1 00:00:08,843 --> 00:00:10,970 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:17,185 --> 00:00:19,187 Jag är på väg 3 00:00:19,270 --> 00:00:21,230 Jag flyger fram 4 00:00:21,314 --> 00:00:23,357 Så följ nu med Du ska få se 5 00:00:23,441 --> 00:00:25,401 Nu vill jag visa min värld 6 00:00:25,485 --> 00:00:27,445 Jag är på väg 7 00:00:27,528 --> 00:00:29,572 Jag flyger fram 8 00:00:29,655 --> 00:00:31,699 Vi är tillsammans du och jag 9 00:00:31,783 --> 00:00:33,951 Och känslan växer dag för dag 10 00:00:34,035 --> 00:00:35,369 Yeah 11 00:00:36,037 --> 00:00:37,455 Yeah 12 00:00:38,081 --> 00:00:39,540 Yeah 13 00:00:41,918 --> 00:00:45,546 SPIRIT - PÅ FRIA VIDDER 14 00:00:50,468 --> 00:00:51,469 Härligt! 15 00:00:52,678 --> 00:00:53,930 Ja! 16 00:00:54,680 --> 00:00:55,515 Härligt! 17 00:01:00,978 --> 00:01:05,108 Nog för att det var kul på sommarlägret, men nu längtar jag hem. 18 00:01:05,191 --> 00:01:07,568 Vi kan virka nya filtar till hästarna. 19 00:01:07,652 --> 00:01:12,281 Nu när jag är en fena på vänskapsarmband vill jag börja göra vänskapsfiltar. 20 00:01:20,706 --> 00:01:24,752 Du halkade bara lite i leran. Gå försiktigt, Chica Linda. 21 00:01:24,836 --> 00:01:29,340 Fru Hungerford skojade inte när hon sa att stigarna är bortspolade av smältvatten. 22 00:01:29,423 --> 00:01:34,220 Jag har nog aldrig hört fru Hungerford skoja förut, men det vore säkert roligt. 23 00:01:37,098 --> 00:01:38,933 Och det var det, i fantasin. 24 00:01:39,016 --> 00:01:42,687 Vi får hålla koll på stigarna, leran kan ställa till det. 25 00:01:42,770 --> 00:01:45,606 Ingen fara. Vi har varit med om värre. Det här fixar vi. 26 00:01:45,690 --> 00:01:48,693 Den icke-skojande fru Hungerford skulle vara stolt. 27 00:02:09,922 --> 00:02:13,050 Hoppas att lunchen är klar när vi kommer, jag är vrålhungrig. 28 00:02:13,718 --> 00:02:18,556 Jag saknar s'moresen på Vildmarksjäntorna. Man kan få in fem stycken i munnen. 29 00:02:18,639 --> 00:02:21,309 Femton om man struntar i kexen. 30 00:02:30,902 --> 00:02:32,570 Vad är det, vännen? 31 00:02:32,653 --> 00:02:33,988 Stigen! 32 00:02:34,071 --> 00:02:35,531 Hur kunde vi tappa bort den? 33 00:02:35,615 --> 00:02:37,408 Den kanske tappade bort oss? 34 00:02:37,491 --> 00:02:39,160 Vi kan följa samma väg tillbaka. 35 00:02:40,369 --> 00:02:41,370 Eller kanske inte. 36 00:02:41,454 --> 00:02:46,167 Vi red genom Lovellskogen på vägen dit, så det borde vi göra igen. 37 00:02:46,250 --> 00:02:50,963 Ja, men den är ju helt enorm. Vi kan inte gå igenom var som helst. 38 00:02:51,047 --> 00:02:55,092 -Nu är vi ganska vilse. -Då är svaret enkelt. 39 00:02:55,176 --> 00:02:57,178 Vi får lov att tänka om. 40 00:02:57,261 --> 00:03:01,474 Har du gått vilse med din vän Följ stolparna ända hem 41 00:03:02,683 --> 00:03:03,935 Inte? 42 00:03:04,018 --> 00:03:09,231 Vi kan använda kompasserna vi fick för "vänskapsnavigering". 43 00:03:09,315 --> 00:03:11,567 Vänner både ditåt och ditåt. 44 00:03:11,651 --> 00:03:16,447 Vi red norrut till sommarlägret, så nu bör vi rida söderut. 