1
00:00:08,801 --> 00:00:10,970
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:17,226 --> 00:00:19,228
Voi călări
3
00:00:19,312 --> 00:00:21,272
Liberă, știi!
4
00:00:21,355 --> 00:00:23,399
Deci hai și tu, vino și tu
5
00:00:23,483 --> 00:00:25,443
La drum cu mine să vii!
6
00:00:25,526 --> 00:00:27,487
Voi călări
7
00:00:27,570 --> 00:00:29,363
Liberă, știi!
8
00:00:29,447 --> 00:00:31,741
Și când sunt iar aici cu tine
9
00:00:31,824 --> 00:00:33,993
Spiritul îți pot simți.
10
00:00:34,077 --> 00:00:35,411
Da, da, da
11
00:00:36,079 --> 00:00:37,497
Da, da, da,
12
00:00:38,122 --> 00:00:39,582
Da, da, da,
13
00:00:42,001 --> 00:00:45,963
SPIRIT
14
00:00:50,510 --> 00:00:51,511
Da!
15
00:00:52,678 --> 00:00:53,971
Da!
16
00:00:54,931 --> 00:00:56,307
Da!
17
00:01:01,020 --> 00:01:05,149
M-am distrat la jubileu,
dar mi-e dor de acasă.
18
00:01:05,233 --> 00:01:07,568
Vom croșeta pături pentru cai.
19
00:01:07,652 --> 00:01:09,403
După brățări,
20
00:01:09,487 --> 00:01:12,281
vreau neapărat să fac pături.
21
00:01:20,790 --> 00:01:23,417
Ai alunecat un pic. Fii atentă!
22
00:01:23,501 --> 00:01:24,794
Zăpadă topită.
23
00:01:24,877 --> 00:01:28,047
Dna Hungerford
a zis că potecile se pierd.
24
00:01:28,131 --> 00:01:29,382
Sunt bălți.
25
00:01:29,465 --> 00:01:32,468
N-am auzit-o pe dna Hungerford glumind.
26
00:01:32,552 --> 00:01:34,095
Sigur are mult umor.
27
00:01:37,181 --> 00:01:38,975
Mi-am imaginat asta.
28
00:01:39,058 --> 00:01:42,728
Urmăriți poteca!
Noroiul poate crea probleme.
29
00:01:42,812 --> 00:01:45,648
Nu-i nimic. Ne descurcăm.
30
00:01:45,731 --> 00:01:48,442
Dna Hungerford s-ar mândri cu noi.
31
00:02:10,006 --> 00:02:11,966
Sper fie masa pregătită.
32
00:02:12,049 --> 00:02:13,050
Mor de foame.
33
00:02:13,759 --> 00:02:16,053
Mi-e dor de bezele.
34
00:02:16,137 --> 00:02:18,598
Indiciu: intră cinci în gură.
35
00:02:18,681 --> 00:02:20,516
15, fără sărățele.
36
00:02:30,943 --> 00:02:32,069
Ce e, băiete?
37
00:02:32,653 --> 00:02:33,988
Poteca!
38
00:02:34,071 --> 00:02:35,198
Am pierdut-o!
39
00:02:35,573 --> 00:02:37,408
Poate ea ne-a pierdut.
40
00:02:37,491 --> 00:02:39,160
Să ne întoarcem.
41
00:02:40,369 --> 00:02:41,370
Sau poate nu.
42
00:02:41,454 --> 00:02:44,165
Am trecut prin Pădurea Lovell.
43
00:02:44,248 --> 00:02:46,167
Trebuie s-o retraversăm.
44
00:02:46,250 --> 00:02:48,461
Dar pădurea e uriașă.
45
00:02:48,544 --> 00:02:50,963
Nu putem merge la întâmplare.
46
00:02:51,047 --> 00:02:53,341
Acum ne-am rătăcit.
47
00:02:53,424 --> 00:02:55,051
Răspunsul e simplu.
48
00:02:55,134 --> 00:02:57,094
Să ne „dezrătăcim”.
49
00:02:57,178 --> 00:03:01,474
Cu prietenii te-ai rătăcit?
Polii sunt de urmărit
50
00:03:02,642 --> 00:03:03,643
Nu?
51
00:03:04,018 --> 00:03:06,604
Putem folosi busolele câștigate
52
00:03:06,687 --> 00:03:09,231
pentru „orientare cu prietenii”.
53
00:03:09,315 --> 00:03:10,983
Pe aici și pe acolo.
