 --> 00:04:32,356
PLas, estamos perdidas mesmo.
78
00:04:32,898 --> 00:04:34,317
Como vamos pra casa?
79
00:04:34,400 --> 00:04:36,402
Já sei. Vamos seguir os rostos.
80
00:04:38,738 --> 00:04:40,740
Olhos, nariz e boca.
81
00:04:41,115 --> 00:04:45,286
Esse aqui está fazendo cara
de que sentiu cheiro de couve-flor.
82
00:04:45,369 --> 00:04:47,246
Olhos, nariz e boca.
83
00:04:47,580 --> 00:04:50,333
Se notar, todas as árvores têm rosto.
84
00:04:52,877 --> 00:04:54,045
Eu consigo ver.
85
00:04:54,128 --> 00:04:57,006
Talvez esse tronco esteja preocupado.
86
00:04:57,465 --> 00:04:58,841
Eu é que estou.
87
00:04:58,924 --> 00:05:01,552
Não sei do que está falando, Abigail.
88
00:05:01,635 --> 00:05:02,720
Não se preocupem.
89
00:05:02,803 --> 00:05:06,349
Os rostos vão ajudar a não passar
pelo mesmo lugar.
90
00:05:06,432 --> 00:05:09,435
Pode demorar, mas vai dar certo!
91
00:05:10,561 --> 00:05:12,021
Vamos nessa, PLAs.
92
00:05:20,654 --> 00:05:22,531
PLAs, por aqui!
93
00:05:22,615 --> 00:05:24,867
-Conseguimos!
-Não, não conseguimos.
94
00:05:25,076 --> 00:05:27,203
Saímos do lado errado da floresta.
95
00:05:27,286 --> 00:05:31,582
É o lado errado da floresta
ou o lado certo da aventura?
96
00:05:32,458 --> 00:05:35,586
Abigail, é o lado errado da floresta.
97
00:05:36,545 --> 00:05:38,005
Estamos longe de casa.
98
00:05:38,089 --> 00:05:40,925
Vamos levar horas pra cruzar as montanhas.
99
00:05:42,093 --> 00:05:45,971
Aprendi tudo sobre barrancos
na aula de Formações Rochosas.
100
00:05:46,055 --> 00:05:47,556
Primeira lição:
101
00:05:47,640 --> 00:05:50,267
sedimentar não quer dizer "assentado".
102
00:05:54,855 --> 00:05:57,066
Encontrei um geodo bem brilhante.
103
00:05:57,149 --> 00:06:00,069
Será que um geodo pode ter muitos brilhos?
104
00:06:00,277 --> 00:06:04,323
Eles seriam reluzentes,
mas se tivesse muitos, brilharia demais.
105
00:06:04,406 --> 00:06:05,574
Pode até cegar.
106
00:06:05,658 --> 00:06:07,743
Além disso, o brilho pode acabar.
107
00:06:08,452 --> 00:06:11,914
Aí não teria nada
e deixaria de ser um geodo?
108
00:06:12,289 --> 00:06:13,999
-Espera!
-Um "rochodo"?
109
00:06:14,083 --> 00:06:16,752
Seria uma rocha disfarçada de geodo?
110
00:06:16,836 --> 00:06:18,671
Abigail! Volta aqui!
111
00:06:19,088 --> 00:06:22,591
Vejam! Podemos avisar ao Miradero
que estamos aqui.
112
00:06:24,218 --> 00:06:25,052
Abigail!
113
00:06:25,261 --> 00:06:28,222
Meu nome parece um pio.
114
00:06:28,305 --> 00:06:30,933
Abigail!
115
00:06:31,809 --> 00:06:33,686
Vejam as rachaduras no chão.
116
00:06:35,229 --> 00:06:38,107
PLAs, acho que uma rachadura
está se mexendo.
117
00:06:39,358 --> 00:06:40,693
Na verdade, todas!
118
00:06:40,776 --> 00:06:41,944
O que vamos fazer?
119
00:06:42,027 --> 00:06:45,030
Se a gente voltar,
talvez não chegue na floresta.
120
00:06:45,114 --> 00:06:49,285
Então vamos em frente,
pisando com muito cuidado.
121
00:06:51,453 --> 00:06:54,123
Sem movimentos bruscos.