45 00:03:16,530 --> 00:03:18,532 -Smart! -Tack, Lucky. 46 00:03:20,743 --> 00:03:24,163 Sju mustanger på ett öppet fält 47 00:03:24,705 --> 00:03:27,667 En beter sig konstigt, hur är det ställt? 48 00:03:27,750 --> 00:03:29,585 Med ett språng är han i trav 49 00:03:29,669 --> 00:03:32,213 Och sätter sen av 50 00:03:32,296 --> 00:03:35,716 Sex mustanger på ett öppet fält 51 00:03:36,300 --> 00:03:39,887 Sex mustanger på ett öppet fält 52 00:03:39,971 --> 00:03:42,932 En beter sig konstigt, hur är det ställt? 53 00:03:43,015 --> 00:03:44,767 Med ett språng är han i trav 54 00:03:44,850 --> 00:03:47,603 Och sätter sen av 55 00:03:47,687 --> 00:03:48,688 Hörni... 56 00:03:48,771 --> 00:03:51,565 Men Pru, det är ju bara fem mustanger kvar. 57 00:03:51,649 --> 00:03:56,445 Vi red förbi det här trädet förut. Abigail sa att det såg ut som en spindel. 58 00:03:56,529 --> 00:03:58,698 -Rider vi verkligen söderut? -Ja. 59 00:04:00,449 --> 00:04:02,702 Vänta... Ge mig era kompasser. 60 00:04:04,287 --> 00:04:07,164 De pekar inte söderut. 61 00:04:07,248 --> 00:04:09,000 De pekar ingenstans. 62 00:04:09,083 --> 00:04:10,751 De pekar åt alla håll! 63 00:04:10,835 --> 00:04:14,463 Men Nord- och Sydpolen har väl inte flyttat på sig? 64 00:04:14,547 --> 00:04:16,924 Har vi gått på det gamla knepet...? 65 00:04:22,013 --> 00:04:23,806 Magnetit! Så klart! 66 00:04:24,265 --> 00:04:29,645 Den har ett naturligt magnetfält, vilket gör kompasserna värdelösa här. 67 00:04:29,729 --> 00:04:32,732 Nu är vi vilse på riktigt. 68 00:04:32,815 --> 00:04:34,317 Hur ska vi ta oss hem? 69 00:04:34,400 --> 00:04:36,402 Jag vet, vi kan följa ansiktena. 70 00:04:38,738 --> 00:04:41,032 Ögon, näsa och mun. 71 00:04:41,115 --> 00:04:45,369 Och den här ser ut som när man känner lukten av blomkål. 72 00:04:45,453 --> 00:04:47,455 Ögon, näsa, mun. 73 00:04:47,538 --> 00:04:50,333 Alla träd har ansikten om man tittar noga. 74 00:04:52,877 --> 00:04:57,340 -Ja, kanske det. -Ja, det här trädet kanske är oroligt. 75 00:04:57,423 --> 00:05:01,594 Nej, det är jag som är orolig. Jag förstår inte vad du menar, Abigail. 76 00:05:01,677 --> 00:05:06,390 Oroa er inte, med hjälp av ansiktena vet vi om vi går på samma ställe. 77 00:05:06,474 --> 00:05:09,560 Det kanske tar ett tag, men det borde funka! 78 00:05:10,519 --> 00:05:12,021 Nu kör vi, vänner! 79 00:05:20,654 --> 00:05:23,991 -Här borta! -Vi klarade det! 80 00:05:24,075 --> 00:05:27,328 Nej, vi kom ut på fel sida av skogen. 81 00:05:27,411 --> 00:05:32,083 Är det fel sida av skogen, eller rätt sida av ett äventyr? 82 00:05:32,166 --> 00:05:35,586 Det är definitivt fel sida av skogen, Abigail. 83 00:05:36,420 --> 00:05:40,925 Vi är långt hemifrån. Det tar timmar att ta sig förbi Nandezbergen. 84 00:05:42,093 --> 00:05:47,556 Jag fick lära mig massor om raviner på bergartskursen. Lektion nummer ett: 85 00:05:47,640 --> 00:05:50,267 Sedimentär betyder inte att man sitter ner. 86 00:05:54,772 --> 00:05:57,191 Jag hittade en geod som glittrade. 