54
00:03:11,651 --> 00:03:13,903
Am mers la jubileu spre nord,
55
00:03:13,986 --> 00:03:16,447
mergem spre sud la Miradero.
56
00:03:16,530 --> 00:03:18,407
- Grozav plan!
- Mersi.
57
00:03:20,660 --> 00:03:24,622
Șapte mustangi în câmp deschis
58
00:03:24,705 --> 00:03:27,625
Unul reacționează neobișnuit
59
00:03:27,708 --> 00:03:29,585
C-un salt și-un nechezat
60
00:03:29,669 --> 00:03:32,213
Altă cale el a luat
61
00:03:32,296 --> 00:03:35,716
Șase mustangi în câmp deschis
62
00:03:35,800 --> 00:03:39,887
Șase mustangi în câmp deschis
63
00:03:39,971 --> 00:03:42,932
Unul reacționează neobișnuit
64
00:03:43,015 --> 00:03:44,976
C-un salt și-un nechezat
65
00:03:45,059 --> 00:03:47,603
Altă cale el a luat
66
00:03:47,687 --> 00:03:48,688
PAL?
67
00:03:48,771 --> 00:03:51,565
Pru, mai avem doar cinci mustangi.
68
00:03:51,649 --> 00:03:53,276
Am mai fost pe aici.
69
00:03:53,359 --> 00:03:56,445
Abigail a zis că arată ca un păianjen.
70
00:03:56,529 --> 00:03:58,698
- Mergem spre sud?
- Da.
71
00:04:00,449 --> 00:04:02,702
Stați! Dați-mi busolele.
72
00:04:04,287 --> 00:04:06,747
Nu arată sudul.
73
00:04:07,248 --> 00:04:09,000
Nu indică nimic.
74
00:04:09,083 --> 00:04:10,710
Indică peste tot.
75
00:04:10,793 --> 00:04:14,463
Dar Polul Nord și Sud nu s-au mutat, nu?
76
00:04:14,547 --> 00:04:16,924
Vai de mine! Au făcut rocadă?
77
00:04:22,013 --> 00:04:23,806
Magnetită. Firește!
78
00:04:23,889 --> 00:04:26,851
Are propriul câmp magnetic
79
00:04:26,934 --> 00:04:29,353
făcând inutile busolele.
80
00:04:29,729 --> 00:04:32,356
PAL, cred că ne-am rătăcit.
81
00:04:32,898 --> 00:04:34,317
Cum ajungem acasă?
82
00:04:34,400 --> 00:04:36,402
Știu. După chipuri.
83
00:04:38,738 --> 00:04:41,032
Ochi, nas și gură.
84
00:04:41,115 --> 00:04:43,492
Fața asta se strâmbă ca atunci
85
00:04:43,576 --> 00:04:45,286
când gătești conopidă.
86
00:04:45,369 --> 00:04:47,246
Ochi, nas, gură.
87
00:04:47,580 --> 00:04:50,333
Toți copacii au fețe.
88
00:04:52,877 --> 00:04:54,045
Parcă văd ceva.
89
00:04:54,128 --> 00:04:57,006
Da, ciotul ăsta e îngrijorat.
90
00:04:57,465 --> 00:04:58,841
Ba nu, eu sunt.
91
00:04:58,924 --> 00:05:01,552
Nu înțeleg ce spui, Abigail.
92
00:05:01,635 --> 00:05:02,720
Nicio grijă.
93
00:05:02,803 --> 00:05:06,349
Ne vom folosi de fețe ca să ne orientăm.
94
00:05:06,432 --> 00:05:09,560
Va dura un pic, dar cred că vom reuși.
95
00:05:10,561 --> 00:05:12,021
Am găsit drumul.
96
00:05:20,654 --> 00:05:22,531
PAL, aici!
97
00:05:22,615 --> 00:05:25,034
- Am reușit!
- Ba nu.
98
00:05:25,117 --> 00:05:27,203
Am ieșit pe partea greșită.
99
00:05:27,286 --> 00:05:31,582
E partea greșită a pădurii
sau partea bună a aventurii?
100
00:05:32,458 --> 00:05:35,586
Sigur e partea greșită a pădurii.
101
00:05:36,545 --> 00:05:38,005
Casa e departe.
102
00:05:38,089 --> 00:05:40,925
Ne va lua ore să traversăm munții.
103
00:05:42,093 --> 00:05:45,971
Am învățat totul despre albii la școală.
104
00:05:46,055 --> 00:05:47,556
Prima lecție:
105
00:05:47,640 --> 00:05:50,267
sedimentar nu înseamnă să stai.