122
00:07:14,226 --> 00:07:15,352
Quase lá.
123
00:07:21,734 --> 00:07:22,943
-Essa não!
-Cuidado!
124
00:07:23,652 --> 00:07:24,820
Siga o coelho!
125
00:07:24,904 --> 00:07:26,071
Vai!
126
00:07:26,155 --> 00:07:27,281
Vamos sair daqui!
127
00:07:27,364 --> 00:07:29,408
-Corram!
-Temos que sair!
128
00:07:29,575 --> 00:07:31,410
-Quase lá!
-Vai, Chica Linda.
129
00:07:31,494 --> 00:07:32,495
Vai!
130
00:07:37,458 --> 00:07:38,667
Bom trabalho.
131
00:07:42,713 --> 00:07:43,839
Vamos, Bumerangue.
132
00:07:47,635 --> 00:07:51,514
Vamos subir a Montanha Nandez
e ver o caminho para Miradero.
133
00:07:51,597 --> 00:07:54,183
Sinto que estamos quase em casa, PLAs.
134
00:07:55,017 --> 00:07:56,352
Você sente que...
135
00:07:58,854 --> 00:08:01,398
-Abigail, o que houve?
-Você está bem?
136
00:08:03,317 --> 00:08:05,319
O Bumerangue está machucado!
137
00:08:07,154 --> 00:08:09,114
Uma cobra deve ter picado ele.
138
00:08:09,448 --> 00:08:12,576
Precisamos de um veterinário.
Eram cascavéis.
139
00:08:12,660 --> 00:08:16,247
Se esperarmos, o veneno
espalha no sangue e o paralisa.
140
00:08:16,330 --> 00:08:18,832
Vamos pensar em algo. Somos as PLAs!
141
00:08:19,041 --> 00:08:24,088
Já passamos por isso... ou algo parecido?
142
00:08:24,922 --> 00:08:26,632
Não consigo pensar em nada!
143
00:08:26,924 --> 00:08:28,467
É tudo culpa minha.
144
00:08:28,801 --> 00:08:33,013
Abigail, não se culpe.
Não sabíamos que tinha um monte de cobras.
145
00:08:33,347 --> 00:08:36,684
Se eu não tivesse as distraído
com minhas histórias,
146
00:08:36,767 --> 00:08:39,186
não pararíamos naquele barranco.
147
00:08:39,270 --> 00:08:40,312
Eu causei isso.
148
00:08:40,396 --> 00:08:41,480
Abigail, não é...
149
00:08:43,816 --> 00:08:45,651
Temos de ajudar o Bumerangue.
150
00:08:46,735 --> 00:08:49,154
Bumerangue, fica calmo.
151
00:08:50,906 --> 00:08:54,076
A Pru vai cuidar da picada. Fica parado.
152
00:08:54,159 --> 00:08:55,786
Ele está ótimo, Abigail.
153
00:08:55,995 --> 00:08:58,914
Ele nunca seguiu ordens
com tanta facilidade.
154
00:09:02,751 --> 00:09:06,297
A picada está bem inchada e suja.
155
00:09:06,380 --> 00:09:07,756
Vamos limpar primeiro.
156
00:09:11,302 --> 00:09:13,053
Não se mexa, Bumerangue.
157
00:09:13,262 --> 00:09:15,973
Está tudo bem. Vamos ver se ele vai andar.
158
00:09:22,062 --> 00:09:23,063
Bumerangue!
159
00:09:25,566 --> 00:09:27,192
Ele não consegue andar.
160
00:09:27,276 --> 00:09:29,987
Talvez alguém possa pedir ajuda
no Miradero.
161
00:09:30,070 --> 00:09:32,656
E se essa pessoa se perder?
162
00:09:32,740 --> 00:09:35,701
Não podemos ficar paradas,
nem nos separar!
163
00:09:35,784 --> 00:09:36,744
Mixtli.
164
00:09:36,827 --> 00:09:39,204
-Ele não está aqui.
-Alucinações?
165
00:09:39,288 --> 00:09:41,582
Não, o Mixtli está atrás de você.
166
00:09:41,999 --> 00:09:43,208
Yá'át'ééh!
