1
00:00:08,843 --> 00:00:10,970
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:17,185 --> 00:00:19,187
Jag är på väg
3
00:00:19,270 --> 00:00:21,230
Jag flyger fram
4
00:00:21,314 --> 00:00:23,357
Så följ nu med
Du ska få se
5
00:00:23,441 --> 00:00:25,401
Nu vill jag visa min värld
6
00:00:25,485 --> 00:00:27,445
Jag är på väg
7
00:00:27,528 --> 00:00:29,572
Jag flyger fram
8
00:00:29,655 --> 00:00:31,699
Vi är tillsammans du och jag
9
00:00:31,783 --> 00:00:33,951
Och känslan växer dag för dag
10
00:00:34,035 --> 00:00:35,369
Yeah
11
00:00:36,037 --> 00:00:37,455
Yeah
12
00:00:38,081 --> 00:00:39,540
Yeah
13
00:00:41,918 --> 00:00:45,546
SPIRIT - PÅ FRIA VIDDER
14
00:00:50,468 --> 00:00:51,469
Härligt!
15
00:00:52,678 --> 00:00:53,930
Ja!
16
00:00:54,680 --> 00:00:55,515
Härligt!
17
00:01:00,978 --> 00:01:05,108
Nog för att det var kul på sommarlägret,
men nu längtar jag hem.
18
00:01:05,191 --> 00:01:07,568
Vi kan virka nya filtar till hästarna.
19
00:01:07,652 --> 00:01:12,281
Nu när jag är en fena på vänskapsarmband
vill jag börja göra vänskapsfiltar.
20
00:01:20,706 --> 00:01:24,752
Du halkade bara lite i leran.
Gå försiktigt, Chica Linda.
21
00:01:24,836 --> 00:01:29,340
Fru Hungerford skojade inte när hon sa att
stigarna är bortspolade av smältvatten.
22
00:01:29,423 --> 00:01:34,220
Jag har nog aldrig hört fru Hungerford
skoja förut, men det vore säkert roligt.
23
00:01:37,098 --> 00:01:38,933
Och det var det, i fantasin.
24
00:01:39,016 --> 00:01:42,687
Vi får hålla koll på stigarna,
leran kan ställa till det.
25
00:01:42,770 --> 00:01:45,606
Ingen fara. Vi har varit med om värre.
Det här fixar vi.
26
00:01:45,690 --> 00:01:48,693
Den icke-skojande fru Hungerford
skulle vara stolt.
27
00:02:09,922 --> 00:02:13,050
Hoppas att lunchen är klar när vi kommer,
jag är vrålhungrig.
28
00:02:13,718 --> 00:02:18,556
Jag saknar s'moresen på Vildmarksjäntorna.
Man kan få in fem stycken i munnen.
29
00:02:18,639 --> 00:02:21,309
Femton om man struntar i kexen.
30
00:02:30,902 --> 00:02:32,570
Vad är det, vännen?
31
00:02:32,653 --> 00:02:33,988
Stigen!
32
00:02:34,071 --> 00:02:35,531
Hur kunde vi tappa bort den?
33
00:02:35,615 --> 00:02:37,408
Den kanske tappade bort oss?
34
00:02:37,491 --> 00:02:39,160
Vi kan följa samma väg tillbaka.
35
00:02:40,369 --> 00:02:41,370
Eller kanske inte.
36
00:02:41,454 --> 00:02:46,167
Vi red genom Lovellskogen på vägen dit,
så det borde vi göra igen.
37
00:02:46,250 --> 00:02:50,963
Ja, men den är ju helt enorm.
Vi kan inte gå igenom var som helst.
38
00:02:51,047 --> 00:02:55,092
-Nu är vi ganska vilse.
-Då är svaret enkelt.
39
00:02:55,176 --> 00:02:57,178
Vi får lov att tänka om.
40
00:02:57,261 --> 00:03:01,474
Har du gått vilse med din vän
Följ stolparna ända hem
41
00:03:02,683 --> 00:03:03,935
Inte?
42
00:03:04,018 --> 00:03:09,231
Vi kan använda kompasserna
vi fick för "vänskapsnavigering".
43
00:03:09,315 --> 00:03:11,567
Vänner både ditåt och ditåt.
44
00:03:11,651 --> 00:03:16,447
Vi red norrut till sommarlägret,
så nu bör vi rida söderut.
