1 00:00:09,093 --> 00:00:10,970 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:17,226 --> 00:00:19,228 ‎ควบม้าลุยไป 3 00:00:19,312 --> 00:00:21,272 ‎ด้วยใจที่มีนี้ 4 00:00:21,355 --> 00:00:23,399 ‎ที่ไม่ตามใคร ออกผจญภัย 5 00:00:23,483 --> 00:00:25,443 ‎ออกลุยกันไปไม่รอรี 6 00:00:25,526 --> 00:00:27,487 ‎ควบม้าลุยไป 7 00:00:27,570 --> 00:00:29,614 ‎กับเธอที่มีนี้ 8 00:00:29,697 --> 00:00:31,741 ‎หากเราเคียงกัน 9 00:00:31,824 --> 00:00:33,993 ‎วิญญาณก็พลัน ‎ออกพาเราลุยทุกวินาที 10 00:00:34,077 --> 00:00:35,411 ‎เย... 11 00:00:36,079 --> 00:00:37,497 ‎เย... 12 00:00:38,122 --> 00:00:39,582 ‎เย... 13 00:00:41,959 --> 00:00:45,797 ‎(สปิริตผจญภัย) 14 00:00:50,510 --> 00:00:51,511 ‎เยี่ยม ! 15 00:00:52,970 --> 00:00:53,971 ‎เยี่ยม ! 16 00:00:54,680 --> 00:00:55,515 ‎แจ๋ว ! 17 00:01:01,020 --> 00:01:05,149 ‎ถึงงานฉลองจะสนุก ‎แต่ก็คิดถึงบ้านแฮะ อยากถึงเร็วๆ จัง 18 00:01:05,233 --> 00:01:07,568 ‎จะได้ถักผ้าคลุมใหม่ให้ม้าด้วย 19 00:01:07,652 --> 00:01:09,403 ‎พอหัดทำกำไลมิตรภาพเก่ง 20 00:01:09,487 --> 00:01:12,281 ‎ฉันก็อยากลองทำผ้าคลุมมิตรภาพด้วยเลย 21 00:01:20,790 --> 00:01:23,417 ‎ลื่นโคลนน่ะ ‎ไม่ต้องรีบ ชิก้า ลินดา 22 00:01:23,501 --> 00:01:24,794 ‎แถวนี้มันเฉอะแฉะ 23 00:01:24,877 --> 00:01:28,047 ‎คุณนายฮังเกอร์ฟอร์ดพูดจริงแฮะ ‎เรื่องทางหาย 24 00:01:28,131 --> 00:01:29,382 ‎หลังหิมะละลาย 25 00:01:29,465 --> 00:01:32,426 ‎คุณนายฮังเกอร์ฟอร์ด ‎ก็ไม่เคยเล่นมุกนะ 26 00:01:32,510 --> 00:01:34,095 ‎แต่ถ้าเล่น ก็คงตลกมาก 27 00:01:37,181 --> 00:01:38,891 ‎แค่คิดก็ตลกแล้วแฮะ 28 00:01:39,058 --> 00:01:42,728 ‎คอยดูทางกันด้วยนะ ‎โคลนอาจอันตรายกว่าแค่ทำให้ลื่น 29 00:01:42,812 --> 00:01:45,648 ‎ไม่ต้องห่วง หนักกว่านี้ก็เจอมาแล้ว 30 00:01:45,731 --> 00:01:48,568 ‎คุณนายฮังเกอร์ฟอร์ด ‎ผู้เคร่งขรึมคงภูมิใจมากแน่ 31 00:02:10,006 --> 00:02:11,966 ‎คงไปทันมื้อเที่ยงนะ 32 00:02:12,049 --> 00:02:13,050 ‎หิวจะแย่แล้ว 33 00:02:13,759 --> 00:02:15,970 ‎อยากกินสมอร์ของคลับม้าแห่งชายแดนจัง 34 00:02:16,137 --> 00:02:18,598 ‎ยัดใส่ปากพร้อมกันห้าชิ้นยังได้ 35 00:02:18,681 --> 00:02:20,516 ‎กินเดี่ยวๆ ได้ 15 ชิ้น 36 00:02:30,943 --> 00:02:32,069 ‎มีอะไรเหรอ 37 00:02:32,820 --> 00:02:33,821 ‎ทางตันนี่ 38 00:02:34,071 --> 00:02:35,198 ‎เราหลงได้ไง 39 00:02:35,573 --> 00:02:37,408 ‎ทางอาจจะหลงเองก็ได้ 40 00:02:37,491 --> 00:02:39,035 ‎กลับทางเก่าก็ได้นะ 41 00:02:40,369 --> 00:02:41,370 ‎หรืออาจไม่ได้ 42 00:02:41,454 --> 00:02:44,165 ‎เราผ่านป่าเลิฟเวลไปงานฉลองครบรอบ 43 00:02:44,248 --> 00:02:46,167 ‎เราก็ต้องกลับทางนั้นสิ 44 00:02:46,250 --> 00:02:48,461 ‎ก็จริง แต่ป่าเลิฟเวลกว้างมาก 45 00:02:48,544 --> 00:02:50,963 ‎จะผ่านสุ่มสี่สุ่มห้าไม่ได้หรอก 46 00:02:51,047 --> 00:02:53,341 ‎แถมตอนนี้เราก็หลงอีก 47 00:02:53,424 --> 00:02:55,051 ‎ง่ายจะตาย 48 00:02:55,134 --> 00:02:56,969 ‎ก็ทำให้หายหลงสิ 49 00:02:57,178 --> 00:03:01,223 ‎ถ้าพลัดหลงกับเพื่อน ‎ก็ให้เดินตามเสาไป 50 00:03:02,642 --> 00:03:03,643 ‎ไม่ได้เหรอ 51 00:03:04,018 --> 00:03:06,604 ‎งั้นใช้เข็มทิศนักขี่ม้าแห่งชายแดน 52 00:03:06,687 --> 00:03:09,231 ‎ทำภารกิจค้นหามิตรภาพก็ได้นี่ 53 00:03:09,315 --> 00:03:10,983 ‎เจอเพื่อนแล้ว นี่ด้วย 54 00:03:11,651 --> 00:03:13,903 ‎เราไปงานฉลองครบรอบทางทิศเหนือ 55 00:03:13,986 --> 00:03:16,447 ‎งั้นก็ต้องลงทิศใต้เพื่อกลับบ้าน 56 00:03:16,530 --> 00:03:18,407 ‎- เยี่ยม ‎- ขอบใจนะ ลัคกี้ 57 00:03:20,660 --> 00:03:24,413 ‎มีม้าป่าเจ็ดตัวในทุ่งใหญ่ 58 00:03:24,705 --> 00:03:27,708 ‎หนึ่งในนั้นแปลกกว่าใคร 59 00:03:27,792 --> 00:03:29,585 ‎ร้องเสียงดัง แถมดีดขา 60 00:03:29,669 --> 00:03:32,213 ‎ในพริบตาก็กระโจนออกไป 61 00:03:32,296 --> 00:03:35,716 ‎เหลือม้าป่าหกตัวในทุ่งใหญ่ 62 00:03:36,175 --> 00:03:39,887 ‎มีม้าป่าหกตัวในทุ่งใหญ่ 63 00:03:39,971 --> 00:03:42,932 ‎หนึ่งในนั้นแปลกกว่าใคร 64 00:03:43,015 --> 00:03:44,725 ‎ร้องเสียงดัง แถมดีดขา 65 00:03:44,809 --> 00:03:47,395 ‎ในพริบตาก็กระโจนออกไป 66 00:03:47,687 --> 00:03:48,688 ‎ทุกคน 67 00:03:48,771 --> 00:03:51,565 ‎พรู อีกห้ารอบก็จะจบเพลงแล้วน่า 68 00:03:51,649 --> 00:03:53,150 ‎เราผ่านต้นนี้แล้วนะ 69 00:03:53,234 --> 00:03:56,445 ‎ที่อบิเกลบอกว่า ‎เหมือนแมงมุมที่มีใบไม้ไง 70 00:03:56,529 --> 