1 00:00:08,217 --> 00:00:10,970 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,226 --> 00:00:19,228 Vou cavalgar 3 00:00:19,312 --> 00:00:21,272 Livre a correr 4 00:00:21,355 --> 00:00:23,399 Nessa jornada 5 00:00:23,483 --> 00:00:25,568 Vamos juntos Há tanto que aprender 6 00:00:25,651 --> 00:00:27,487 Vou cavalgar 7 00:00:27,570 --> 00:00:29,614 Livre a correr 8 00:00:29,697 --> 00:00:31,741 Ter sua força do meu lado 9 00:00:31,824 --> 00:00:33,993 É o melhor jeito de viver 10 00:00:34,077 --> 00:00:35,411 Sim 11 00:00:36,079 --> 00:00:37,497 Sim 12 00:00:38,122 --> 00:00:39,582 Sim 13 00:00:41,959 --> 00:00:45,797 SPIRIT CAVALGANDO LIVRE 14 00:00:50,510 --> 00:00:51,511 Isso! 15 00:00:52,970 --> 00:00:53,971 É! 16 00:00:54,680 --> 00:00:55,515 Isso! 17 00:01:01,020 --> 00:01:05,149 Apesar do acampamento ser divertido, eu sentia falta de casa. 18 00:01:05,233 --> 00:01:07,568 Podemos tricotar mantas pros cavalos. 19 00:01:07,652 --> 00:01:12,281 Depois de pulseiras da amizade, quero fazer mantas da amizade. 20 00:01:20,790 --> 00:01:23,417 Foi só um escorregão. Cuidado, Chica Linda. 21 00:01:23,501 --> 00:01:24,752 Está bem úmido aqui. 22 00:01:24,836 --> 00:01:28,005 Sra. Hungerford falou sério sobre as trilhas 23 00:01:28,089 --> 00:01:29,382 pela neve derretida. 24 00:01:29,465 --> 00:01:32,385 Eu nunca ouvi a Sra. Hungerford fazer piada, 25 00:01:32,468 --> 00:01:34,303 mas acho que seria engraçada. 26 00:01:37,181 --> 00:01:38,891 Eu imaginei, e era mesmo. 27 00:01:39,058 --> 00:01:42,728 Temos que tomar cuidado. A lama pode causar problemas. 28 00:01:42,812 --> 00:01:45,648 Sem problema. Já passamos por coisa pior. 29 00:01:45,731 --> 00:01:48,401 A Sra. Hungerford teria orgulho. 30 00:02:10,006 --> 00:02:13,050 Espero que o almoço esteja pronto. Que fome! 31 00:02:13,759 --> 00:02:15,845 Sinto falta de s'mores. 32 00:02:16,137 --> 00:02:18,598 Dica: cabem cinco na boca. 33 00:02:18,681 --> 00:02:20,516 E quinze sem biscoito. 34 00:02:30,943 --> 00:02:32,069 O que aconteceu? 35 00:02:32,820 --> 00:02:33,821 A trilha! 36 00:02:34,071 --> 00:02:35,323 Como a gente perdeu? 37 00:02:35,573 --> 00:02:37,408 Será que ela nos perdeu? 38 00:02:37,491 --> 00:02:39,035 Vamos tentar voltar. 39 00:02:40,369 --> 00:02:41,370 Talvez não. 40 00:02:41,454 --> 00:02:46,167 Atravessamos a Floresta Lovell na ida, então temos que passar lá na volta. 41 00:02:46,250 --> 00:02:48,461 Mas a floresta é imensa. 42 00:02:48,544 --> 00:02:50,963 Não podemos atravessar qualquer lugar. 43 00:02:51,047 --> 00:02:53,341 E agora estamos bem perdidas. 44 00:02:53,424 --> 00:02:55,051 A resposta é simples. 45 00:02:55,134 --> 00:02:56,969 Vamos nos "desperder". 46 00:02:57,178 --> 00:03:01,223 Se está perdida com as amigas Siga os postes até o fim 47 00:03:02,642 --> 00:03:03,643 Não? 48 00:03:04,018 --> 00:03:06,604 Podemos usar as bússolas do acampamento 49 00:03:06,687 --> 00:03:09,231 para navegar com sucesso pela amizade. 50 00:03:09,315 --> 00:03:10,983 Amigas pra lá e pra lá. 51 00:03:11,567 --> 00:03:13,903 Fomos para o norte até o acampamento, 52 00:03:13,986 --> 00:03:16,447 então vamos pro sul para o Miradero. 