45
00:03:16,530 --> 00:03:18,532
-Smart!
-Tack, Lucky.
46
00:03:20,743 --> 00:03:24,163
Sju mustanger på ett öppet fält
47
00:03:24,705 --> 00:03:27,667
En beter sig konstigt, hur är det ställt?
48
00:03:27,750 --> 00:03:29,585
Med ett språng är han i trav
49
00:03:29,669 --> 00:03:32,213
Och sätter sen av
50
00:03:32,296 --> 00:03:35,716
Sex mustanger på ett öppet fält
51
00:03:36,300 --> 00:03:39,887
Sex mustanger på ett öppet fält
52
00:03:39,971 --> 00:03:42,932
En beter sig konstigt, hur är det ställt?
53
00:03:43,015 --> 00:03:44,767
Med ett språng är han i trav
54
00:03:44,850 --> 00:03:47,603
Och sätter sen av
55
00:03:47,687 --> 00:03:48,688
Hörni...
56
00:03:48,771 --> 00:03:51,565
Men Pru,
det är ju bara fem mustanger kvar.
57
00:03:51,649 --> 00:03:56,445
Vi red förbi det här trädet förut.
Abigail sa att det såg ut som en spindel.
58
00:03:56,529 --> 00:03:58,698
-Rider vi verkligen söderut?
-Ja.
59
00:04:00,449 --> 00:04:02,702
Vänta... Ge mig era kompasser.
60
00:04:04,287 --> 00:04:07,164
De pekar inte söderut.
61
00:04:07,248 --> 00:04:09,000
De pekar ingenstans.
62
00:04:09,083 --> 00:04:10,751
De pekar åt alla håll!
63
00:04:10,835 --> 00:04:14,463
Men Nord- och Sydpolen
har väl inte flyttat på sig?
64
00:04:14,547 --> 00:04:16,924
Har vi gått på det gamla knepet...?
65
00:04:22,013 --> 00:04:23,806
Magnetit! Så klart!
66
00:04:24,265 --> 00:04:29,645
Den har ett naturligt magnetfält,
vilket gör kompasserna värdelösa här.
67
00:04:29,729 --> 00:04:32,732
Nu är vi vilse på riktigt.
68
00:04:32,815 --> 00:04:34,317
Hur ska vi ta oss hem?
69
00:04:34,400 --> 00:04:36,402
Jag vet, vi kan följa ansiktena.
70
00:04:38,738 --> 00:04:41,032
Ögon, näsa och mun.
71
00:04:41,115 --> 00:04:45,369
Och den här ser ut
som när man känner lukten av blomkål.
72
00:04:45,453 --> 00:04:47,455
Ögon, näsa, mun.
73
00:04:47,538 --> 00:04:50,333
Alla träd har ansikten om man tittar noga.
74
00:04:52,877 --> 00:04:57,340
-Ja, kanske det.
-Ja, det här trädet kanske är oroligt.
75
00:04:57,423 --> 00:05:01,594
Nej, det är jag som är orolig.
Jag förstår inte vad du menar, Abigail.
76
00:05:01,677 --> 00:05:06,390
Oroa er inte, med hjälp av ansiktena
vet vi om vi går på samma ställe.
77
00:05:06,474 --> 00:05:09,560
Det kanske tar ett tag,
men det borde funka!
78
00:05:10,519 --> 00:05:12,021
Nu kör vi, vänner!
79
00:05:20,654 --> 00:05:23,991
-Här borta!
-Vi klarade det!
80
00:05:24,075 --> 00:05:27,328
Nej, vi kom ut på fel sida av skogen.
81
00:05:27,411 --> 00:05:32,083
Är det fel sida av skogen,
eller rätt sida av ett äventyr?
82
00:05:32,166 --> 00:05:35,586
Det är definitivt fel sida av skogen,
Abigail.
83
00:05:36,420 --> 00:05:40,925
Vi är långt hemifrån. Det tar timmar
att ta sig förbi Nandezbergen.
84
00:05:42,093 --> 00:05:47,556
Jag fick lära mig massor om raviner
på bergartskursen. Lektion nummer ett:
85
00:05:47,640 --> 00:05:50,267
Sedimentär betyder inte
att man sitter ner.
86
00:05:54,772 --> 00:05:57,191
Jag hittade en geod som glittrade.