106
00:05:54,855 --> 00:05:57,108
Am găsit o geodă sclipitoare.
107
00:05:57,191 --> 00:06:00,194
Poate fi prea sclipitoare?
108
00:06:00,277 --> 00:06:01,987
Toate strălucesc.
109
00:06:02,071 --> 00:06:04,323
Când sunt multe, te pot orbi.
110
00:06:04,406 --> 00:06:05,574
E un risc.
111
00:06:05,658 --> 00:06:07,576
Strălucirea poate trece.
112
00:06:08,452 --> 00:06:12,206
Rămâi cu nimic. Mai e geodă în cazul ăsta?
113
00:06:12,289 --> 00:06:13,999
- Stai!
- O geo-piatră?
114
00:06:14,083 --> 00:06:16,752
O geodă deghizată în piatră.
115
00:06:16,836 --> 00:06:18,671
Întoarce-te!
116
00:06:19,088 --> 00:06:22,591
Poate reușim să anunțăm că suntem aici.
117
00:06:23,884 --> 00:06:25,052
Abigail!
118
00:06:25,136 --> 00:06:28,222
Așa e, numele meu sună ca un ciripit.
119
00:06:28,305 --> 00:06:30,933
Abigail! Abigail!
120
00:06:31,809 --> 00:06:33,686
Ce de crăpături!
121
00:06:35,229 --> 00:06:38,107
PAL, o crăpătură se mișcă.
122
00:06:39,358 --> 00:06:40,693
Toate se mișcă!
123
00:06:40,776 --> 00:06:41,944
Ce ne facem?
124
00:06:42,027 --> 00:06:45,030
Prin pădure poate nu mai găsim drumul.
125
00:06:45,114 --> 00:06:46,448
Atunci continuăm
126
00:06:46,532 --> 00:06:49,285
pășind cu mare atenție.
127
00:06:51,453 --> 00:06:54,373
Fără mișcări bruște.
128
00:07:14,226 --> 00:07:15,352
Mai e puțin.
129
00:07:21,400 --> 00:07:22,902
- Nu!
- Ferea!
130
00:07:23,652 --> 00:07:24,820
După iepure!
131
00:07:24,904 --> 00:07:26,071
Hai, hai, hai!
132
00:07:26,155 --> 00:07:27,281
Să plecăm!
133
00:07:27,364 --> 00:07:29,408
- Fugiți!
- Să ieșim!
134
00:07:29,492 --> 00:07:31,410
- Mai e puțin.
- Haide!
135
00:07:31,494 --> 00:07:32,661
Hai, hai, hai!
136
00:07:37,458 --> 00:07:38,667
Bravo, băiete!
137
00:07:42,713 --> 00:07:43,839
Să mergem!
138
00:07:47,635 --> 00:07:51,514
Trecem munții și vedem
care e drumul spre Miradero.
139
00:07:51,597 --> 00:07:54,183
Sunt foarte aproape. Simt asta.
140
00:07:55,017 --> 00:07:56,352
Se simte...
141
00:07:58,646 --> 00:08:00,231
Ce s-a întâmplat?
142
00:08:00,314 --> 00:08:01,398
Ești teafără?
143
00:08:03,317 --> 00:08:05,319
Boomerang e rănit.
144
00:08:06,737 --> 00:08:09,114
L-a mușcat un șarpe.
145
00:08:09,490 --> 00:08:12,535
Ne trebuie un veterinar. Erau crotali.
146
00:08:12,618 --> 00:08:16,247
Otrava se va împrăștia
și îl va paraliza.
147
00:08:16,330 --> 00:08:18,958
Să ne facem un plan. Suntem PAL.
148
00:08:19,041 --> 00:08:24,088
Am mai trecut prin așa ceva... oarecum.
149
00:08:24,922 --> 00:08:26,423
N-am nicio idee.
150
00:08:26,924 --> 00:08:28,467
E vina mea.
151
00:08:28,801 --> 00:08:30,928
Abigail, nu te învinovăți.
152
00:08:31,011 --> 00:08:33,013
Nu știam că sunt șerpi.
153
00:08:33,097 --> 00:08:36,684
Dacă nu vă distrăgeam atenția cu povești,
154
00:08:36,767 --> 00:08:39,186
nu mai intram în albie.
155
00:08:39,270 --> 00:08:40,312
E vina mea.
156
00:08:40,396 --> 00:08:41,480
Nu e...
157
00:08:43,816 --> 00:08:45,651
Să-l ajutăm!
158
00:08:46,735 --> 00:08:49,154
Gata, Boomerang, ușurel.