167
00:09:43,292 --> 00:09:44,460
Mixtli!
168
00:09:46,170 --> 00:09:48,339
-O que faz aqui?
-Que bom ver você!
169
00:09:48,422 --> 00:09:50,674
-Onde vocês estavam?
-Pra onde vão?
170
00:09:50,758 --> 00:09:53,636
Eu estava caçando com o Crow
quando ouvi vozes.
171
00:09:53,761 --> 00:09:57,181
Segui até o barranco
onde perdi o coelho que eu seguia.
172
00:09:57,431 --> 00:09:59,058
Foi quando vi vocês.
173
00:09:59,391 --> 00:10:01,894
Eu queria avisar, mas era tarde demais.
174
00:10:02,061 --> 00:10:05,272
Já estavam com as cobras.
Que bom que achei vocês.
175
00:10:05,356 --> 00:10:06,899
Também estamos felizes.
176
00:10:09,818 --> 00:10:11,654
Calma, garoto.
177
00:10:16,700 --> 00:10:17,826
Hodéezyéél.
178
00:10:18,160 --> 00:10:19,453
Foram as cobras.
179
00:10:19,745 --> 00:10:22,956
-Por minha culpa.
-Abigail, pare de se culpar.
180
00:10:23,957 --> 00:10:25,417
Ele precisa de remédio.
181
00:10:25,501 --> 00:10:27,878
Eu espero com a Abigail. Podem ir.
182
00:10:27,961 --> 00:10:29,588
Para onde fica o Miradero?
183
00:10:29,797 --> 00:10:31,924
Siga essa trilha pelas montanhas.
184
00:10:32,549 --> 00:10:34,134
Fica a sudoeste.
185
00:10:34,343 --> 00:10:37,471
-A uma hora de distância.
-Voltaremos rápido.
186
00:10:37,554 --> 00:10:39,181
Aguenta firme, Bumerangue.
187
00:10:41,100 --> 00:10:42,226
E Abigail.
188
00:10:44,770 --> 00:10:45,813
Boa sorte!
189
00:10:51,068 --> 00:10:52,778
O Bumerangue vai ficar bem.
190
00:10:52,945 --> 00:10:54,446
Ele é um cavalo forte...
191
00:10:54,530 --> 00:10:56,824
mas precisa ficar parado.
192
00:10:57,241 --> 00:10:59,201
Quando ele se mexe, o sangue...
193
00:10:59,284 --> 00:11:01,161
absorve o veneno.
194
00:11:01,328 --> 00:11:03,080
Ouviu o Mixtli, Bumerangue.
195
00:11:03,163 --> 00:11:04,415
Pare de se mexer.
196
00:11:04,498 --> 00:11:06,208
Fique parado.
197
00:11:06,750 --> 00:11:08,544
Não se mexa, Bumerangue!
198
00:11:18,971 --> 00:11:21,890
Chegando no outro lado,
vamos entender melhor.
199
00:11:22,558 --> 00:11:23,392
Por ali!
200
00:11:25,477 --> 00:11:27,855
Estamos bem perto. Vamos, Chica Linda!
201
00:11:38,240 --> 00:11:39,575
Essa não.
202
00:11:40,367 --> 00:11:41,535
Olha a rocha!
203
00:11:42,703 --> 00:11:44,079
-Essa não!
-Rápido!
204
00:11:44,329 --> 00:11:45,706
Vai!
205
00:11:47,040 --> 00:11:48,041
Cuidado!
206
00:11:49,626 --> 00:11:50,836
Mais rápido, Lucky!
207
00:11:50,919 --> 00:11:52,671
-Vamos, Chica Linda!
-Abaixa!
208
00:11:54,173 --> 00:11:55,174
Lucky!
209
00:11:55,340 --> 00:11:56,175
Pru!
210
00:12:00,387 --> 00:12:01,221
Vai!
211
00:12:01,305 --> 00:12:02,306
Pula!
212
00:12:03,056 --> 00:12:04,975
Pru! Por aqui!
213
00:12:13,901 --> 00:12:15,027
Onde elas estão?
214
00:12:15,402 --> 00:12:17,029
Elas já deviam estar aqui.
215
00:12:21,450 --> 00:12:23,410
Bumerangue, pare de se mexer.