87 00:05:57,274 --> 00:06:00,194 Kan en geod glittra för mycket? 88 00:06:00,277 --> 00:06:04,365 De glänser ju så fint, men kanske kan de glänsa för mycket. 89 00:06:04,448 --> 00:06:08,285 Då riskerar man att bländas, och tänk om glansen tar slut. 90 00:06:08,369 --> 00:06:12,206 Då har man ingenting kvar. Är det fortfarande en geod då? 91 00:06:12,289 --> 00:06:13,999 -Vänta, Abigail! -En sten-od? 92 00:06:14,083 --> 00:06:16,752 Fattar ni? En geod som har blivit en sten. 93 00:06:16,836 --> 00:06:19,046 Kom tillbaka, Abigail! 94 00:06:19,130 --> 00:06:22,883 Titta! Vi kanske kan meddela Miradero att vi är här. 95 00:06:24,218 --> 00:06:25,052 Abigail! 96 00:06:25,136 --> 00:06:28,430 Ni har rätt, mitt namn låter lite som ett fågelrop. 97 00:06:28,514 --> 00:06:30,850 Abigail! Abigail! 98 00:06:31,809 --> 00:06:34,103 Vad mycket sprickor det är på marken. 99 00:06:35,229 --> 00:06:38,107 Nu tror jag att en spricka rör sig! 100 00:06:39,358 --> 00:06:41,944 Nej, allihop! Vad ska vi ta oss till? 101 00:06:42,027 --> 00:06:45,030 Om vi vänder om kanske vi inte kan ta oss tillbaka. 102 00:06:45,114 --> 00:06:49,285 Då fortsätter vi. Gå väldigt försiktigt fram. 103 00:06:51,453 --> 00:06:54,373 Inga plötsliga rörelser. 104 00:07:14,226 --> 00:07:15,352 Snart framme. 105 00:07:21,775 --> 00:07:22,943 -Åh nej! -Akta! 106 00:07:23,652 --> 00:07:24,820 Följ efter kaninen! 107 00:07:24,904 --> 00:07:27,907 -Skynda på! Bort härifrån! -Spring! 108 00:07:27,990 --> 00:07:30,618 -Vi måste härifrån! -Vi är snart ute! 109 00:07:30,701 --> 00:07:32,703 -Fort, Chica Linda! -Skynda! 110 00:07:37,458 --> 00:07:38,667 Bra jobbat, gubben. 111 00:07:42,713 --> 00:07:43,923 Kom, Boomerang. 112 00:07:47,635 --> 00:07:51,514 Bara vi tar oss över Nandezbergen så kan vi se var Miradero ligger. 113 00:07:51,597 --> 00:07:54,183 Snart hemma, gänget. Det känner jag på smaken. 114 00:07:55,017 --> 00:07:56,352 Smakar det som... 115 00:07:58,646 --> 00:08:01,440 -Vad hände, Abigail? -Hur gick det? 116 00:08:03,359 --> 00:08:05,361 Boomerang är skadad! 117 00:08:07,238 --> 00:08:09,406 Han måste ha blivit ormbiten. 118 00:08:09,490 --> 00:08:12,743 Vi måste få tag på en veterinär. Det där var diamantskallerormar. 119 00:08:12,826 --> 00:08:16,247 Väntar vi för länge kan han bli förlamad av giftet. 120 00:08:16,330 --> 00:08:18,999 Då måste vi komma på nåt! Vi är ju PAL-gänget! 121 00:08:19,083 --> 00:08:24,088 Sånt här har vi klarat förut... Typ... Nästan... 122 00:08:25,005 --> 00:08:26,840 Varför kommer jag inte på nåt? 123 00:08:26,924 --> 00:08:28,551 Det är mitt fel! 124 00:08:28,634 --> 00:08:33,013 Ta inte på dig skulden, Abigail. Vi visste inte att det fanns ormar där. 125 00:08:33,430 --> 00:08:36,684 Om jag inte hade distraherat er med mina historier 126 00:08:36,767 --> 00:08:40,312 skulle vi inte ha hamnat där alls. Det är mitt fel. 127 00:08:40,396 --> 00:08:41,897 Nej, Abigail... 128 00:08:43,816 --> 00:08:45,651 Vi måste hjälpa Boomerang. 129 00:08:46,735 --> 00:08:49,154 Var lugn nu, Boomerang. 