159
00:08:50,906 --> 00:08:54,076
Pru se va uita la mușcătură. Nu te mișca.
160
00:08:54,159 --> 00:08:55,911
Se descurcă grozav.
161
00:08:55,995 --> 00:08:58,914
E foarte ascultător.
162
00:09:02,751 --> 00:09:06,297
Locul mușcat s-a umflat și e murdar.
163
00:09:06,380 --> 00:09:07,715
Întâi s-o spălăm.
164
00:09:11,302 --> 00:09:13,178
Te rog să nu te miști.
165
00:09:13,262 --> 00:09:15,973
E în regulă. Să vedem cum merge.
166
00:09:22,062 --> 00:09:23,063
Boomerang!
167
00:09:25,524 --> 00:09:27,151
Nu poate continua.
168
00:09:27,234 --> 00:09:29,945
Poate ajunge acasă una dintre noi.
169
00:09:30,029 --> 00:09:32,656
Dar dacă ne rătăcim?
170
00:09:32,740 --> 00:09:34,033
Trebuie acționat.
171
00:09:34,116 --> 00:09:35,659
Nu-i putem părăsi.
172
00:09:35,743 --> 00:09:36,744
Mixtli.
173
00:09:36,827 --> 00:09:39,204
- Nu e aici.
- Halucinează?
174
00:09:39,288 --> 00:09:41,582
Nu, Mixtli e în spatele tău.
175
00:09:41,665 --> 00:09:43,208
Yá'át'ééh!
176
00:09:43,292 --> 00:09:44,460
Mixtli!
177
00:09:46,170 --> 00:09:48,505
- Ce faci aici?
- Cât mă bucur!
178
00:09:48,589 --> 00:09:50,674
- Unde ați fost?
- Unde?
179
00:09:50,758 --> 00:09:53,594
Vânam cu Crow și v-am auzit vocile.
180
00:09:53,677 --> 00:09:57,014
M-au adus la albia
unde am pierdut iepurele.
181
00:09:57,431 --> 00:09:59,058
Și v-am văzut.
182
00:09:59,391 --> 00:10:01,977
N-am apucat să vă avertizez.
183
00:10:02,061 --> 00:10:03,646
Erați deja la șerpi.
184
00:10:03,729 --> 00:10:05,272
Bine că v-am găsit!
185
00:10:05,356 --> 00:10:06,899
Și noi ne bucurăm.
186
00:10:09,818 --> 00:10:11,654
Ușurel, băiete...
187
00:10:16,700 --> 00:10:18,077
Hodéezyéél.
188
00:10:18,160 --> 00:10:19,662
A fost mușcat.
189
00:10:19,745 --> 00:10:22,956
- Din cauza mea.
- Nu te mai învinovăți.
190
00:10:24,166 --> 00:10:25,417
Trebuie tratat.
191
00:10:25,501 --> 00:10:27,878
Rămân cu Abigail. Plecați voi.
192
00:10:27,961 --> 00:10:29,713
Încotro e Miradero?
193
00:10:29,797 --> 00:10:31,924
Urmați cărarea asta.
194
00:10:32,549 --> 00:10:34,259
E la sud-vest.
195
00:10:34,343 --> 00:10:37,221
- Faceți o oră.
- Ne întoarcem repede.
196
00:10:37,554 --> 00:10:38,806
Rezistă.
197
00:10:41,100 --> 00:10:42,351
Și tu, Abigail.
198
00:10:44,770 --> 00:10:45,813
Succes!
199
00:10:51,110 --> 00:10:52,611
Boomerang va scăpa.
200
00:10:52,945 --> 00:10:54,446
E un cal puternic.
201
00:10:54,530 --> 00:10:56,824
Dar nu trebuie să se miște.
202
00:10:57,241 --> 00:10:59,201
Când se mișcă,
203
00:10:59,284 --> 00:11:01,286
otrava ajunge în sânge.
204
00:11:01,370 --> 00:11:03,038
L-ai auzit pe Mixtli.
205
00:11:03,122 --> 00:11:04,415
Nu te mai mișca.
206
00:11:04,498 --> 00:11:06,208
Stai nemișcat.
207
00:11:06,750 --> 00:11:08,544
Nu te mai mișca!
208
00:11:18,971 --> 00:11:21,890
Curând o să putem vedea unde suntem.
209
00:11:22,558 --> 00:11:23,392
Uite!
210
00:11:25,477 --> 00:11:27,729
Încă puțin. Hai, Chica Linda!