216
00:12:27,414 --> 00:12:28,707
Está se espalhando.
217
00:12:30,626 --> 00:12:33,504
Deve ter algo que estanque o veneno,
218
00:12:33,587 --> 00:12:35,214
mas não tenho certeza.
219
00:12:35,297 --> 00:12:36,298
Podemos tentar.
220
00:12:37,174 --> 00:12:38,175
Me mostra.
221
00:12:46,266 --> 00:12:49,019
Não podemos seguir nem voltar.
222
00:12:49,102 --> 00:12:51,730
-Ótimo, estamos presas.
-O que vamos fazer?
223
00:12:51,813 --> 00:12:53,524
Vou pensar em alguma coisa.
224
00:12:55,234 --> 00:12:56,777
Não tenho nada em mente!
225
00:12:56,860 --> 00:12:59,071
Enquanto pensa, o Bumerangue espera
226
00:12:59,154 --> 00:13:01,198
e piora a cada segundo.
227
00:13:01,281 --> 00:13:05,035
Se o Bumerangue não resistir,
a Abigail vai ficar arrasada.
228
00:13:05,118 --> 00:13:06,662
Temos que sair daqui.
229
00:13:07,371 --> 00:13:09,831
Se ela estivesse aqui, diria:
230
00:13:09,915 --> 00:13:13,293
"A gente tem que sair!
As pedras parecem escadas!"
231
00:13:14,211 --> 00:13:16,505
Ei, parecem mesmo.
232
00:13:16,672 --> 00:13:19,299
-Calma, Lucky.
-Não, Pru. Veja!
233
00:13:21,260 --> 00:13:22,177
É.
234
00:13:22,886 --> 00:13:23,887
Vamos.
235
00:13:36,233 --> 00:13:38,694
-Essa foi por pouco.
-Vamos continuar.
236
00:13:38,777 --> 00:13:40,737
Será difícil subir a montanha,
237
00:13:40,821 --> 00:13:43,490
mas vamos ver o caminho para Miradero.
238
00:13:43,657 --> 00:13:44,658
Pode funcionar.
239
00:13:45,242 --> 00:13:47,202
-A não ser que...
-O quê?
240
00:13:47,286 --> 00:13:50,414
A não ser que a gente caia
como eu e a Chica Linda,
241
00:13:50,497 --> 00:13:52,124
e nunca volte pra cidade
242
00:13:52,207 --> 00:13:54,960
e a Abigail nunca saiba o que aconteceu.
243
00:13:55,043 --> 00:13:59,047
Ou a gente chega até Miradero,
volta pra ajudar o Bumerangue
244
00:13:59,131 --> 00:14:01,592
e tem mais uma história pra contar.
245
00:14:01,883 --> 00:14:03,051
Já que você diz...
246
00:14:09,683 --> 00:14:12,644
Então usa a argila cinza
em vez da vermelha.
247
00:14:12,728 --> 00:14:14,980
A vermelha é melhor pra cerâmica?
248
00:14:15,063 --> 00:14:16,273
Isso mesmo.
249
00:14:17,316 --> 00:14:18,317
Calêndula?
250
00:14:18,734 --> 00:14:19,735
É para a dor.
251
00:14:21,695 --> 00:14:22,696
Lavanda?
252
00:14:22,779 --> 00:14:25,032
-O que ela faz?
-Alivia a picada.
253
00:14:25,157 --> 00:14:27,159
É boa em identificar plantas.
254
00:14:27,242 --> 00:14:30,495
Eu adoro flores,
principalmente as vermelhas.
255
00:14:30,579 --> 00:14:32,915
As azuis também. E as amarelas.
256
00:14:33,415 --> 00:14:35,042
E as roxas. Verdes também!
257
00:14:35,417 --> 00:14:37,586
Lavanda também acalma as pessoas.
258
00:14:37,669 --> 00:14:39,963
Uso quando ele não quer banho.
259
00:14:40,047 --> 00:14:43,926
Ele tem medo da mangueira.
Mas com lavanda ele gosta.
260
00:14:44,885 --> 00:14:46,720
É bom ver você sorrindo.
261
00:14:46,803 --> 00:14:48,013
Não estou sorrindo.