130 00:08:50,906 --> 00:08:54,076 Pru ska titta på bettet. Ligg still. 131 00:08:54,159 --> 00:08:55,911 Han är så duktig, Abigail. 132 00:08:55,995 --> 00:09:00,082 Så här lydig har han aldrig varit förut. 133 00:09:02,751 --> 00:09:06,297 Bettet ser svullet och smutsigt ut. 134 00:09:06,380 --> 00:09:08,215 Vi tvättar rent det. 135 00:09:11,302 --> 00:09:13,178 Rör dig inte, Boomerang. 136 00:09:13,262 --> 00:09:15,973 Ingen fara, gubben. Vi kollar om han kan gå nu. 137 00:09:22,062 --> 00:09:23,063 Boomerang! 138 00:09:25,566 --> 00:09:27,192 Han kan inte fortsätta. 139 00:09:27,276 --> 00:09:29,820 En kanske kan rida tillbaka och hämta hjälp. 140 00:09:29,903 --> 00:09:32,656 Tänk om hon rider vilse. 141 00:09:32,740 --> 00:09:35,784 Vi kan inte bara stanna här, och vi kan inte lämna dem. 142 00:09:35,868 --> 00:09:36,702 Mixtli... 143 00:09:36,785 --> 00:09:39,204 -Han är inte här. -Ser hon i syne av chocken? 144 00:09:39,288 --> 00:09:41,582 Nej, Mixtli står bakom er. 145 00:09:41,999 --> 00:09:43,208 Yá'át'ééh! 146 00:09:43,292 --> 00:09:44,460 Mixtli! 147 00:09:46,003 --> 00:09:48,464 -Vad gör du här? -Vad roligt att se dig! 148 00:09:48,547 --> 00:09:50,549 Var har du och Crow varit? 149 00:09:50,633 --> 00:09:53,761 Jag och Crow jagade när jag hörde röster. 150 00:09:53,844 --> 00:09:57,473 Jag följde dem till ravinen där kaninen jag spårade försvann. 151 00:09:57,556 --> 00:10:02,019 Då fick jag syn på er. Jag ville varna er, men det var för sent. 152 00:10:02,102 --> 00:10:05,272 Ni var redan inne bland ormarna. Tur att jag hittade er. 153 00:10:05,356 --> 00:10:06,899 Det tycker vi med. 154 00:10:09,818 --> 00:10:11,654 Lugn, gubben. Lugn. 155 00:10:16,700 --> 00:10:18,077 Hodéezyéél. 156 00:10:18,160 --> 00:10:22,956 -Han blev ormbiten på grund av mig. -Det var inte ditt fel, Abigail. 157 00:10:24,124 --> 00:10:25,417 Han behöver medicin. 158 00:10:25,501 --> 00:10:27,878 Jag stannar hos Abigail. Rid iväg, ni. 159 00:10:27,961 --> 00:10:32,466 -Åt vilket håll ligger Miradero? -Följ stigen genom bergen. 160 00:10:32,549 --> 00:10:34,259 Sen ligger det åt sydväst. 161 00:10:34,343 --> 00:10:37,429 -En timmes ritt. -Vi kommer så fort vi kan. 162 00:10:37,513 --> 00:10:39,014 Håll ut, Boomerang... 163 00:10:41,100 --> 00:10:42,434 ...och Abigail. 164 00:10:44,770 --> 00:10:45,813 Lycka till! 165 00:10:51,110 --> 00:10:54,530 Boomerang kommer att klara sig. Han är stark. 166 00:10:54,613 --> 00:10:57,199 Men han måste ligga helt stilla. 167 00:10:57,282 --> 00:11:01,328 Om han rör sig sprider sig giftet med blodet. 168 00:11:01,412 --> 00:11:04,415 Du hörde vad Mixtli sa, Boomerang. Ligg still. 169 00:11:04,498 --> 00:11:06,709 Du måste vara stilla. 170 00:11:06,792 --> 00:11:08,627 Rör dig inte, Boomerang! 171 00:11:19,471 --> 00:11:22,474 Från andra sidan kan vi blicka ut över omgivningarna. 172 00:11:22,558 --> 00:11:23,392 Där! 173 00:11:25,477 --> 00:11:27,729 Vad nära vi är! Kom, Chica Linda! 174 00:11:38,240 --> 00:11:39,575 Åh nej! 175 00:11:40,367 --> 00:11:41,535 Stenras! 