00:03:58,698 ‎- แน่เหรอว่ามาถูกทาง ‎- แน่สิ 71 00:04:00,449 --> 00:04:02,702 ‎เดี๋ยวนะ ส่งเข็มทิศมาที 72 00:04:04,287 --> 00:04:06,747 ‎เข็มทิศพวกเราไม่ชี้ลงทิศใต้นี่ 73 00:04:07,248 --> 00:04:08,749 ‎ไม่หยุดที่ทิศไหนเลย 74 00:04:09,083 --> 00:04:10,584 ‎มันชี้มั่วไปหมด 75 00:04:10,793 --> 00:04:14,338 ‎แต่ขั้วโลกเหนือกับใต้ ‎ยังไม่ได้ขยับใช่ไหม 76 00:04:14,547 --> 00:04:16,924 ‎ตายจริง หรือเราจะโดนแกล้งกันนะ 77 00:04:22,013 --> 00:04:23,806 ‎หินแม่เหล็กนี่ กะแล้ว 78 00:04:24,265 --> 00:04:26,851 ‎หินนี่จะปล่อยคลื่นแม่เหล็ก 79 00:04:26,934 --> 00:04:29,353 ‎ทำให้เข็มทิศใช้การไม่ได้น่ะ 80 00:04:29,729 --> 00:04:32,356 ‎พวกเราคงหลงแน่แล้วล่ะ 81 00:04:32,898 --> 00:04:34,317 ‎จะกลับบ้านได้ไงล่ะ 82 00:04:34,400 --> 00:04:36,402 ‎รู้แล้ว ตามหน้าไปสิ 83 00:04:38,738 --> 00:04:40,740 ‎ตา จมูก แล้วก็ปาก 84 00:04:41,115 --> 00:04:43,534 ‎นี่เป็นหน้าเวลาได้กลิ่น 85 00:04:43,617 --> 00:04:45,286 ‎คนปรุงกะหล่ำดอก 86 00:04:45,369 --> 00:04:47,246 ‎ตา จมูก แล้วก็ปาก 87 00:04:47,580 --> 00:04:50,333 ‎ทุกต้นมีหน้าหมดเลย ดูดีๆ สิ 88 00:04:52,877 --> 00:04:54,045 ‎ดูๆ ไปก็ใช่นะ 89 00:04:54,128 --> 00:04:57,006 ‎ตาไม้นี่ดูกังวลนะ 90 00:04:57,465 --> 00:04:58,841 ‎ไม่สิ ฉันต่างหาก 91 00:04:58,924 --> 00:05:01,552 ‎ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเธอพูดอะไร 92 00:05:01,635 --> 00:05:02,720 ‎ไม่ต้องกังวล 93 00:05:02,803 --> 00:05:06,349 ‎ก็จำหน้าพวกนี้ไว้ไง ‎จะได้ไม่วนมาที่เดิม 94 00:05:06,432 --> 00:05:09,435 ‎คงต้องใช้เวลาจำนะ แต่น่าจะได้ผล 95 00:05:10,561 --> 00:05:12,021 ‎ทำได้แน่ สาวๆ 96 00:05:20,654 --> 00:05:22,531 ‎ทุกคน ทางนี้ ! 97 00:05:22,615 --> 00:05:24,867 ‎- เราออกมาได้แล้ว ! ‎- ไม่หรอก 98 00:05:25,117 --> 00:05:27,203 ‎เราออกมาผิดด้าน 99 00:05:27,286 --> 00:05:31,582 ‎จะมองว่ามาผิดด้าน ‎หรือมองเป็นด้านของการผจญภัยล่ะ 100 00:05:32,458 --> 00:05:35,586 ‎อบิเกล เรามาผิดด้านแน่ๆ น่ะ 101 00:05:36,545 --> 00:05:38,005 ‎ไม่ได้ใกล้บ้านเลย 102 00:05:38,089 --> 00:05:40,925 ‎อีกนานเลย ‎กว่าจะผ่านภูเขานานเดซได้ 103 00:05:42,093 --> 00:05:45,971 ‎ฉันเรียนเรื่องทางน้ำผ่าน ‎ในวิชาการก่อตัวของหินมานะ 104 00:05:46,055 --> 00:05:47,556 ‎บทเรียนที่หนึ่ง 105 00:05:47,640 --> 00:05:50,267 ‎การตกตะกอน ไม่ได้แปลว่าอยู่นิ่ง 106 00:05:54,855 --> 00:05:57,066 ‎แล้วฉันก็เจอผลึก แวววาวมาก 107 00:05:57,149 --> 00:06:00,069 ‎ฉันก็คิดนะว่า ‎จะมีผลึกที่จ้าสุดๆ ไหม 108 00:06:00,277 --> 00:06:01,987 ‎มันคงระยิบระยับสวยดีนะ 109 00:06:02,071 --> 00:06:04,323 ‎แต่ถ้ามากไป คงจ้าเกิน 110 00:06:04,406 --> 00:06:05,574 ‎เสี่ยงตาบอดมากๆ 111 00:06:05,658 --> 00:06:07,576 ‎แล้วถ้าแสงจ้าหมดไป 112 00:06:08,452 --> 00:06:11,914 ‎ก็คงไม่เหลืออะไรเลย ‎แล้วยังจะเรียกผลึกได้เหรอ 113 00:06:12,289 --> 00:06:13,999 ‎- อบิเกล ! ‎- ผลินไง 114 00:06:14,083 --> 00:06:16,752 ‎คือผลึกที่เหมือนหิน 115 00:06:16,836 --> 00:06:18,671 ‎อบิเกล กลับมาก่อน ! 116 00:06:19,088 --> 00:06:22,591 ‎ลองฝากกาไปบอก ‎คนที่มิราเดโร่สิว่าเราอยู่นี่ 117 00:06:24,218 --> 00:06:25,052 ‎อบิเกล ! 118 00:06:25,261 --> 00:06:28,222 ‎ก็จริงนะ ชื่อฉันฟังเหมือนเสียงนกเลย 119 00:06:28,305 --> 00:06:30,933 ‎อบิเกล ! อบิเกล ! 120 00:06:31,809 --> 00:06:33,686 ‎ดูรอยแตกบนพื้นนี่สิ 121 00:06:35,229 --> 00:06:37,940 ‎ทุกคน ฉันว่ารอยแตกนี่ขยับได้นะ 122 00:06:39,358 --> 00:06:40,693 ‎ขยับหมดเลย ! 123 00:06:40,776 --> 00:06:41,944 ‎เอาไงดี 124 00:06:42,027 --> 00:06:45,030 ‎ถ้ากลับไป อาจหลงป่าอีกนะ 125 00:06:45,114 --> 00:06:46,323 ‎งั้นก็ฝ่าไป 126 00:06:46,407 --> 00:06:49,285 ‎ระวังฝีเท้าให้มากๆ แล้วกัน 127 00:06:51,453 --> 00:06:54,123 ‎อย่าทะเล่อทะล่านะ 128 00:07:14,226 --> 00:07:15,352 ‎เกือบพ้นแล้ว 129 00:07:21,734 --> 00:07:22,902 ‎- ไม่นะ ‎- ระวัง 130 00:07:23,652 --> 00:07:24,820 ‎ตามกระต่ายไป ! 131 00:07:24,904 --> 00:07:26,071 ‎ไปเร็ว ! 132 00:07:26,155 --> 00:07:27,281 ‎รีบออกไปกัน ! 133 00:07:27,364 --> 00:07:29,408 ‎- ควบเลย ‎- ต้องฝ่าไปให้ได้ 134 00:07:29,575 --> 00:07:31,410 ‎- ใกล้แล้ว ‎- เร็วเข้า ! 135 00:07:31,494 --> 00:07:32,495 ‎ไปกันเลย ! 