53 00:03:16,530 --> 00:03:18,407 -Ótimo plano! -Obrigada, Lucky. 54 00:03:20,660 --> 00:03:24,413 Sete mustangues no campo aberto 55 00:03:24,705 --> 00:03:27,708 Um começa a agir estranho 56 00:03:27,792 --> 00:03:29,585 Com um pinote e um relincho 57 00:03:29,669 --> 00:03:32,213 Ele vai pra uma direção 58 00:03:32,296 --> 00:03:35,716 Seis mustangues no campo aberto 59 00:03:36,175 --> 00:03:39,887 Seis mustangues no campo aberto 60 00:03:39,971 --> 00:03:42,932 Um começa a agir estranho 61 00:03:43,015 --> 00:03:44,725 Com um pinote e um relincho 62 00:03:44,809 --> 00:03:47,395 Ele vai pra uma direção 63 00:03:47,687 --> 00:03:48,688 PLAs? 64 00:03:48,771 --> 00:03:51,565 Pru, faltam cinco mustangues! 65 00:03:51,649 --> 00:03:53,234 Passamos por essa árvore. 66 00:03:53,317 --> 00:03:56,445 Abigail disse que parecia uma aranha com folhas. 67 00:03:56,529 --> 00:03:58,698 -Estamos indo para o sul? -Estamos. 68 00:04:00,449 --> 00:04:02,702 Espera. Me deem as bússolas. 69 00:04:04,287 --> 00:04:06,747 Elas não apontam para o sul. 70 00:04:07,206 --> 00:04:09,000 Não apontam pra lugar algum. 71 00:04:09,083 --> 00:04:10,584 Apontam pra toda parte. 72 00:04:10,793 --> 00:04:14,338 Mas os polos Sul e Norte não se mexeram, certo? 73 00:04:14,547 --> 00:04:16,924 Minha nossa! Será que fomos enganadas? 74 00:04:22,013 --> 00:04:23,806 Magnetita. É claro! 75 00:04:24,265 --> 00:04:26,851 É uma rocha com campo magnético próprio, 76 00:04:26,934 --> 00:04:29,353 que torna nossas bússolas inúteis. 77 00:04:29,729 --> 00:04:32,356 PLas, estamos perdidas mesmo. 78 00:04:32,898 --> 00:04:34,317 Como vamos pra casa? 79 00:04:34,400 --> 00:04:36,402 Já sei. Vamos seguir os rostos. 80 00:04:38,738 --> 00:04:40,740 Olhos, nariz e boca. 81 00:04:41,115 --> 00:04:45,286 Esse aqui está fazendo cara de que sentiu cheiro de couve-flor. 82 00:04:45,369 --> 00:04:47,246 Olhos, nariz e boca. 83 00:04:47,580 --> 00:04:50,333 Se notar, todas as árvores têm rosto. 84 00:04:52,877 --> 00:04:54,045 Eu consigo ver. 85 00:04:54,128 --> 00:04:57,006 Talvez esse tronco esteja preocupado. 86 00:04:57,465 --> 00:04:58,841 Eu é que estou. 87 00:04:58,924 --> 00:05:01,552 Não sei do que está falando, Abigail. 88 00:05:01,635 --> 00:05:02,720 Não se preocupem. 89 00:05:02,803 --> 00:05:06,349 Os rostos vão ajudar a não passar pelo mesmo lugar. 90 00:05:06,432 --> 00:05:09,435 Pode demorar, mas vai dar certo! 91 00:05:10,561 --> 00:05:12,021 Vamos nessa, PLAs. 92 00:05:20,654 --> 00:05:22,531 PLAs, por aqui! 93 00:05:22,615 --> 00:05:24,867 -Conseguimos! -Não, não conseguimos. 94 00:05:25,076 --> 00:05:27,203 Saímos do lado errado da floresta. 95 00:05:27,286 --> 00:05:31,582 É o lado errado da floresta ou o lado certo da aventura? 96 00:05:32,458 --> 00:05:35,586 Abigail, é o lado errado da floresta. 97 00:05:36,545 --> 00:05:38,005 Estamos longe de casa. 98 00:05:38,089 --> 00:05:40,925 Vamos levar horas pra cruzar as montanhas. 99 00:05:42,093 --> 00:05:45,971 Aprendi tudo sobre barrancos na aula de Formações Rochosas. 100 00:05:46,055 --> 00:05:47,556 Primeira lição: 101 00:05:47,640 --> 00:05:50,267 sedimentar não quer dizer "assentado". 