176 00:11:42,786 --> 00:11:44,288 -Åh nej! -Fort! 177 00:11:44,371 --> 00:11:45,706 Kom igen! 178 00:11:47,040 --> 00:11:48,041 Se upp! 179 00:11:49,626 --> 00:11:50,836 Fortare, Lucky! 180 00:11:50,919 --> 00:11:52,671 -Kom igen, Chica Linda! -Ducka! 181 00:11:54,173 --> 00:11:55,257 Lucky! 182 00:11:55,340 --> 00:11:56,175 Pru! 183 00:12:00,387 --> 00:12:01,221 Fortare! 184 00:12:01,305 --> 00:12:02,306 Hoppa! 185 00:12:03,056 --> 00:12:04,975 Pru! Häråt! 186 00:12:13,901 --> 00:12:15,360 Var är de? 187 00:12:15,444 --> 00:12:17,196 De borde vara tillbaka nu. 188 00:12:21,450 --> 00:12:23,535 Ligg still, snälla Boomerang. 189 00:12:27,414 --> 00:12:28,499 Det sprider sig. 190 00:12:30,626 --> 00:12:35,214 Vi kanske kan bromsa giftets verkningar, men jag är inte helt säker. 191 00:12:35,297 --> 00:12:36,298 Vi kan försöka. 192 00:12:37,174 --> 00:12:38,175 Visa. 193 00:12:46,266 --> 00:12:50,395 -Vi kommer varken framåt eller bakåt. -Då är vi fast. 194 00:12:50,479 --> 00:12:53,315 Vad ska vi ta oss till? Jag måste komma på nåt. 195 00:12:55,275 --> 00:12:56,777 Jag kommer inte på nåt! 196 00:12:56,860 --> 00:13:01,114 Medan du funderar blir Boomerang allt sämre. 197 00:13:01,198 --> 00:13:05,118 Abigail kommer att bli förkrossad om inte Boomerang klarar sig. 198 00:13:05,202 --> 00:13:07,329 Vi måste ta oss ut härifrån. 199 00:13:07,412 --> 00:13:09,831 Om hon var här skulle hon säkert säga: 200 00:13:09,915 --> 00:13:14,169 "Vi måste ta oss ut! Klipporna ser ut som trappsteg!" 201 00:13:14,253 --> 00:13:16,630 Det gör de ju faktiskt. 202 00:13:16,713 --> 00:13:19,299 -Skärp dig, Lucky. -Nej, Pru. Titta! 203 00:13:21,260 --> 00:13:22,177 Ja. 204 00:13:22,886 --> 00:13:23,887 Kom. 205 00:13:36,233 --> 00:13:38,777 -Det var nära ögat. -Nu fortsätter vi. 206 00:13:38,860 --> 00:13:43,532 Det blir brant, men där uppifrån kan vi se till Miradero. 207 00:13:43,615 --> 00:13:44,658 Det kan gå! 208 00:13:45,242 --> 00:13:47,244 -Om inte... -Om inte? 209 00:13:47,327 --> 00:13:51,915 Om vi inte halkar som jag och Chica Linda nästan gjorde, och inte kommer upp igen. 210 00:13:51,999 --> 00:13:55,002 Då får Abigail och Boomerang leva i ovisshet i all evighet! 211 00:13:55,085 --> 00:13:59,006 Eller så tar vi oss över, tar oss till Miradero, hjälper Boomerang 212 00:13:59,089 --> 00:14:01,925 och så blir det här ännu ett härligt äventyr. 213 00:14:02,009 --> 00:14:03,093 Säger du det, så. 214 00:14:09,683 --> 00:14:12,644 Du tar alltså den gråa leran, inte den röda. 215 00:14:12,728 --> 00:14:16,273 -Röd lera passar till verktyg och krukor? -Ja, precis. 216 00:14:17,316 --> 00:14:18,317 Tagetes? 217 00:14:18,775 --> 00:14:19,860 Mot smärtan. 218 00:14:21,862 --> 00:14:25,115 -Lavendel? Vad gör det för nytta? -De lindrar smärtan. 219 00:14:25,198 --> 00:14:30,412 -Du är duktig på växter. -Jag älskar blommor, speciellt röda. 220 00:14:30,495 --> 00:14:33,040 Och blåa. Och gula. 221 00:14:33,123 --> 00:14:35,042 Och lila! Gröna också! 222 00:14:35,417 --> 00:14:37,794 Lavendel används även för att lugna nerver. 