87
00:05:57,274 --> 00:06:00,194
Kan en geod glittra för mycket?
88
00:06:00,277 --> 00:06:04,365
De glänser ju så fint,
men kanske kan de glänsa för mycket.
89
00:06:04,448 --> 00:06:08,285
Då riskerar man att bländas,
och tänk om glansen tar slut.
90
00:06:08,369 --> 00:06:12,206
Då har man ingenting kvar.
Är det fortfarande en geod då?
91
00:06:12,289 --> 00:06:13,999
-Vänta, Abigail!
-En sten-od?
92
00:06:14,083 --> 00:06:16,752
Fattar ni? En geod som har blivit en sten.
93
00:06:16,836 --> 00:06:19,046
Kom tillbaka, Abigail!
94
00:06:19,130 --> 00:06:22,883
Titta! Vi kanske kan meddela Miradero
att vi är här.
95
00:06:24,218 --> 00:06:25,052
Abigail!
96
00:06:25,136 --> 00:06:28,430
Ni har rätt,
mitt namn låter lite som ett fågelrop.
97
00:06:28,514 --> 00:06:30,850
Abigail! Abigail!
98
00:06:31,809 --> 00:06:34,103
Vad mycket sprickor det är på marken.
99
00:06:35,229 --> 00:06:38,107
Nu tror jag att en spricka rör sig!
100
00:06:39,358 --> 00:06:41,944
Nej, allihop! Vad ska vi ta oss till?
101
00:06:42,027 --> 00:06:45,030
Om vi vänder om
kanske vi inte kan ta oss tillbaka.
102
00:06:45,114 --> 00:06:49,285
Då fortsätter vi.
Gå väldigt försiktigt fram.
103
00:06:51,453 --> 00:06:54,373
Inga plötsliga rörelser.
104
00:07:14,226 --> 00:07:15,352
Snart framme.
105
00:07:21,775 --> 00:07:22,943
-Åh nej!
-Akta!
106
00:07:23,652 --> 00:07:24,820
Följ efter kaninen!
107
00:07:24,904 --> 00:07:27,907
-Skynda på! Bort härifrån!
-Spring!
108
00:07:27,990 --> 00:07:30,618
-Vi måste härifrån!
-Vi är snart ute!
109
00:07:30,701 --> 00:07:32,703
-Fort, Chica Linda!
-Skynda!
110
00:07:37,458 --> 00:07:38,667
Bra jobbat, gubben.
111
00:07:42,713 --> 00:07:43,923
Kom, Boomerang.
112
00:07:47,635 --> 00:07:51,514
Bara vi tar oss över Nandezbergen
så kan vi se var Miradero ligger.
113
00:07:51,597 --> 00:07:54,183
Snart hemma, gänget.
Det känner jag på smaken.
114
00:07:55,017 --> 00:07:56,352
Smakar det som...
115
00:07:58,646 --> 00:08:01,440
-Vad hände, Abigail?
-Hur gick det?
116
00:08:03,359 --> 00:08:05,361
Boomerang är skadad!
117
00:08:07,238 --> 00:08:09,406
Han måste ha blivit ormbiten.
118
00:08:09,490 --> 00:08:12,743
Vi måste få tag på en veterinär.
Det där var diamantskallerormar.
119
00:08:12,826 --> 00:08:16,247
Väntar vi för länge
kan han bli förlamad av giftet.
120
00:08:16,330 --> 00:08:18,999
Då måste vi komma på nåt!
Vi är ju PAL-gänget!
121
00:08:19,083 --> 00:08:24,088
Sånt här har vi klarat förut...
Typ... Nästan...
122
00:08:25,005 --> 00:08:26,840
Varför kommer jag inte på nåt?
123
00:08:26,924 --> 00:08:28,551
Det är mitt fel!
124
00:08:28,634 --> 00:08:33,013
Ta inte på dig skulden, Abigail.
Vi visste inte att det fanns ormar där.
125
00:08:33,430 --> 00:08:36,684
Om jag inte hade distraherat er
med mina historier
126
00:08:36,767 --> 00:08:40,312
skulle vi inte ha hamnat där alls.
Det är mitt fel.
127
00:08:40,396 --> 00:08:41,897
Nej, Abigail...
128
00:08:43,816 --> 00:08:45,651
Vi måste hjälpa Boomerang.