102 00:05:54,855 --> 00:05:57,066 Encontrei um geodo bem brilhante. 103 00:05:57,149 --> 00:06:00,069 Será que um geodo pode ter muitos brilhos? 104 00:06:00,277 --> 00:06:04,323 Eles seriam reluzentes, mas se tivesse muitos, brilharia demais. 105 00:06:04,406 --> 00:06:05,574 Pode até cegar. 106 00:06:05,658 --> 00:06:07,743 Além disso, o brilho pode acabar. 107 00:06:08,452 --> 00:06:11,914 Aí não teria nada e deixaria de ser um geodo? 108 00:06:12,289 --> 00:06:13,999 -Espera! -Um "rochodo"? 109 00:06:14,083 --> 00:06:16,752 Seria uma rocha disfarçada de geodo? 110 00:06:16,836 --> 00:06:18,671 Abigail! Volta aqui! 111 00:06:19,088 --> 00:06:22,591 Vejam! Podemos avisar ao Miradero que estamos aqui. 112 00:06:24,218 --> 00:06:25,052 Abigail! 113 00:06:25,261 --> 00:06:28,222 Meu nome parece um pio. 114 00:06:28,305 --> 00:06:30,933 Abigail! 115 00:06:31,809 --> 00:06:33,686 Vejam as rachaduras no chão. 116 00:06:35,229 --> 00:06:38,107 PLAs, acho que uma rachadura está se mexendo. 117 00:06:39,358 --> 00:06:40,693 Na verdade, todas! 118 00:06:40,776 --> 00:06:41,944 O que vamos fazer? 119 00:06:42,027 --> 00:06:45,030 Se a gente voltar, talvez não chegue na floresta. 120 00:06:45,114 --> 00:06:49,285 Então vamos em frente, pisando com muito cuidado. 121 00:06:51,453 --> 00:06:54,123 Sem movimentos bruscos. 122 00:07:14,226 --> 00:07:15,352 Quase lá. 123 00:07:21,734 --> 00:07:22,943 -Essa não! -Cuidado! 124 00:07:23,652 --> 00:07:24,820 Siga o coelho! 125 00:07:24,904 --> 00:07:26,071 Vai! 126 00:07:26,155 --> 00:07:27,281 Vamos sair daqui! 127 00:07:27,364 --> 00:07:29,408 -Corram! -Temos que sair! 128 00:07:29,575 --> 00:07:31,410 -Quase lá! -Vai, Chica Linda. 129 00:07:31,494 --> 00:07:32,495 Vai! 130 00:07:37,458 --> 00:07:38,667 Bom trabalho. 131 00:07:42,713 --> 00:07:43,839 Vamos, Bumerangue. 132 00:07:47,635 --> 00:07:51,514 Vamos subir a Montanha Nandez e ver o caminho para Miradero. 133 00:07:51,597 --> 00:07:54,183 Sinto que estamos quase em casa, PLAs. 134 00:07:55,017 --> 00:07:56,352 Você sente que... 135 00:07:58,854 --> 00:08:01,398 -Abigail, o que houve? -Você está bem? 136 00:08:03,317 --> 00:08:05,319 O Bumerangue está machucado! 137 00:08:07,154 --> 00:08:09,114 Uma cobra deve ter picado ele. 138 00:08:09,448 --> 00:08:12,576 Precisamos de um veterinário. Eram cascavéis. 139 00:08:12,660 --> 00:08:16,247 Se esperarmos, o veneno espalha no sangue e o paralisa. 140 00:08:16,330 --> 00:08:18,832 Vamos pensar em algo. Somos as PLAs! 141 00:08:19,041 --> 00:08:24,088 Já passamos por isso... ou algo parecido? 142 00:08:24,922 --> 00:08:26,632 Não consigo pensar em nada! 143 00:08:26,924 --> 00:08:28,467 É tudo culpa minha. 144 00:08:28,801 --> 00:08:33,013 Abigail, não se culpe. Não sabíamos que tinha um monte de cobras. 145 00:08:33,347 --> 00:08:36,684 Se eu não tivesse as distraído com minhas histórias, 146 00:08:36,767 --> 00:08:39,186 não pararíamos naquele barranco. 147 00:08:39,270 --> 00:08:40,312 Eu causei isso. 148 00:08:40,396 --> 00:08:41,480 Abigail, não é... 149 00:08:43,816 --> 00:08:45,651 Temos de ajudar o Bumerangue. 