211
00:11:38,240 --> 00:11:39,575
Nu!
212
00:11:40,367 --> 00:11:41,660
Stânci!
213
00:11:42,286 --> 00:11:44,246
- Nu!
- Repede!
214
00:11:44,329 --> 00:11:45,706
Hai, hai, hai!
215
00:11:47,040 --> 00:11:48,041
Atenție!
216
00:11:49,626 --> 00:11:50,836
Mai repede!
217
00:11:50,919 --> 00:11:52,671
- Haide!
- Ferea!
218
00:11:54,173 --> 00:11:55,257
Lucky!
219
00:11:55,340 --> 00:11:56,175
Pru!
220
00:12:00,387 --> 00:12:01,221
Hai!
221
00:12:01,305 --> 00:12:02,306
Sari!
222
00:12:03,056 --> 00:12:04,975
Pru, acolo!
223
00:12:13,901 --> 00:12:15,027
Unde sunt?
224
00:12:15,402 --> 00:12:16,987
Trebuia să fi ajuns.
225
00:12:21,450 --> 00:12:23,535
Nu te mai mișca, te rog!
226
00:12:27,414 --> 00:12:28,415
Se împrăștie.
227
00:12:30,626 --> 00:12:33,504
Ar fi ceva să încetinim otrava,
228
00:12:33,587 --> 00:12:35,130
dar nu sunt sigur...
229
00:12:35,214 --> 00:12:36,298
Putem încerca.
230
00:12:37,174 --> 00:12:38,175
Arată-mi!
231
00:12:46,266 --> 00:12:49,144
Nu mai putem merge în nicio direcție.
232
00:12:49,228 --> 00:12:50,395
Ne-am blocat.
233
00:12:50,479 --> 00:12:51,730
Ce facem?
234
00:12:51,813 --> 00:12:53,315
Să mă gândesc.
235
00:12:55,317 --> 00:12:56,777
Nu am nicio idee!
236
00:12:56,860 --> 00:12:59,029
Boomerang ne așteaptă.
237
00:12:59,112 --> 00:13:01,198
Probabil îi e tot mai rău.
238
00:13:01,281 --> 00:13:05,035
Dacă nu va supraviețui,
Abigail va fi distrusă.
239
00:13:05,118 --> 00:13:06,662
Trebuie să ieșim.
240
00:13:07,371 --> 00:13:09,831
Probabil că ea ar zice:
241
00:13:09,915 --> 00:13:13,293
„Să plecăm.
Pietrele alea par niște trepte.”
242
00:13:14,211 --> 00:13:16,588
Chiar arată ca niște trepte.
243
00:13:16,672 --> 00:13:19,299
- Păstrează-ți cumpătul.
- Uită-te!
244
00:13:21,260 --> 00:13:22,177
Da.
245
00:13:22,886 --> 00:13:23,887
Haide!
246
00:13:36,233 --> 00:13:37,317
Cât pe-aci!
247
00:13:37,401 --> 00:13:38,694
Să mergem.
248
00:13:38,777 --> 00:13:40,737
Va fi greu să urcăm,
249
00:13:40,821 --> 00:13:43,574
dar, de sus, vom vedea drumul.
250
00:13:43,657 --> 00:13:44,658
Sună bine.
251
00:13:45,242 --> 00:13:47,244
- Dacă nu...
- Dacă nu?
252
00:13:47,327 --> 00:13:50,414
Dacă nu alunecăm precum Chica Linda
253
00:13:50,497 --> 00:13:52,040
și nu mai ajungem,
254
00:13:52,124 --> 00:13:54,960
iar Abigail nu va ști ce-am pățit.
255
00:13:55,043 --> 00:13:59,047
Sau... traversăm, ajungem la Miradero,
ne întoarcem,
256
00:13:59,131 --> 00:14:01,800
iar asta devine o altă aventură.
257
00:14:01,883 --> 00:14:03,051
Dacă zici tu.
258
00:14:09,683 --> 00:14:12,102
Folosești lutul gri, nu roșu.
259
00:14:12,728 --> 00:14:14,938
Cel roșu e pentru olărit?
260
00:14:15,022 --> 00:14:16,273
Da, așa e.
261
00:14:17,316 --> 00:14:18,317
Gălbenele?
262
00:14:18,400 --> 00:14:19,735
Pentru durere.
263
00:14:21,361 --> 00:14:22,696
Lavandă?
264
00:14:22,779 --> 00:14:25,115
- Ce face?
- Calmează.
265
00:14:25,198 --> 00:14:27,075
Cunoști plantele.