129
00:08:46,735 --> 00:08:49,154
Var lugn nu, Boomerang.
130
00:08:50,906 --> 00:08:54,076
Pru ska titta på bettet. Ligg still.
131
00:08:54,159 --> 00:08:55,911
Han är så duktig, Abigail.
132
00:08:55,995 --> 00:09:00,082
Så här lydig har han aldrig varit förut.
133
00:09:02,751 --> 00:09:06,297
Bettet ser svullet och smutsigt ut.
134
00:09:06,380 --> 00:09:08,215
Vi tvättar rent det.
135
00:09:11,302 --> 00:09:13,178
Rör dig inte, Boomerang.
136
00:09:13,262 --> 00:09:15,973
Ingen fara, gubben.
Vi kollar om han kan gå nu.
137
00:09:22,062 --> 00:09:23,063
Boomerang!
138
00:09:25,566 --> 00:09:27,192
Han kan inte fortsätta.
139
00:09:27,276 --> 00:09:29,820
En kanske kan rida tillbaka
och hämta hjälp.
140
00:09:29,903 --> 00:09:32,656
Tänk om hon rider vilse.
141
00:09:32,740 --> 00:09:35,784
Vi kan inte bara stanna här,
och vi kan inte lämna dem.
142
00:09:35,868 --> 00:09:36,702
Mixtli...
143
00:09:36,785 --> 00:09:39,204
-Han är inte här.
-Ser hon i syne av chocken?
144
00:09:39,288 --> 00:09:41,582
Nej, Mixtli står bakom er.
145
00:09:41,999 --> 00:09:43,208
Yá'át'ééh!
146
00:09:43,292 --> 00:09:44,460
Mixtli!
147
00:09:46,003 --> 00:09:48,464
-Vad gör du här?
-Vad roligt att se dig!
148
00:09:48,547 --> 00:09:50,549
Var har du och Crow varit?
149
00:09:50,633 --> 00:09:53,761
Jag och Crow jagade när jag hörde röster.
150
00:09:53,844 --> 00:09:57,473
Jag följde dem till ravinen
där kaninen jag spårade försvann.
151
00:09:57,556 --> 00:10:02,019
Då fick jag syn på er. Jag ville varna er,
men det var för sent.
152
00:10:02,102 --> 00:10:05,272
Ni var redan inne bland ormarna.
Tur att jag hittade er.
153
00:10:05,356 --> 00:10:06,899
Det tycker vi med.
154
00:10:09,818 --> 00:10:11,654
Lugn, gubben. Lugn.
155
00:10:16,700 --> 00:10:18,077
Hodéezyéél.
156
00:10:18,160 --> 00:10:22,956
-Han blev ormbiten på grund av mig.
-Det var inte ditt fel, Abigail.
157
00:10:24,124 --> 00:10:25,417
Han behöver medicin.
158
00:10:25,501 --> 00:10:27,878
Jag stannar hos Abigail. Rid iväg, ni.
159
00:10:27,961 --> 00:10:32,466
-Åt vilket håll ligger Miradero?
-Följ stigen genom bergen.
160
00:10:32,549 --> 00:10:34,259
Sen ligger det åt sydväst.
161
00:10:34,343 --> 00:10:37,429
-En timmes ritt.
-Vi kommer så fort vi kan.
162
00:10:37,513 --> 00:10:39,014
Håll ut, Boomerang...
163
00:10:41,100 --> 00:10:42,434
...och Abigail.
164
00:10:44,770 --> 00:10:45,813
Lycka till!
165
00:10:51,110 --> 00:10:54,530
Boomerang kommer att klara sig.
Han är stark.
166
00:10:54,613 --> 00:10:57,199
Men han måste ligga helt stilla.
167
00:10:57,282 --> 00:11:01,328
Om han rör sig
sprider sig giftet med blodet.
168
00:11:01,412 --> 00:11:04,415
Du hörde vad Mixtli sa, Boomerang.
Ligg still.
169
00:11:04,498 --> 00:11:06,709
Du måste vara stilla.
170
00:11:06,792 --> 00:11:08,627
Rör dig inte, Boomerang!
171
00:11:19,471 --> 00:11:22,474
Från andra sidan kan vi blicka ut
över omgivningarna.
172
00:11:22,558 --> 00:11:23,392
Där!