150 00:08:46,735 --> 00:08:49,154 Bumerangue, fica calmo. 151 00:08:50,906 --> 00:08:54,076 A Pru vai cuidar da picada. Fica parado. 152 00:08:54,159 --> 00:08:55,786 Ele está ótimo, Abigail. 153 00:08:55,995 --> 00:08:58,914 Ele nunca seguiu ordens com tanta facilidade. 154 00:09:02,751 --> 00:09:06,297 A picada está bem inchada e suja. 155 00:09:06,380 --> 00:09:07,756 Vamos limpar primeiro. 156 00:09:11,302 --> 00:09:13,053 Não se mexa, Bumerangue. 157 00:09:13,262 --> 00:09:15,973 Está tudo bem. Vamos ver se ele vai andar. 158 00:09:22,062 --> 00:09:23,063 Bumerangue! 159 00:09:25,566 --> 00:09:27,192 Ele não consegue andar. 160 00:09:27,276 --> 00:09:29,987 Talvez alguém possa pedir ajuda no Miradero. 161 00:09:30,070 --> 00:09:32,656 E se essa pessoa se perder? 162 00:09:32,740 --> 00:09:35,701 Não podemos ficar paradas, nem nos separar! 163 00:09:35,784 --> 00:09:36,744 Mixtli. 164 00:09:36,827 --> 00:09:39,204 -Ele não está aqui. -Alucinações? 165 00:09:39,288 --> 00:09:41,582 Não, o Mixtli está atrás de você. 166 00:09:41,999 --> 00:09:43,208 Yá'át'ééh! 167 00:09:43,292 --> 00:09:44,460 Mixtli! 168 00:09:46,170 --> 00:09:48,339 -O que faz aqui? -Que bom ver você! 169 00:09:48,422 --> 00:09:50,674 -Onde vocês estavam? -Pra onde vão? 170 00:09:50,758 --> 00:09:53,636 Eu estava caçando com o Crow quando ouvi vozes. 171 00:09:53,761 --> 00:09:57,181 Segui até o barranco onde perdi o coelho que eu seguia. 172 00:09:57,431 --> 00:09:59,058 Foi quando vi vocês. 173 00:09:59,391 --> 00:10:01,894 Eu queria avisar, mas era tarde demais. 174 00:10:02,061 --> 00:10:05,272 Já estavam com as cobras. Que bom que achei vocês. 175 00:10:05,356 --> 00:10:06,899 Também estamos felizes. 176 00:10:09,818 --> 00:10:11,654 Calma, garoto. 177 00:10:16,700 --> 00:10:17,826 Hodéezyéél. 178 00:10:18,160 --> 00:10:19,453 Foram as cobras. 179 00:10:19,745 --> 00:10:22,956 -Por minha culpa. -Abigail, pare de se culpar. 180 00:10:23,957 --> 00:10:25,417 Ele precisa de remédio. 181 00:10:25,501 --> 00:10:27,878 Eu espero com a Abigail. Podem ir. 182 00:10:27,961 --> 00:10:29,588 Para onde fica o Miradero? 183 00:10:29,797 --> 00:10:31,924 Siga essa trilha pelas montanhas. 184 00:10:32,549 --> 00:10:34,134 Fica a sudoeste. 185 00:10:34,343 --> 00:10:37,471 -A uma hora de distância. -Voltaremos rápido. 186 00:10:37,554 --> 00:10:39,181 Aguenta firme, Bumerangue. 187 00:10:41,100 --> 00:10:42,226 E Abigail. 188 00:10:44,770 --> 00:10:45,813 Boa sorte! 189 00:10:51,068 --> 00:10:52,778 O Bumerangue vai ficar bem. 190 00:10:52,945 --> 00:10:54,446 Ele é um cavalo forte... 191 00:10:54,530 --> 00:10:56,824 mas precisa ficar parado. 192 00:10:57,241 --> 00:10:59,201 Quando ele se mexe, o sangue... 193 00:10:59,284 --> 00:11:01,161 absorve o veneno. 194 00:11:01,328 --> 00:11:03,080 Ouviu o Mixtli, Bumerangue. 195 00:11:03,163 --> 00:11:04,415 Pare de se mexer. 196 00:11:04,498 --> 00:11:06,208 Fique parado. 197 00:11:06,750 --> 00:11:08,544 Não se mexa, Bumerangue! 198 00:11:18,971 --> 00:11:21,890 Chegando no outro lado, vamos entender melhor. 199 00:11:22,558 --> 00:11:23,392 Por ali! 200 00:11:25,477 --> 00:11:27,855 Estamos bem perto. Vamos, Chica Linda! 