266
00:14:27,159 --> 00:14:30,495
Îmi plac florile, mai ales cele roșii.
267
00:14:30,579 --> 00:14:32,915
Și albastre. Și galbene.
268
00:14:33,498 --> 00:14:35,042
Și mov. Și verzi.
269
00:14:35,125 --> 00:14:37,711
Lavanda e pentru calmare.
270
00:14:37,794 --> 00:14:39,922
Când Boomerang face baie,
271
00:14:40,005 --> 00:14:41,673
se sperie de furtun.
272
00:14:41,757 --> 00:14:43,926
Cu lavandă, nu are probleme.
273
00:14:44,468 --> 00:14:46,720
Îmi place că zâmbești.
274
00:14:46,803 --> 00:14:48,013
Nu zâmbesc.
275
00:14:48,347 --> 00:14:50,057
E ceva serios.
276
00:14:50,140 --> 00:14:52,559
Sunt foarte serioasă acum.
277
00:14:54,227 --> 00:14:55,562
E foarte amuzant.
278
00:14:55,646 --> 00:14:57,481
Mereu ai fost glumeață.
279
00:14:57,564 --> 00:14:58,690
Nu glumesc.
280
00:14:58,774 --> 00:15:01,109
Boomerang suferă din vina mea.
281
00:15:01,610 --> 00:15:03,028
Nu glumesc.
282
00:15:08,575 --> 00:15:10,911
Respiră foarte greu.
283
00:15:20,545 --> 00:15:22,923
Te rog, nu te mișca!
284
00:15:23,006 --> 00:15:24,341
Se agravează.
285
00:15:25,133 --> 00:15:26,343
Ce facem acum?
286
00:15:26,426 --> 00:15:29,721
Avem tot ce trebuie. Să le amestecăm.
287
00:15:40,983 --> 00:15:42,067
- Pru!
- Stai!
288
00:15:42,150 --> 00:15:43,443
Pru!
289
00:15:51,159 --> 00:15:52,160
Mai e puțin.
290
00:15:55,872 --> 00:15:57,416
E Miradero.
291
00:15:57,499 --> 00:15:58,917
Suntem aproape.
292
00:15:59,001 --> 00:16:01,628
Spirit și Chica Linda sunt rapizi.
293
00:16:01,712 --> 00:16:02,963
Da, dar, Lucky,
294
00:16:03,296 --> 00:16:05,716
cum coborâm de aici?
295
00:16:08,343 --> 00:16:09,553
Nu, nu, nu...
296
00:16:09,636 --> 00:16:12,973
Accept rătăcirea,
șerpii și că Boomerang...
297
00:16:13,056 --> 00:16:15,308
Nu și Boomerang. Dar asta?
298
00:16:15,392 --> 00:16:17,310
Părea o zi simplă.
299
00:16:17,394 --> 00:16:19,646
Voiam doar să ajung la masă.
300
00:16:19,730 --> 00:16:22,524
Și eu, un drum plăcut până acasă.
301
00:16:22,607 --> 00:16:24,776
Suntem pierdute!
302
00:16:28,196 --> 00:16:31,241
Știu, dar nu ne putem avânta așa.
303
00:16:31,324 --> 00:16:32,492
Abigail ar ști
304
00:16:32,576 --> 00:16:36,079
să mă facă să râd
și am fi trecut peste asta.
305
00:16:36,496 --> 00:16:40,125
Optimismul lui Abigail ne-ar fi ajutat.
306
00:16:40,542 --> 00:16:43,503
Am colectat așa de multe geode,
307
00:16:43,587 --> 00:16:45,380
că am devenit Geo-gail.
308
00:16:45,839 --> 00:16:46,965
A mers?
309
00:16:47,049 --> 00:16:48,175
Oarecum...
310
00:16:48,258 --> 00:16:51,803
Mi-a venit să râd, dar de tine.
311
00:16:51,887 --> 00:16:55,057
Mă mulțumesc cu atât. La treabă!
312
00:16:55,140 --> 00:16:57,059
Cum zici tu, Geo-gail.
313
00:17:00,520 --> 00:17:03,565
Pasta trebuie să tragă otrava.
314
00:17:03,648 --> 00:17:07,069
Am văzut dând rezultate,
dar nu la un cal.
315
00:17:07,152 --> 00:17:08,236
Când ai văzut?
316
00:17:08,904 --> 00:17:11,531
În tribul meu remediul e obișnuit.
317
00:17:12,449 --> 00:17:14,743
Bunica e tămăduitoare.