173
00:11:25,477 --> 00:11:27,729
Vad nära vi är! Kom, Chica Linda!
174
00:11:38,240 --> 00:11:39,575
Åh nej!
175
00:11:40,367 --> 00:11:41,535
Stenras!
176
00:11:42,786 --> 00:11:44,288
-Åh nej!
-Fort!
177
00:11:44,371 --> 00:11:45,706
Kom igen!
178
00:11:47,040 --> 00:11:48,041
Se upp!
179
00:11:49,626 --> 00:11:50,836
Fortare, Lucky!
180
00:11:50,919 --> 00:11:52,671
-Kom igen, Chica Linda!
-Ducka!
181
00:11:54,173 --> 00:11:55,257
Lucky!
182
00:11:55,340 --> 00:11:56,175
Pru!
183
00:12:00,387 --> 00:12:01,221
Fortare!
184
00:12:01,305 --> 00:12:02,306
Hoppa!
185
00:12:03,056 --> 00:12:04,975
Pru! Häråt!
186
00:12:13,901 --> 00:12:15,360
Var är de?
187
00:12:15,444 --> 00:12:17,196
De borde vara tillbaka nu.
188
00:12:21,450 --> 00:12:23,535
Ligg still, snälla Boomerang.
189
00:12:27,414 --> 00:12:28,499
Det sprider sig.
190
00:12:30,626 --> 00:12:35,214
Vi kanske kan bromsa giftets verkningar,
men jag är inte helt säker.
191
00:12:35,297 --> 00:12:36,298
Vi kan försöka.
192
00:12:37,174 --> 00:12:38,175
Visa.
193
00:12:46,266 --> 00:12:50,395
-Vi kommer varken framåt eller bakåt.
-Då är vi fast.
194
00:12:50,479 --> 00:12:53,315
Vad ska vi ta oss till?
Jag måste komma på nåt.
195
00:12:55,275 --> 00:12:56,777
Jag kommer inte på nåt!
196
00:12:56,860 --> 00:13:01,114
Medan du funderar
blir Boomerang allt sämre.
197
00:13:01,198 --> 00:13:05,118
Abigail kommer att bli förkrossad
om inte Boomerang klarar sig.
198
00:13:05,202 --> 00:13:07,329
Vi måste ta oss ut härifrån.
199
00:13:07,412 --> 00:13:09,831
Om hon var här skulle hon säkert säga:
200
00:13:09,915 --> 00:13:14,169
"Vi måste ta oss ut!
Klipporna ser ut som trappsteg!"
201
00:13:14,253 --> 00:13:16,630
Det gör de ju faktiskt.
202
00:13:16,713 --> 00:13:19,299
-Skärp dig, Lucky.
-Nej, Pru. Titta!
203
00:13:21,260 --> 00:13:22,177
Ja.
204
00:13:22,886 --> 00:13:23,887
Kom.
205
00:13:36,233 --> 00:13:38,777
-Det var nära ögat.
-Nu fortsätter vi.
206
00:13:38,860 --> 00:13:43,532
Det blir brant,
men där uppifrån kan vi se till Miradero.
207
00:13:43,615 --> 00:13:44,658
Det kan gå!
208
00:13:45,242 --> 00:13:47,244
-Om inte...
-Om inte?
209
00:13:47,327 --> 00:13:51,915
Om vi inte halkar som jag och Chica Linda
nästan gjorde, och inte kommer upp igen.
210
00:13:51,999 --> 00:13:55,002
Då får Abigail och Boomerang
leva i ovisshet i all evighet!
211
00:13:55,085 --> 00:13:59,006
Eller så tar vi oss över,
tar oss till Miradero, hjälper Boomerang
212
00:13:59,089 --> 00:14:01,925
och så blir det här
ännu ett härligt äventyr.
213
00:14:02,009 --> 00:14:03,093
Säger du det, så.
214
00:14:09,683 --> 00:14:12,644
Du tar alltså den gråa leran,
inte den röda.
215
00:14:12,728 --> 00:14:16,273
-Röd lera passar till verktyg och krukor?
-Ja, precis.
216
00:14:17,316 --> 00:14:18,317
Tagetes?
217
00:14:18,775 --> 00:14:19,860
Mot smärtan.
218
00:14:21,862 --> 00:14:25,115
-Lavendel? Vad gör det för nytta?