201 00:11:38,240 --> 00:11:39,575 Essa não. 202 00:11:40,367 --> 00:11:41,535 Olha a rocha! 203 00:11:42,703 --> 00:11:44,079 -Essa não! -Rápido! 204 00:11:44,329 --> 00:11:45,706 Vai! 205 00:11:47,040 --> 00:11:48,041 Cuidado! 206 00:11:49,626 --> 00:11:50,836 Mais rápido, Lucky! 207 00:11:50,919 --> 00:11:52,671 -Vamos, Chica Linda! -Abaixa! 208 00:11:54,173 --> 00:11:55,174 Lucky! 209 00:11:55,340 --> 00:11:56,175 Pru! 210 00:12:00,387 --> 00:12:01,221 Vai! 211 00:12:01,305 --> 00:12:02,306 Pula! 212 00:12:03,056 --> 00:12:04,975 Pru! Por aqui! 213 00:12:13,901 --> 00:12:15,027 Onde elas estão? 214 00:12:15,402 --> 00:12:17,029 Elas já deviam estar aqui. 215 00:12:21,450 --> 00:12:23,410 Bumerangue, pare de se mexer. 216 00:12:27,414 --> 00:12:28,707 Está se espalhando. 217 00:12:30,626 --> 00:12:33,504 Deve ter algo que estanque o veneno, 218 00:12:33,587 --> 00:12:35,214 mas não tenho certeza. 219 00:12:35,297 --> 00:12:36,298 Podemos tentar. 220 00:12:37,174 --> 00:12:38,175 Me mostra. 221 00:12:46,266 --> 00:12:49,019 Não podemos seguir nem voltar. 222 00:12:49,102 --> 00:12:51,730 -Ótimo, estamos presas. -O que vamos fazer? 223 00:12:51,813 --> 00:12:53,524 Vou pensar em alguma coisa. 224 00:12:55,234 --> 00:12:56,777 Não tenho nada em mente! 225 00:12:56,860 --> 00:12:59,071 Enquanto pensa, o Bumerangue espera 226 00:12:59,154 --> 00:13:01,198 e piora a cada segundo. 227 00:13:01,281 --> 00:13:05,035 Se o Bumerangue não resistir, a Abigail vai ficar arrasada. 228 00:13:05,118 --> 00:13:06,662 Temos que sair daqui. 229 00:13:07,371 --> 00:13:09,831 Se ela estivesse aqui, diria: 230 00:13:09,915 --> 00:13:13,293 "A gente tem que sair! As pedras parecem escadas!" 231 00:13:14,211 --> 00:13:16,505 Ei, parecem mesmo. 232 00:13:16,672 --> 00:13:19,299 -Calma, Lucky. -Não, Pru. Veja! 233 00:13:21,260 --> 00:13:22,177 É. 234 00:13:22,886 --> 00:13:23,887 Vamos. 235 00:13:36,233 --> 00:13:38,694 -Essa foi por pouco. -Vamos continuar. 236 00:13:38,777 --> 00:13:40,737 Será difícil subir a montanha, 237 00:13:40,821 --> 00:13:43,490 mas vamos ver o caminho para Miradero. 238 00:13:43,657 --> 00:13:44,658 Pode funcionar. 239 00:13:45,242 --> 00:13:47,202 -A não ser que... -O quê? 240 00:13:47,286 --> 00:13:50,414 A não ser que a gente caia como eu e a Chica Linda, 241 00:13:50,497 --> 00:13:52,124 e nunca volte pra cidade 242 00:13:52,207 --> 00:13:54,960 e a Abigail nunca saiba o que aconteceu. 243 00:13:55,043 --> 00:13:59,047 Ou a gente chega até Miradero, volta pra ajudar o Bumerangue 244 00:13:59,131 --> 00:14:01,592 e tem mais uma história pra contar. 245 00:14:01,883 --> 00:14:03,051 Já que você diz... 246 00:14:09,683 --> 00:14:12,644 Então usa a argila cinza em vez da vermelha. 247 00:14:12,728 --> 00:14:14,980 A vermelha é melhor pra cerâmica? 248 00:14:15,063 --> 00:14:16,273 Isso mesmo. 249 00:14:17,316 --> 00:14:18,317 Calêndula? 250 00:14:18,734 --> 00:14:19,735 É para a dor. 251 00:14:21,695 --> 00:14:22,696 Lavanda? 252 00:14:22,779 --> 00:14:25,032 -O que ela faz? -Alivia a picada. 253 00:14:25,157 --> 00:14:27,159 É boa em identificar plantas. 