318
00:17:15,118 --> 00:17:17,496
Un om a venit mușcat de șarpe.
319
00:17:17,871 --> 00:17:20,874
Am ajutat-o cu pasta. L-a salvat.
320
00:17:22,417 --> 00:17:23,668
Te va ajuta.
321
00:17:23,752 --> 00:17:25,045
Nu te mișca.
322
00:17:25,796 --> 00:17:27,798
Acum partea a doua.
323
00:17:27,881 --> 00:17:30,759
Vreau să faci ceva.
324
00:17:30,842 --> 00:17:33,637
O unsoare? Un nod? O altă pastă?
325
00:17:33,720 --> 00:17:36,139
Vreau să faci glume.
326
00:17:36,223 --> 00:17:37,891
Ce rost ar avea?
327
00:17:37,974 --> 00:17:40,102
Calul îți simte grija.
328
00:17:40,435 --> 00:17:41,770
Vrea să te aline,
329
00:17:41,853 --> 00:17:43,563
dar nu are voie.
330
00:17:43,897 --> 00:17:47,400
Asigură-l că nu te temi
să fii iar Abigail.
331
00:17:47,984 --> 00:17:49,402
Adevărata Abigail.
332
00:17:53,198 --> 00:17:55,325
Pot încerca să fiu Abigail.
333
00:17:56,409 --> 00:17:58,286
Voi fi foarte aiurită.
334
00:17:58,703 --> 00:18:02,249
Sper să se inventeze
înghețata de popcorn.
335
00:18:02,707 --> 00:18:05,627
Când am chef de ceva dulce și sărat,
336
00:18:05,710 --> 00:18:07,671
pun popcorn în înghețată,
337
00:18:07,754 --> 00:18:10,799
dar se înmoaie
și devine scârbos.
338
00:18:16,513 --> 00:18:18,348
Vara nu e cacao caldă.
339
00:18:18,431 --> 00:18:20,475
Ar fi ciocolată rece.
340
00:18:20,559 --> 00:18:23,145
Genial! Să-i spun lui Winthrop.
341
00:18:23,603 --> 00:18:26,565
Cu un ban și încă zece, aș avea bani.
342
00:18:27,149 --> 00:18:30,235
Sau monede. Merge? Sunt ca ea?
343
00:18:31,403 --> 00:18:35,031
Dacă aș avea o bomboană
pentru fiecare scuză...
344
00:18:35,615 --> 00:18:37,117
Ar fi Crăciunul!
345
00:18:40,662 --> 00:18:41,788
E rândul tău.
346
00:18:42,581 --> 00:18:45,542
Dar nu mai imit vocea lui Abigail.
347
00:18:46,334 --> 00:18:47,335
Bine.
348
00:18:47,711 --> 00:18:50,046
Nori! Sunt foarte pufoși.
349
00:18:50,130 --> 00:18:51,590
Sunt din apă:
350
00:18:51,673 --> 00:18:54,676
două părți hidrogen și o parte oxigen.
351
00:18:54,759 --> 00:18:57,262
De-asta se numește H2O...
352
00:18:59,598 --> 00:19:01,683
Țestoasele trăiesc mult.
353
00:19:03,894 --> 00:19:06,605
Continuă. Așa e Abigail.
354
00:19:06,688 --> 00:19:09,441
Crezi că trăiesc zâne printre roci?
355
00:19:09,524 --> 00:19:12,277
Dacă ar trăi, ar fi zânroci.
356
00:19:13,153 --> 00:19:14,529
Slavă Cerului!
357
00:19:14,613 --> 00:19:17,782
Încă puțin și explodam de atâta tensiune!
358
00:19:17,866 --> 00:19:19,826
Ai vorbit ca Abigail.
359
00:19:20,160 --> 00:19:22,662
Haide s-o găsim pe mama ta!
360
00:19:29,377 --> 00:19:30,837
Că veni vorba,
361
00:19:30,921 --> 00:19:33,465
de ce vara nu e ciocolată caldă?
362
00:19:33,548 --> 00:19:36,885
Nu ți-ar plăcea? „Ciocolată rece”!
363
00:19:37,344 --> 00:19:38,470
Sunt un geniu.
364
00:19:39,304 --> 00:19:41,890
Ba nu. E înghețată de ciocolată.
365
00:19:45,393 --> 00:19:48,980
Amá sání zice că uneori se vindecă trupul,
366
00:19:49,064 --> 00:19:51,316
adică jumătate de persoană.