223 00:14:37,878 --> 00:14:41,757 Jag använder det när Boomerang inte vill bli tvättad. Han är rädd för slangen. 224 00:14:41,840 --> 00:14:44,384 Men med lavendel hoppar han rakt i. 225 00:14:44,885 --> 00:14:46,887 Skönt att se dig le igen. 226 00:14:46,970 --> 00:14:50,057 Jag ler inte, det här är en allvarlig situation. 227 00:14:50,140 --> 00:14:52,559 Jag är en mycket allvarlig person nu. 228 00:14:54,186 --> 00:14:57,481 Kul! Du är så bra på att skämta. 229 00:14:57,564 --> 00:15:01,526 Det är inget skämt. Boomerang är skadad och det är mitt fel. 230 00:15:01,610 --> 00:15:03,028 Jag skämtar aldrig. 231 00:15:08,575 --> 00:15:10,911 Hans andning är så ansträngd! 232 00:15:20,545 --> 00:15:22,923 Du måste ligga still, Boomerang. 233 00:15:23,006 --> 00:15:24,341 Det blir värre. 234 00:15:25,133 --> 00:15:26,343 Vad ska vi ta oss till? 235 00:15:26,426 --> 00:15:29,763 Vi har allt vi behöver, nu ska vi bara blanda det. 236 00:15:40,983 --> 00:15:42,067 -Pru! -Akta! 237 00:15:42,442 --> 00:15:43,443 Pru! 238 00:15:51,159 --> 00:15:52,160 Snart uppe. 239 00:15:56,289 --> 00:15:57,416 Där är Miradero! 240 00:15:57,499 --> 00:16:01,628 Vi är så nära. Spirit och Chica Linda kan ta sig dit på nolltid. 241 00:16:01,712 --> 00:16:05,716 Ja, men hur ska vi ta oss ner här uppifrån? 242 00:16:08,343 --> 00:16:09,553 Åh nej... 243 00:16:09,636 --> 00:16:13,015 Jag kan ta att vi gick vilse, ormarna och Boomerang... 244 00:16:13,098 --> 00:16:15,434 Nej, inte Boomerang... Men det här?! 245 00:16:15,517 --> 00:16:19,688 Dagen som började så odramatiskt. Jag ville bara komma hem till lunch. 246 00:16:19,771 --> 00:16:24,776 -Och jag ville bara ha en trevlig ritt. -Det är ute med oss! 247 00:16:28,196 --> 00:16:31,241 Jag vet, men vi får inte ha för bråttom. 248 00:16:31,324 --> 00:16:36,455 Om Abigail var här hade hon få mig att skratta och strunta i farorna. 249 00:16:36,538 --> 00:16:40,542 Vi behöver Abigails optimism för att glömma farorna. 250 00:16:40,625 --> 00:16:45,797 "Sist hittade jag så många geoder att jag borde heta Geo-Gail." 251 00:16:45,881 --> 00:16:48,258 -Funkade det? -Typ... 252 00:16:48,341 --> 00:16:51,762 Jag fick lust att skratta, men åt dig. 253 00:16:51,845 --> 00:16:55,098 Det får duga. Nu gör vi det här. 254 00:16:55,182 --> 00:16:57,184 Om du säger det så, Geo-Gail. 255 00:17:00,562 --> 00:17:03,565 Det här grötomslaget borde dra ut ormgiftet. 256 00:17:03,648 --> 00:17:08,236 -Jag har sett det, men aldrig på en häst. -Var har du sett det? 257 00:17:08,904 --> 00:17:11,573 I min stam är det vanligt med sån här läkekonst. 258 00:17:12,449 --> 00:17:15,035 Min amá sání är helare. 259 00:17:15,118 --> 00:17:17,871 En gång kom en ormbiten man till henne. 260 00:17:17,954 --> 00:17:21,208 Jag hjälpte henne med grötomslaget och han överlevde. 261 00:17:22,417 --> 00:17:25,045 Det här gör det bättre. Ligg still, vännen. 262 00:17:25,879 --> 00:17:30,759 I nästa steg av läkeprocessen behöver jag din hjälp, Abigail. 