254 00:14:27,242 --> 00:14:30,495 Eu adoro flores, principalmente as vermelhas. 255 00:14:30,579 --> 00:14:32,915 As azuis também. E as amarelas. 256 00:14:33,415 --> 00:14:35,042 E as roxas. Verdes também! 257 00:14:35,417 --> 00:14:37,586 Lavanda também acalma as pessoas. 258 00:14:37,669 --> 00:14:39,963 Uso quando ele não quer banho. 259 00:14:40,047 --> 00:14:43,926 Ele tem medo da mangueira. Mas com lavanda ele gosta. 260 00:14:44,885 --> 00:14:46,720 É bom ver você sorrindo. 261 00:14:46,803 --> 00:14:48,013 Não estou sorrindo. 262 00:14:48,347 --> 00:14:50,057 É uma situação séria. 263 00:14:50,140 --> 00:14:52,559 Eu sou uma pessoa muito séria. 264 00:14:54,227 --> 00:14:57,481 Engraçado. Você sempre contou as melhores piadas. 265 00:14:57,564 --> 00:14:58,690 Não é piada. 266 00:14:58,774 --> 00:15:01,401 Bumerangue está ferido, e a culpa é minha. 267 00:15:01,610 --> 00:15:03,028 Eu não faço piadas. 268 00:15:08,575 --> 00:15:10,911 Ele está ofegante! 269 00:15:20,545 --> 00:15:22,714 Por favor, fique parado. 270 00:15:23,006 --> 00:15:24,341 Está piorando. 271 00:15:25,133 --> 00:15:26,343 O que vamos fazer? 272 00:15:26,426 --> 00:15:29,721 Está tudo aqui. Só precisa misturar. 273 00:15:40,983 --> 00:15:42,067 -Pru! -Aguenta! 274 00:15:42,442 --> 00:15:43,443 Pru! 275 00:15:51,159 --> 00:15:52,160 Quase lá. 276 00:15:56,206 --> 00:15:57,416 Lá está o Miradero! 277 00:15:57,624 --> 00:15:58,917 Estamos tão perto. 278 00:15:59,001 --> 00:16:01,628 O Spirit e a Chica Linda vão chegar rápido. 279 00:16:01,712 --> 00:16:02,963 É, mas... 280 00:16:03,296 --> 00:16:05,716 como vamos descer? 281 00:16:08,343 --> 00:16:09,553 Essa não. 282 00:16:09,636 --> 00:16:12,973 Eu aguento me perder, cobras e o Bumerangue... 283 00:16:13,056 --> 00:16:15,308 Na verdade, ele não... mas isso? 284 00:16:15,392 --> 00:16:17,310 O dia começou tão simples! 285 00:16:17,394 --> 00:16:19,646 Eu só queria voltar para o almoço. 286 00:16:19,730 --> 00:16:22,524 Só queria ir pra casa. É pedir demais? 287 00:16:22,607 --> 00:16:24,776 Estamos encrencadas! 288 00:16:28,196 --> 00:16:31,074 Não podemos ter pressa, garoto. 289 00:16:31,324 --> 00:16:36,079 Queria a Abigail aqui. Ela saberia me fazer rir e esquecer isso. 290 00:16:36,496 --> 00:16:40,125 Precisamos da positividade dela pra nos distrair do perigo. 291 00:16:40,542 --> 00:16:43,503 Quando pulei pedras, eu peguei tantos geodos 292 00:16:43,587 --> 00:16:45,255 que virei uma "Geo-gail"! 293 00:16:45,839 --> 00:16:46,882 Funcionou? 294 00:16:47,049 --> 00:16:48,050 Mais ou menos. 295 00:16:48,258 --> 00:16:51,803 Eu quis rir de você. 296 00:16:51,887 --> 00:16:55,057 Vai dar certo. Vamos nessa. 297 00:16:55,140 --> 00:16:57,059 Como quiser, Geo-gail. 298 00:17:00,479 --> 00:17:03,356 Esse emplastro vai retirar o veneno da ferida. 299 00:17:03,648 --> 00:17:07,152 Eu já vi funcionar, mas não em um cavalo. 300 00:17:07,235 --> 00:17:08,236 Quando você viu? 301 00:17:08,904 --> 00:17:11,531 Na minha tribo, é comum fazer isso. 302 00:17:12,449 --> 00:17:14,743 Minha amá sání é curandeira, 303 00:17:15,118 --> 00:17:17,746 e um homem chegou com uma picada de cobra. 