367
00:19:51,775 --> 00:19:53,568
Pentru toată persoana,
368
00:19:53,652 --> 00:19:55,320
calul în cazul ăsta,
369
00:19:55,403 --> 00:19:57,280
se tratează și sufletul.
370
00:19:57,739 --> 00:20:01,451
Asta faci tu cu spiritul tău, Abigail.
371
00:20:01,534 --> 00:20:04,913
La Miradero o să fiu serioasă.
372
00:20:04,996 --> 00:20:06,748
A fost doar vina mea.
373
00:20:06,831 --> 00:20:09,501
Aiureala mea mi-a rănit calul.
374
00:20:09,584 --> 00:20:11,461
Și l-ai vindecat cu ea.
375
00:20:11,544 --> 00:20:12,963
Și m-a adus aici.
376
00:20:13,046 --> 00:20:16,091
Când eram cu Crow, ți-am auzit glasul.
377
00:20:16,424 --> 00:20:17,884
Și „trilurile”.
378
00:20:17,968 --> 00:20:20,845
A fost glasul meu de pasăre.
379
00:20:22,055 --> 00:20:24,266
Asta te-a salvat.
380
00:20:24,891 --> 00:20:28,687
Poate vei ajunge tămăduitoare
ca amá sání mea.
381
00:20:28,770 --> 00:20:30,146
Te-ar fi plăcut.
382
00:20:30,230 --> 00:20:31,439
Și ea glumea.
383
00:20:33,483 --> 00:20:35,735
Sunt Lucky și Pru cu mama ei.
384
00:20:35,819 --> 00:20:37,153
Să nu fiu văzut.
385
00:20:37,737 --> 00:20:38,738
Dar...
386
00:20:40,907 --> 00:20:41,908
Abigail!
387
00:20:41,992 --> 00:20:42,993
Abigail!
388
00:20:45,328 --> 00:20:46,538
Cum e calul?
389
00:20:48,123 --> 00:20:50,292
Lăsați-mă să mă uit.
390
00:20:50,375 --> 00:20:52,377
Crotali, nu?
391
00:20:52,460 --> 00:20:55,088
Da, au mușcat foarte adânc.
392
00:20:55,171 --> 00:20:57,882
Asta e... uimitor.
393
00:20:58,216 --> 00:21:00,635
Parcă te-a ajutat un prieten.
394
00:21:00,719 --> 00:21:01,928
Mai e aici?
395
00:21:05,974 --> 00:21:08,393
Bună treabă, tinere!
396
00:21:08,476 --> 00:21:10,437
Ai salvat calul.
397
00:21:10,520 --> 00:21:12,814
Te poți mândri cu asta.
398
00:21:12,897 --> 00:21:15,191
Ajutați-mă să-l pun pe sanie.
399
00:21:17,319 --> 00:21:18,778
Mixtli, mulțumesc!
400
00:21:19,988 --> 00:21:21,823
Pentru plante,
401
00:21:21,906 --> 00:21:24,701
pentru Boomerang, pentru prietenie.
402
00:21:27,954 --> 00:21:29,122
Ce-i asta?
403
00:21:29,205 --> 00:21:33,084
Un jurnal cu ce m-a învățat amá sání mea.
404
00:21:33,585 --> 00:21:35,545
Ca să continui să înveți.
405
00:21:36,046 --> 00:21:39,132
Poate vei scrie cum vindeci sufletul.
406
00:21:40,508 --> 00:21:43,136
Pe curând, prieteni!
407
00:21:43,219 --> 00:21:44,679
Cu bine, Mixtli!
408
00:21:44,763 --> 00:21:46,222
- Mulțumim!
- Pa!
409
00:21:46,306 --> 00:21:48,058
Pa, Mixtli! Mersi!
410
00:21:53,730 --> 00:21:56,107
Hai acasă, fetelor!
411
00:22:11,664 --> 00:22:14,292
Ciotul ăla arată ca tușa Cora
412
00:22:14,376 --> 00:22:16,419
când îi place o rețetă.
413
00:22:16,503 --> 00:22:18,755
Ăsta, ca Mary Pat și Bianca.
414
00:22:18,838 --> 00:22:20,715
Poate nu ca Bianca.
415
00:22:22,258 --> 00:22:24,260
Bine că a revenit Abigail!
416
00:22:24,344 --> 00:22:26,054
Să nu te mai schimbi.
417
00:22:26,137 --> 00:22:28,056
Te vrem așa cum ești.
418
00:22:28,139 --> 00:22:29,933
Cred că pot face asta.
419
00:22:30,016 --> 00:22:33,603
Deși pasărea-Abigail avea mult potențial.