262
00:14:48,347 --> 00:14:50,057
É uma situação séria.
263
00:14:50,140 --> 00:14:52,559
Eu sou uma pessoa muito séria.
264
00:14:54,227 --> 00:14:57,481
Engraçado.
Você sempre contou as melhores piadas.
265
00:14:57,564 --> 00:14:58,690
Não é piada.
266
00:14:58,774 --> 00:15:01,401
Bumerangue está ferido, e a culpa é minha.
267
00:15:01,610 --> 00:15:03,028
Eu não faço piadas.
268
00:15:08,575 --> 00:15:10,911
Ele está ofegante!
269
00:15:20,545 --> 00:15:22,714
Por favor, fique parado.
270
00:15:23,006 --> 00:15:24,341
Está piorando.
271
00:15:25,133 --> 00:15:26,343
O que vamos fazer?
272
00:15:26,426 --> 00:15:29,721
Está tudo aqui. Só precisa misturar.
273
00:15:40,983 --> 00:15:42,067
-Pru!
-Aguenta!
274
00:15:42,442 --> 00:15:43,443
Pru!
275
00:15:51,159 --> 00:15:52,160
Quase lá.
276
00:15:56,206 --> 00:15:57,416
Lá está o Miradero!
277
00:15:57,624 --> 00:15:58,917
Estamos tão perto.
278
00:15:59,001 --> 00:16:01,628
O Spirit e a Chica Linda
vão chegar rápido.
279
00:16:01,712 --> 00:16:02,963
É, mas...
280
00:16:03,296 --> 00:16:05,716
como vamos descer?
281
00:16:08,343 --> 00:16:09,553
Essa não.
282
00:16:09,636 --> 00:16:12,973
Eu aguento me perder,
cobras e o Bumerangue...
283
00:16:13,056 --> 00:16:15,308
Na verdade, ele não... mas isso?
284
00:16:15,392 --> 00:16:17,310
O dia começou tão simples!
285
00:16:17,394 --> 00:16:19,646
Eu só queria voltar para o almoço.
286
00:16:19,730 --> 00:16:22,524
Só queria ir pra casa. É pedir demais?
287
00:16:22,607 --> 00:16:24,776
Estamos encrencadas!
288
00:16:28,196 --> 00:16:31,074
Não podemos ter pressa, garoto.
289
00:16:31,324 --> 00:16:36,079
Queria a Abigail aqui.
Ela saberia me fazer rir e esquecer isso.
290
00:16:36,496 --> 00:16:40,125
Precisamos da positividade dela
pra nos distrair do perigo.
291
00:16:40,542 --> 00:16:43,503
Quando pulei pedras,
eu peguei tantos geodos
292
00:16:43,587 --> 00:16:45,255
que virei uma "Geo-gail"!
293
00:16:45,839 --> 00:16:46,882
Funcionou?
294
00:16:47,049 --> 00:16:48,050
Mais ou menos.
295
00:16:48,258 --> 00:16:51,803
Eu quis rir de você.
296
00:16:51,887 --> 00:16:55,057
Vai dar certo. Vamos nessa.
297
00:16:55,140 --> 00:16:57,059
Como quiser, Geo-gail.
298
00:17:00,479 --> 00:17:03,356
Esse emplastro vai retirar
o veneno da ferida.
299
00:17:03,648 --> 00:17:07,152
Eu já vi funcionar, mas não em um cavalo.
300
00:17:07,235 --> 00:17:08,236
Quando você viu?
301
00:17:08,904 --> 00:17:11,531
Na minha tribo, é comum fazer isso.
302
00:17:12,449 --> 00:17:14,743
Minha amá sání é curandeira,
303
00:17:15,118 --> 00:17:17,746
e um homem chegou com uma picada de cobra.
304
00:17:17,829 --> 00:17:21,083
Ajudei a fazer esse emplastro
que salvou a vida dele.
305
00:17:22,417 --> 00:17:23,543
Isso vai ajudar.
306
00:17:23,752 --> 00:17:25,045
Fique parado.
307
00:17:25,796 --> 00:17:27,798
Para a segunda parte da cura...
308
00:17:28,256 --> 00:17:30,759
preciso que faça uma coisa.