304 00:17:17,829 --> 00:17:21,083 Ajudei a fazer esse emplastro que salvou a vida dele. 305 00:17:22,417 --> 00:17:23,543 Isso vai ajudar. 306 00:17:23,752 --> 00:17:25,045 Fique parado. 307 00:17:25,796 --> 00:17:27,798 Para a segunda parte da cura... 308 00:17:28,256 --> 00:17:30,759 preciso que faça uma coisa. 309 00:17:30,842 --> 00:17:33,637 Uma pomada? Um nó? Outro emplastro? 310 00:17:33,720 --> 00:17:36,139 Preciso que conte piadas. 311 00:17:36,223 --> 00:17:37,891 Como isso vai ajudar? 312 00:17:37,974 --> 00:17:40,310 Seu cavalo sente que está preocupada. 313 00:17:40,393 --> 00:17:41,770 Ele quer te confortar, 314 00:17:42,020 --> 00:17:43,647 mas precisa ficar parado. 315 00:17:43,897 --> 00:17:47,400 Precisa mostrar que não está preocupada sendo você mesma. 316 00:17:47,984 --> 00:17:49,402 A verdadeira Abigail. 317 00:17:53,198 --> 00:17:55,617 Vou voltar a ser a verdadeira Abigail. 318 00:17:56,409 --> 00:17:58,286 Vou ser bem bobinha. 319 00:17:58,703 --> 00:18:02,249 Espero que criem um sorvete de pipoca 320 00:18:02,707 --> 00:18:05,627 porque sempre que quero algo doce e salgado, 321 00:18:05,710 --> 00:18:07,337 ponho pipoca no sorvete, 322 00:18:07,420 --> 00:18:10,799 mas a pipoca fica murcha e o sorvete fica ruim. 323 00:18:16,513 --> 00:18:20,517 Ninguém vende chocolate quente no verão. Se vendesse, seria frio. 324 00:18:20,600 --> 00:18:23,478 Chocolate frio! Genial! Vou contar ao Winthrop. 325 00:18:23,603 --> 00:18:27,190 Se eu tivesse uma moeda em cada mão, teria dinheiro. 326 00:18:27,274 --> 00:18:30,235 Ou moedas. Está dando certo? Eu pareço ela? 327 00:18:31,403 --> 00:18:35,031 Se frutas e nozes fossem trufas e nós... como era mesmo? 328 00:18:35,615 --> 00:18:37,117 Teríamos um Feliz Natal! 329 00:18:40,787 --> 00:18:41,788 Sua vez. 330 00:18:42,581 --> 00:18:45,542 Está bem, mas não vou imitar a voz dela. 331 00:18:46,334 --> 00:18:47,335 Tudo bem. 332 00:18:47,711 --> 00:18:50,046 Nuvens! Elas são tão fofas. 333 00:18:50,130 --> 00:18:51,590 São feitas de água, 334 00:18:51,673 --> 00:18:54,676 duas moléculas de hidrogênio e uma de oxigênio. 335 00:18:54,759 --> 00:18:57,095 Por isso é chamada de... 336 00:18:59,598 --> 00:19:01,683 As tartarugas vivem muito. 337 00:19:03,894 --> 00:19:06,479 Continue falando. É o que ela faz. 338 00:19:06,688 --> 00:19:09,441 Acha que tem fadas nessas rochas? 339 00:19:09,524 --> 00:19:11,902 Se tivesse, seriam "rodas"! 340 00:19:13,153 --> 00:19:14,362 Ainda bem. 341 00:19:14,613 --> 00:19:17,782 Mais um segundo de tensão e eu explodiria! 342 00:19:17,866 --> 00:19:19,826 Você falou igual à Abigail. 343 00:19:20,160 --> 00:19:22,662 Está conseguindo. Vamos achar sua mãe. 344 00:19:29,377 --> 00:19:33,298 Estava pensando: por que não vendem chocolate quente no verão? 345 00:19:33,381 --> 00:19:36,885 Você gostaria? Podia se chamar "chocolate frio". 346 00:19:37,344 --> 00:19:38,470 Eu sou um gênio! 347 00:19:39,304 --> 00:19:41,890 Seria só um sorvete de chocolate. 348 00:19:45,393 --> 00:19:48,980 Minha amá sání dizia que alguns curandeiros curam o corpo, 349 00:19:49,356 --> 00:19:51,316 mas isso é só metade da pessoa. 