263 00:17:30,842 --> 00:17:33,637 Med en salva? En knop? Ett nytt grötomslag? 264 00:17:33,720 --> 00:17:36,139 Jag behöver dina skämt. 265 00:17:36,223 --> 00:17:40,352 -Hur ska det hjälpa? -Hästen känner av din oro. 266 00:17:40,435 --> 00:17:43,814 Han vill trösta dig, men behöver ligga stilla. 267 00:17:43,897 --> 00:17:47,943 Visa honom att du inte är orolig genom att vara den vanliga Abigail igen. 268 00:17:48,026 --> 00:17:49,528 Den sanna Abigail. 269 00:17:53,198 --> 00:17:55,534 Jag kan försöka vara den sanna Abigail. 270 00:17:56,409 --> 00:17:58,662 Jag ska tramsa på fullaste allvar. 271 00:17:58,745 --> 00:18:02,582 En dag hoppas jag att de gör glass med popcornsmak 272 00:18:02,666 --> 00:18:07,295 för när jag är sugen på sött och salt brukar jag lägga popcorn i glassen, 273 00:18:07,379 --> 00:18:10,966 men då blir mina popcorn sega och glassen blir äcklig. 274 00:18:16,513 --> 00:18:21,351 Varför säljs inte varm choklad på sommaren? Fast då vore det kall choklad... 275 00:18:21,434 --> 00:18:23,436 Genialt! Det ska jag tipsa Winthrop om. 276 00:18:23,520 --> 00:18:26,565 Om jag hade en encentare och en tiocentare skulle jag ha pengar. 277 00:18:27,149 --> 00:18:30,235 Eller åtminstone mynt... Funkar det? Låter jag som hon? 278 00:18:31,319 --> 00:18:35,031 Om frukt och nötter var om och men... Hur är det nu igen? 279 00:18:35,615 --> 00:18:37,242 Då skulle vi få en god jul! 280 00:18:40,662 --> 00:18:41,788 Din tur. 281 00:18:42,497 --> 00:18:45,542 Okej, men jag tänker inte härma Abigails röst igen. 282 00:18:46,334 --> 00:18:47,669 Okej. 283 00:18:47,752 --> 00:18:50,046 Moln! De är så fluffiga! 284 00:18:50,130 --> 00:18:54,676 De består av vatten som består av två delar väte och en del syre. 285 00:18:54,759 --> 00:18:57,262 Det är därför det heter H2O...! 286 00:18:59,598 --> 00:19:01,683 Sköldpaddor kan bli väldigt gamla. 287 00:19:03,852 --> 00:19:06,605 Fortsätt bara prata, som Abigail skulle göra. 288 00:19:06,688 --> 00:19:09,232 Tror du det finns älvor bland klipporna här? 289 00:19:09,316 --> 00:19:12,277 Om det fanns älvor bland klippor skulle de vara "älvippor". 290 00:19:13,153 --> 00:19:14,487 Gudskelov! 291 00:19:14,571 --> 00:19:17,782 Jag var nära att explodera av all spänning! 292 00:19:17,866 --> 00:19:20,076 Nu lät du precis som Abigail. 293 00:19:20,160 --> 00:19:22,662 Du börjar få kläm på det. Nu ska vi hitta din mamma. 294 00:19:29,377 --> 00:19:33,298 Varför säljer man inte varm choklad på sommaren? 295 00:19:33,381 --> 00:19:37,302 Det vore väl gott? Det kunde vara kall choklad. 296 00:19:37,385 --> 00:19:38,470 Jag är ett geni! 297 00:19:39,304 --> 00:19:42,057 Fast det blir väl bara chokladglass? 298 00:19:45,393 --> 00:19:48,980 Min amá sání brukade säga att vissa helare bara helar kroppen. 299 00:19:49,397 --> 00:19:51,650 Men det är bara halva människan. 300 00:19:51,733 --> 00:19:55,487 För att hela människan, eller hästen i det här fallet, ska helas 301 00:19:55,570 --> 00:19:57,697 måste själen också helas. 302 00:19:57,781 --> 00:20:01,493 Jag tror att det här är ditt själsliga syfte, Abigail. 