-De lindrar smärtan.
219
00:14:25,198 --> 00:14:30,412
-Du är duktig på växter.
-Jag älskar blommor, speciellt röda.
220
00:14:30,495 --> 00:14:33,040
Och blåa. Och gula.
221
00:14:33,123 --> 00:14:35,042
Och lila! Gröna också!
222
00:14:35,417 --> 00:14:37,794
Lavendel används även för
att lugna nerver.
223
00:14:37,878 --> 00:14:41,757
Jag använder det när Boomerang inte
vill bli tvättad. Han är rädd för slangen.
224
00:14:41,840 --> 00:14:44,384
Men med lavendel hoppar han rakt i.
225
00:14:44,885 --> 00:14:46,887
Skönt att se dig le igen.
226
00:14:46,970 --> 00:14:50,057
Jag ler inte,
det här är en allvarlig situation.
227
00:14:50,140 --> 00:14:52,559
Jag är en mycket allvarlig person nu.
228
00:14:54,186 --> 00:14:57,481
Kul! Du är så bra på att skämta.
229
00:14:57,564 --> 00:15:01,526
Det är inget skämt.
Boomerang är skadad och det är mitt fel.
230
00:15:01,610 --> 00:15:03,028
Jag skämtar aldrig.
231
00:15:08,575 --> 00:15:10,911
Hans andning är så ansträngd!
232
00:15:20,545 --> 00:15:22,923
Du måste ligga still, Boomerang.
233
00:15:23,006 --> 00:15:24,341
Det blir värre.
234
00:15:25,133 --> 00:15:26,343
Vad ska vi ta oss till?
235
00:15:26,426 --> 00:15:29,763
Vi har allt vi behöver,
nu ska vi bara blanda det.
236
00:15:40,983 --> 00:15:42,067
-Pru!
-Akta!
237
00:15:42,442 --> 00:15:43,443
Pru!
238
00:15:51,159 --> 00:15:52,160
Snart uppe.
239
00:15:56,289 --> 00:15:57,416
Där är Miradero!
240
00:15:57,499 --> 00:16:01,628
Vi är så nära. Spirit och Chica Linda
kan ta sig dit på nolltid.
241
00:16:01,712 --> 00:16:05,716
Ja, men hur ska vi ta oss ner
här uppifrån?
242
00:16:08,343 --> 00:16:09,553
Åh nej...
243
00:16:09,636 --> 00:16:13,015
Jag kan ta att vi gick vilse,
ormarna och Boomerang...
244
00:16:13,098 --> 00:16:15,434
Nej, inte Boomerang... Men det här?!
245
00:16:15,517 --> 00:16:19,688
Dagen som började så odramatiskt.
Jag ville bara komma hem till lunch.
246
00:16:19,771 --> 00:16:24,776
-Och jag ville bara ha en trevlig ritt.
-Det är ute med oss!
247
00:16:28,196 --> 00:16:31,241
Jag vet, men vi får inte ha för bråttom.
248
00:16:31,324 --> 00:16:36,455
Om Abigail var här hade hon få mig
att skratta och strunta i farorna.
249
00:16:36,538 --> 00:16:40,542
Vi behöver Abigails optimism
för att glömma farorna.
250
00:16:40,625 --> 00:16:45,797
"Sist hittade jag så många geoder
att jag borde heta Geo-Gail."
251
00:16:45,881 --> 00:16:48,258
-Funkade det?
-Typ...
252
00:16:48,341 --> 00:16:51,762
Jag fick lust att skratta, men åt dig.
253
00:16:51,845 --> 00:16:55,098
Det får duga. Nu gör vi det här.
254
00:16:55,182 --> 00:16:57,184
Om du säger det så, Geo-Gail.
255
00:17:00,562 --> 00:17:03,565
Det här grötomslaget
borde dra ut ormgiftet.
256
00:17:03,648 --> 00:17:08,236
-Jag har sett det, men aldrig på en häst.
-Var har du sett det?
257
00:17:08,904 --> 00:17:11,573
I min stam är det vanligt
med sån här läkekonst.
258
00:17:12,449 --> 00:17:15,035
Min amá sání är helare.
259
00:17:15,118 --> 00:17:17,871
En gång kom en ormbiten man till henne.
260
00:17:17,954 --> 00:17:21,208
Jag hjälpte henne med grötomslaget
och han överlevde.