309
00:17:30,842 --> 00:17:33,637
Uma pomada? Um nó? Outro emplastro?
310
00:17:33,720 --> 00:17:36,139
Preciso que conte piadas.
311
00:17:36,223 --> 00:17:37,891
Como isso vai ajudar?
312
00:17:37,974 --> 00:17:40,310
Seu cavalo sente que está preocupada.
313
00:17:40,393 --> 00:17:41,770
Ele quer te confortar,
314
00:17:42,020 --> 00:17:43,647
mas precisa ficar parado.
315
00:17:43,897 --> 00:17:47,400
Precisa mostrar que não está preocupada
sendo você mesma.
316
00:17:47,984 --> 00:17:49,402
A verdadeira Abigail.
317
00:17:53,198 --> 00:17:55,617
Vou voltar a ser a verdadeira Abigail.
318
00:17:56,409 --> 00:17:58,286
Vou ser bem bobinha.
319
00:17:58,703 --> 00:18:02,249
Espero que criem um sorvete de pipoca
320
00:18:02,707 --> 00:18:05,627
porque sempre que quero
algo doce e salgado,
321
00:18:05,710 --> 00:18:07,337
ponho pipoca no sorvete,
322
00:18:07,420 --> 00:18:10,799
mas a pipoca fica murcha
e o sorvete fica ruim.
323
00:18:16,513 --> 00:18:20,517
Ninguém vende chocolate quente no verão.
Se vendesse, seria frio.
324
00:18:20,600 --> 00:18:23,478
Chocolate frio! Genial!
Vou contar ao Winthrop.
325
00:18:23,603 --> 00:18:27,190
Se eu tivesse uma moeda em cada mão,
teria dinheiro.
326
00:18:27,274 --> 00:18:30,235
Ou moedas.
Está dando certo? Eu pareço ela?
327
00:18:31,403 --> 00:18:35,031
Se frutas e nozes fossem trufas
e nós... como era mesmo?
328
00:18:35,615 --> 00:18:37,117
Teríamos um Feliz Natal!
329
00:18:40,787 --> 00:18:41,788
Sua vez.
330
00:18:42,581 --> 00:18:45,542
Está bem, mas não vou imitar a voz dela.
331
00:18:46,334 --> 00:18:47,335
Tudo bem.
332
00:18:47,711 --> 00:18:50,046
Nuvens! Elas são tão fofas.
333
00:18:50,130 --> 00:18:51,590
São feitas de água,
334
00:18:51,673 --> 00:18:54,676
duas moléculas de hidrogênio
e uma de oxigênio.
335
00:18:54,759 --> 00:18:57,095
Por isso é chamada de...
336
00:18:59,598 --> 00:19:01,683
As tartarugas vivem muito.
337
00:19:03,894 --> 00:19:06,479
Continue falando. É o que ela faz.
338
00:19:06,688 --> 00:19:09,441
Acha que tem fadas nessas rochas?
339
00:19:09,524 --> 00:19:11,902
Se tivesse, seriam "rodas"!
340
00:19:13,153 --> 00:19:14,362
Ainda bem.
341
00:19:14,613 --> 00:19:17,782
Mais um segundo de tensão e eu explodiria!
342
00:19:17,866 --> 00:19:19,826
Você falou igual à Abigail.
343
00:19:20,160 --> 00:19:22,662
Está conseguindo. Vamos achar sua mãe.
344
00:19:29,377 --> 00:19:33,298
Estava pensando: por que não vendem
chocolate quente no verão?
345
00:19:33,381 --> 00:19:36,885
Você gostaria?
Podia se chamar "chocolate frio".
346
00:19:37,344 --> 00:19:38,470
Eu sou um gênio!
347
00:19:39,304 --> 00:19:41,890
Seria só um sorvete de chocolate.
348
00:19:45,393 --> 00:19:48,980
Minha amá sání dizia
que alguns curandeiros curam o corpo,
349
00:19:49,356 --> 00:19:51,316
mas isso é só metade da pessoa.
350
00:19:51,775 --> 00:19:53,568
Pra curar a pessoa inteira
351
00:19:53,652 --> 00:19:55,320
ou o cavalo, neste caso...
352
00:19:55,528 --> 00:19:57,280
teria que curar a alma.