350 00:19:51,775 --> 00:19:53,568 Pra curar a pessoa inteira 351 00:19:53,652 --> 00:19:55,320 ou o cavalo, neste caso... 352 00:19:55,528 --> 00:19:57,280 teria que curar a alma. 353 00:19:57,739 --> 00:20:01,284 É o que você faz com o seu espírito, Abigail. 354 00:20:01,534 --> 00:20:04,746 Quando voltarmos a Miradero, eu vou ser séria. 355 00:20:04,996 --> 00:20:06,748 Tudo foi culpa minha. 356 00:20:06,831 --> 00:20:09,000 Feri o Bumerangue com o meu jeito. 357 00:20:09,084 --> 00:20:11,002 Você também o curou com ele. 358 00:20:11,211 --> 00:20:12,545 E me trouxe até aqui. 359 00:20:12,921 --> 00:20:16,091 Enquanto eu caçava, ouvi a sua voz. 360 00:20:16,424 --> 00:20:17,801 E os seus pios. 361 00:20:17,968 --> 00:20:20,679 Era a minha voz de pássaro. 362 00:20:22,055 --> 00:20:24,266 Ser autêntica te salvou. 363 00:20:24,891 --> 00:20:28,520 Um dia você será uma curandeira como a minha amá sání. 364 00:20:28,770 --> 00:20:31,523 Ela teria gostado de você. Ela era engraçada. 365 00:20:33,400 --> 00:20:35,735 Deve ser a Lucky, a Pru e a mãe dela! 366 00:20:35,819 --> 00:20:37,153 Não posso ser visto. 367 00:20:37,737 --> 00:20:38,738 Mas... 368 00:20:40,907 --> 00:20:41,908 Abigail! 369 00:20:41,992 --> 00:20:42,993 Abigail! 370 00:20:45,287 --> 00:20:46,746 Como está o Bumerangue? 371 00:20:48,123 --> 00:20:50,125 Meninas, me deixem ver. 372 00:20:50,667 --> 00:20:52,168 Cascavel-diamante? 373 00:20:52,460 --> 00:20:55,005 É, a picada é bem profunda. 374 00:20:55,171 --> 00:20:57,882 Mas isso... está muito bom. 375 00:20:58,216 --> 00:21:01,970 A Pru disse que seu amigo estava ajudando. Ele está por aqui? 376 00:21:05,974 --> 00:21:08,393 Belo trabalho, rapaz. 377 00:21:08,476 --> 00:21:10,437 Você salvou a vida dele. 378 00:21:10,645 --> 00:21:15,191 Devia ter orgulho. Meninas, me ajudem a colocá-lo no trenó. 379 00:21:17,319 --> 00:21:18,653 Obrigada, Mixtli. 380 00:21:19,988 --> 00:21:24,701 Por me ensinar sobre plantas, salvar o Bumerangue e ser meu amigo. 381 00:21:27,954 --> 00:21:28,997 O que é isso? 382 00:21:29,205 --> 00:21:33,084 É um diário de cura com as técnicas da minha amá sání. 383 00:21:33,585 --> 00:21:35,545 Pra você aprender a curar. 384 00:21:36,046 --> 00:21:39,132 Talvez possa escrever suas formas de curar a alma. 385 00:21:40,508 --> 00:21:43,011 Vejo vocês em breve. 386 00:21:43,219 --> 00:21:44,512 Tchau, Mixtli. 387 00:21:44,763 --> 00:21:46,348 -Obrigada. -Tchau, Mixtli. 388 00:21:46,431 --> 00:21:48,141 Até mais, Mixtli! Obrigada! 389 00:21:53,730 --> 00:21:55,899 Muito bem, vamos pra casa. 390 00:22:11,664 --> 00:22:16,419 Ei, esse tronco parece a sua Tia Cora quando está feliz com uma receita. 391 00:22:16,503 --> 00:22:18,755 E aquele parece Mary Pat e a Bianca. 392 00:22:19,255 --> 00:22:20,965 Talvez não pareça a Bianca. 393 00:22:22,258 --> 00:22:24,260 É bom ter essa Abigail de volta. 394 00:22:24,344 --> 00:22:26,054 Nunca mude de novo. 395 00:22:26,137 --> 00:22:29,933 -Precisamos de você assim. -Acho que posso ser essa Abigail. 396 00:22:30,016 --> 00:22:33,603 Mas a Abigail-pássaro tinha muito potencial.