261
00:17:22,417 --> 00:17:25,045
Det här gör det bättre.
Ligg still, vännen.
262
00:17:25,879 --> 00:17:30,759
I nästa steg av läkeprocessen
behöver jag din hjälp, Abigail.
263
00:17:30,842 --> 00:17:33,637
Med en salva? En knop?
Ett nytt grötomslag?
264
00:17:33,720 --> 00:17:36,139
Jag behöver dina skämt.
265
00:17:36,223 --> 00:17:40,352
-Hur ska det hjälpa?
-Hästen känner av din oro.
266
00:17:40,435 --> 00:17:43,814
Han vill trösta dig,
men behöver ligga stilla.
267
00:17:43,897 --> 00:17:47,943
Visa honom att du inte är orolig
genom att vara den vanliga Abigail igen.
268
00:17:48,026 --> 00:17:49,528
Den sanna Abigail.
269
00:17:53,198 --> 00:17:55,534
Jag kan försöka vara den sanna Abigail.
270
00:17:56,409 --> 00:17:58,662
Jag ska tramsa på fullaste allvar.
271
00:17:58,745 --> 00:18:02,582
En dag hoppas jag
att de gör glass med popcornsmak
272
00:18:02,666 --> 00:18:07,295
för när jag är sugen på sött och salt
brukar jag lägga popcorn i glassen,
273
00:18:07,379 --> 00:18:10,966
men då blir mina popcorn sega
och glassen blir äcklig.
274
00:18:16,513 --> 00:18:21,351
Varför säljs inte varm choklad på
sommaren? Fast då vore det kall choklad...
275
00:18:21,434 --> 00:18:23,436
Genialt! Det ska jag tipsa Winthrop om.
276
00:18:23,520 --> 00:18:26,565
Om jag hade en encentare och en tiocentare
skulle jag ha pengar.
277
00:18:27,149 --> 00:18:30,235
Eller åtminstone mynt...
Funkar det? Låter jag som hon?
278
00:18:31,319 --> 00:18:35,031
Om frukt och nötter var om och men...
Hur är det nu igen?
279
00:18:35,615 --> 00:18:37,242
Då skulle vi få en god jul!
280
00:18:40,662 --> 00:18:41,788
Din tur.
281
00:18:42,497 --> 00:18:45,542
Okej, men jag tänker inte härma
Abigails röst igen.
282
00:18:46,334 --> 00:18:47,669
Okej.
283
00:18:47,752 --> 00:18:50,046
Moln! De är så fluffiga!
284
00:18:50,130 --> 00:18:54,676
De består av vatten som består
av två delar väte och en del syre.
285
00:18:54,759 --> 00:18:57,262
Det är därför det heter H2O...!
286
00:18:59,598 --> 00:19:01,683
Sköldpaddor kan bli väldigt gamla.
287
00:19:03,852 --> 00:19:06,605
Fortsätt bara prata,
som Abigail skulle göra.
288
00:19:06,688 --> 00:19:09,232
Tror du det finns älvor
bland klipporna här?
289
00:19:09,316 --> 00:19:12,277
Om det fanns älvor bland klippor
skulle de vara "älvippor".
290
00:19:13,153 --> 00:19:14,487
Gudskelov!
291
00:19:14,571 --> 00:19:17,782
Jag var nära att explodera
av all spänning!
292
00:19:17,866 --> 00:19:20,076
Nu lät du precis som Abigail.
293
00:19:20,160 --> 00:19:22,662
Du börjar få kläm på det.
Nu ska vi hitta din mamma.
294
00:19:29,377 --> 00:19:33,298
Varför säljer man inte varm choklad
på sommaren?
295
00:19:33,381 --> 00:19:37,302
Det vore väl gott?
Det kunde vara kall choklad.
296
00:19:37,385 --> 00:19:38,470
Jag är ett geni!
297
00:19:39,304 --> 00:19:42,057
Fast det blir väl bara chokladglass?
298
00:19:45,393 --> 00:19:48,980
Min amá sání brukade säga
att vissa helare bara helar kroppen.
299
00:19:49,397 --> 00:19:51,650
Men det är bara halva människan.
300
00:19:51,733 --> 00:19:55,487
För att hela människan,
eller hästen i det här fallet, ska helas
301
00:19:55,570 --> 00:19:57,697
måste själen också helas.