353
00:19:57,739 --> 00:20:01,284
É o que você faz
com o seu espírito, Abigail.
354
00:20:01,534 --> 00:20:04,746
Quando voltarmos a Miradero,
eu vou ser séria.
355
00:20:04,996 --> 00:20:06,748
Tudo foi culpa minha.
356
00:20:06,831 --> 00:20:09,000
Feri o Bumerangue com o meu jeito.
357
00:20:09,084 --> 00:20:11,002
Você também o curou com ele.
358
00:20:11,211 --> 00:20:12,545
E me trouxe até aqui.
359
00:20:12,921 --> 00:20:16,091
Enquanto eu caçava, ouvi a sua voz.
360
00:20:16,424 --> 00:20:17,801
E os seus pios.
361
00:20:17,968 --> 00:20:20,679
Era a minha voz de pássaro.
362
00:20:22,055 --> 00:20:24,266
Ser autêntica te salvou.
363
00:20:24,891 --> 00:20:28,520
Um dia você será uma curandeira
como a minha amá sání.
364
00:20:28,770 --> 00:20:31,523
Ela teria gostado de você.
Ela era engraçada.
365
00:20:33,400 --> 00:20:35,735
Deve ser a Lucky, a Pru e a mãe dela!
366
00:20:35,819 --> 00:20:37,153
Não posso ser visto.
367
00:20:37,737 --> 00:20:38,738
Mas...
368
00:20:40,907 --> 00:20:41,908
Abigail!
369
00:20:41,992 --> 00:20:42,993
Abigail!
370
00:20:45,287 --> 00:20:46,746
Como está o Bumerangue?
371
00:20:48,123 --> 00:20:50,125
Meninas, me deixem ver.
372
00:20:50,667 --> 00:20:52,168
Cascavel-diamante?
373
00:20:52,460 --> 00:20:55,005
É, a picada é bem profunda.
374
00:20:55,171 --> 00:20:57,882
Mas isso... está muito bom.
375
00:20:58,216 --> 00:21:01,970
A Pru disse que seu amigo estava ajudando.
Ele está por aqui?
376
00:21:05,974 --> 00:21:08,393
Belo trabalho, rapaz.
377
00:21:08,476 --> 00:21:10,437
Você salvou a vida dele.
378
00:21:10,645 --> 00:21:15,191
Devia ter orgulho.
Meninas, me ajudem a colocá-lo no trenó.
379
00:21:17,319 --> 00:21:18,653
Obrigada, Mixtli.
380
00:21:19,988 --> 00:21:24,701
Por me ensinar sobre plantas,
salvar o Bumerangue e ser meu amigo.
381
00:21:27,954 --> 00:21:28,997
O que é isso?
382
00:21:29,205 --> 00:21:33,084
É um diário de cura
com as técnicas da minha amá sání.
383
00:21:33,585 --> 00:21:35,545
Pra você aprender a curar.
384
00:21:36,046 --> 00:21:39,132
Talvez possa escrever
suas formas de curar a alma.
385
00:21:40,508 --> 00:21:43,011
Vejo vocês em breve.
386
00:21:43,219 --> 00:21:44,512
Tchau, Mixtli.
387
00:21:44,763 --> 00:21:46,348
-Obrigada.
-Tchau, Mixtli.
388
00:21:46,431 --> 00:21:48,141
Até mais, Mixtli! Obrigada!
389
00:21:53,730 --> 00:21:55,899
Muito bem, vamos pra casa.
390
00:22:11,664 --> 00:22:16,419
Ei, esse tronco parece a sua Tia Cora
quando está feliz com uma receita.
391
00:22:16,503 --> 00:22:18,755
E aquele parece Mary Pat e a Bianca.
392
00:22:19,255 --> 00:22:20,965
Talvez não pareça a Bianca.
393
00:22:22,258 --> 00:22:24,260
É bom ter essa Abigail de volta.
394
00:22:24,344 --> 00:22:26,054
Nunca mude de novo.
395
00:22:26,137 --> 00:22:29,933
-Precisamos de você assim.
-Acho que posso ser essa Abigail.
396
00:22:30,016 --> 00:22:33,603
Mas a Abigail-pássaro
tinha muito potencial.