303 00:20:01,576 --> 00:20:04,955 När vi kommer fram till Miradero blir jag allvarlig igen. 304 00:20:05,038 --> 00:20:09,000 Det här var mitt fel. Boomerang råkade illa ut för att jag tramsade. 305 00:20:09,084 --> 00:20:12,837 Och nu läker du honom på samma sätt. Och du ledde hit mig. 306 00:20:12,921 --> 00:20:16,341 Det var din röst jag hörde när jag var ute och jagade med Crow. 307 00:20:16,424 --> 00:20:17,884 Och dina fågelrop. 308 00:20:17,968 --> 00:20:20,845 Det var min fågelröst, om man ska vara noggrann. 309 00:20:22,055 --> 00:20:24,766 Din räddning blev att du var ditt sanna jag. 310 00:20:24,849 --> 00:20:30,146 En dag kanske du blir en stor helare som min amá sání. Hon skulle ha gillat dig. 311 00:20:30,230 --> 00:20:31,648 Hon var också rolig. 312 00:20:33,441 --> 00:20:37,153 -Det är nog Lucky och Pru med Prus mamma! -Jag får inte bli sedd. 313 00:20:37,737 --> 00:20:38,738 Men... 314 00:20:40,907 --> 00:20:41,908 Abigail! 315 00:20:41,992 --> 00:20:42,993 Abigail! 316 00:20:45,328 --> 00:20:46,538 Hur mår Boomerang? 317 00:20:48,123 --> 00:20:50,292 Låt mig få titta på henne. 318 00:20:50,709 --> 00:20:52,377 Diamantskallerormar... 319 00:20:52,460 --> 00:20:55,088 De sätter tänderna djupt i en. 320 00:20:55,171 --> 00:20:58,091 Men det här...är ju helt otroligt! 321 00:20:58,174 --> 00:21:00,635 Pru sa att du fick hjälp av en vän. 322 00:21:00,719 --> 00:21:02,012 Är han kvar? 323 00:21:05,974 --> 00:21:08,351 Ett enastående arbete, unge man. 324 00:21:08,435 --> 00:21:10,437 Du räddade livet på hästen. 325 00:21:10,520 --> 00:21:12,814 Du kan vara stolt. 326 00:21:12,897 --> 00:21:15,191 Hjälp till att få upp honom på släden, flickor. 327 00:21:17,319 --> 00:21:18,653 Tack, Mixtli. 328 00:21:19,988 --> 00:21:24,701 För att du lärde mig om läkeväxter, räddade Boomerang och att du är min vän. 329 00:21:27,954 --> 00:21:29,164 Vad är det där? 330 00:21:29,247 --> 00:21:33,501 En läkejournal med metoderna som amá sání lärde mig. 331 00:21:33,585 --> 00:21:35,920 Så att du kan fortsätta lära dig att hela. 332 00:21:36,004 --> 00:21:39,632 Och kanske kan du skriva ner dina egna kunskaper om hur man helar själen. 333 00:21:40,508 --> 00:21:43,094 På snart återseende, mina vänner. 334 00:21:43,178 --> 00:21:44,679 Hej då, Mixtli. 335 00:21:44,763 --> 00:21:46,389 -Tack än en gång. -Hej då, Mixtli. 336 00:21:46,473 --> 00:21:48,099 Vi ses, Mixtli! Tack! 337 00:21:53,730 --> 00:21:56,107 Nu rider vi hemåt. 338 00:22:11,664 --> 00:22:16,378 Det knotiga trädet ser ut som faster Cora när hon har hittat ett nytt recept. 339 00:22:16,461 --> 00:22:18,755 Det där ser ut som Mary Pat och Bianca. 340 00:22:19,255 --> 00:22:20,757 Kanske inte Bianca... 341 00:22:22,258 --> 00:22:25,970 -Det är skönt att ha Abigail tillbaka. -Ändra aldrig på dig igen. 342 00:22:26,054 --> 00:22:29,933 -Vi behöver dig precis som du är. -Ja, den här Abigailen kan jag nog vara. 343 00:22:30,016 --> 00:22:33,645 Även om Fågel-Abigail hade stor potential.