302
00:19:57,781 --> 00:20:01,493
Jag tror att det här är
ditt själsliga syfte, Abigail.
303
00:20:01,576 --> 00:20:04,955
När vi kommer fram till Miradero
blir jag allvarlig igen.
304
00:20:05,038 --> 00:20:09,000
Det här var mitt fel. Boomerang
råkade illa ut för att jag tramsade.
305
00:20:09,084 --> 00:20:12,837
Och nu läker du honom på samma sätt.
Och du ledde hit mig.
306
00:20:12,921 --> 00:20:16,341
Det var din röst jag hörde
när jag var ute och jagade med Crow.
307
00:20:16,424 --> 00:20:17,884
Och dina fågelrop.
308
00:20:17,968 --> 00:20:20,845
Det var min fågelröst,
om man ska vara noggrann.
309
00:20:22,055 --> 00:20:24,766
Din räddning blev
att du var ditt sanna jag.
310
00:20:24,849 --> 00:20:30,146
En dag kanske du blir en stor helare som
min amá sání. Hon skulle ha gillat dig.
311
00:20:30,230 --> 00:20:31,648
Hon var också rolig.
312
00:20:33,441 --> 00:20:37,153
-Det är nog Lucky och Pru med Prus mamma!
-Jag får inte bli sedd.
313
00:20:37,737 --> 00:20:38,738
Men...
314
00:20:40,907 --> 00:20:41,908
Abigail!
315
00:20:41,992 --> 00:20:42,993
Abigail!
316
00:20:45,328 --> 00:20:46,538
Hur mår Boomerang?
317
00:20:48,123 --> 00:20:50,292
Låt mig få titta på henne.
318
00:20:50,709 --> 00:20:52,377
Diamantskallerormar...
319
00:20:52,460 --> 00:20:55,088
De sätter tänderna djupt i en.
320
00:20:55,171 --> 00:20:58,091
Men det här...är ju helt otroligt!
321
00:20:58,174 --> 00:21:00,635
Pru sa att du fick hjälp av en vän.
322
00:21:00,719 --> 00:21:02,012
Är han kvar?
323
00:21:05,974 --> 00:21:08,351
Ett enastående arbete, unge man.
324
00:21:08,435 --> 00:21:10,437
Du räddade livet på hästen.
325
00:21:10,520 --> 00:21:12,814
Du kan vara stolt.
326
00:21:12,897 --> 00:21:15,191
Hjälp till
att få upp honom på släden, flickor.
327
00:21:17,319 --> 00:21:18,653
Tack, Mixtli.
328
00:21:19,988 --> 00:21:24,701
För att du lärde mig om läkeväxter,
räddade Boomerang och att du är min vän.
329
00:21:27,954 --> 00:21:29,164
Vad är det där?
330
00:21:29,247 --> 00:21:33,501
En läkejournal
med metoderna som amá sání lärde mig.
331
00:21:33,585 --> 00:21:35,920
Så att du kan fortsätta lära dig att hela.
332
00:21:36,004 --> 00:21:39,632
Och kanske kan du skriva ner dina egna
kunskaper om hur man helar själen.
333
00:21:40,508 --> 00:21:43,094
På snart återseende, mina vänner.
334
00:21:43,178 --> 00:21:44,679
Hej då, Mixtli.
335
00:21:44,763 --> 00:21:46,389
-Tack än en gång.
-Hej då, Mixtli.
336
00:21:46,473 --> 00:21:48,099
Vi ses, Mixtli! Tack!
337
00:21:53,730 --> 00:21:56,107
Nu rider vi hemåt.
338
00:22:11,664 --> 00:22:16,378
Det knotiga trädet ser ut som faster Cora
när hon har hittat ett nytt recept.
339
00:22:16,461 --> 00:22:18,755
Det där ser ut som Mary Pat och Bianca.
340
00:22:19,255 --> 00:22:20,757
Kanske inte Bianca...
341
00:22:22,258 --> 00:22:25,970
-Det är skönt att ha Abigail tillbaka.
-Ändra aldrig på dig igen.
342
00:22:26,054 --> 00:22:29,933
-Vi behöver dig precis som du är.
-Ja, den här Abigailen kan jag nog vara.
343
00:22:30,016 --> 00:22:33,645
Även om Fågel-Abigail hade stor potential.