136 00:07:37,458 --> 00:07:38,667 ‎เก่งมาก สปิริต 137 00:07:42,713 --> 00:07:43,839 ‎ไปกันเถอะ 138 00:07:47,635 --> 00:07:51,514 ‎ถ้าไปถึงยอดภูเขานานเดซ ‎ก็จะเห็นว่าเมืองอยู่ทิศไหน 139 00:07:51,597 --> 00:07:54,183 ‎ใกล้ถึงบ้านแล้ว สาวๆ ฉันได้กลิ่น 140 00:07:55,017 --> 00:07:56,018 ‎กลิ่นแบบ... 141 00:07:58,854 --> 00:08:00,272 ‎อบิเกล เป็นอะไรน่ะ 142 00:08:00,356 --> 00:08:01,398 ‎เธอโอเคไหม 143 00:08:03,317 --> 00:08:05,319 ‎บูมเมอแรงบาดเจ็บน่ะ 144 00:08:07,154 --> 00:08:09,114 ‎ต้องถูกงูกัดมาแน่ 145 00:08:09,490 --> 00:08:12,535 ‎ต้องหาหมอนะ ‎นั่นงูหางกระดิ่งไดมอนด์แบ็ค 146 00:08:12,618 --> 00:08:16,247 ‎ถ้าชักช้า พิษอาจเข้ากระแสเลือด ‎ทำให้เป็นอัมพาต 147 00:08:16,330 --> 00:08:18,832 ‎รีบคิดกันเถอะ เราคือกลุ่มพาลส์นะ 148 00:08:19,041 --> 00:08:24,088 ‎เราเคยเจอเรื่องแบบนี้มาแล้ว... ‎น่าจะนะ 149 00:08:24,922 --> 00:08:26,423 ‎ทำไมฉันคิดไม่ออกเลย 150 00:08:26,924 --> 00:08:28,467 ‎ฉันผิดเอง 151 00:08:28,801 --> 00:08:30,928 ‎อย่าโทษตัวเองเลย 152 00:08:31,011 --> 00:08:33,013 ‎เราไม่รู้ว่าในนั้นมีงูนะ 153 00:08:33,347 --> 00:08:36,684 ‎ถ้าฉันไม่พล่ามเสียงดัง ‎จนทุกคนเสียสมาธิ 154 00:08:36,767 --> 00:08:39,186 ‎เราคงไม่เดินเข้าไปทางนั้นหรอก 155 00:08:39,270 --> 00:08:40,312 ‎ฉันผิดเอง 156 00:08:40,396 --> 00:08:41,480 ‎อบิเกล ไม่... 157 00:08:43,816 --> 00:08:45,484 ‎เราต้องช่วยเขานะ 158 00:08:46,735 --> 00:08:49,154 ‎ใจเย็นนะ บูมเมอแรง 159 00:08:50,906 --> 00:08:54,076 ‎ให้พรูดูแผลให้นะ อยู่นิ่งๆ ก่อน 160 00:08:54,159 --> 00:08:55,786 ‎บูมเมอแรงเชื่อฟังมาก 161 00:08:55,995 --> 00:08:58,914 ‎ไม่เคยเห็นเป็นแบบนี้เลย 162 00:09:02,751 --> 00:09:06,297 ‎แผลค่อนข้างบวมแล้วก็สกปรก 163 00:09:06,380 --> 00:09:07,715 ‎ต้องล้างแผลก่อน 164 00:09:11,302 --> 00:09:13,053 ‎อยู่นิ่งๆ นะ บูมเมอแรง 165 00:09:13,262 --> 00:09:15,973 ‎ไม่ต้องตกใจนะ มาดูกันว่าเดินไหวไหม 166 00:09:22,062 --> 00:09:23,063 ‎บูมเมอแรง ! 167 00:09:25,566 --> 00:09:27,192 ‎เขาไปไม่ไหวแล้ว 168 00:09:27,276 --> 00:09:29,945 ‎ไปขอความช่วยเหลือที่เมืองสักคนไหม 169 00:09:30,029 --> 00:09:32,656 ‎แล้วถ้าคนที่ไปเกิดหลงล่ะ 170 00:09:32,740 --> 00:09:34,033 ‎เราต้องไปนะ 171 00:09:34,116 --> 00:09:35,576 ‎จะทิ้งเขาไว้ก็ไม่ได้อีก 172 00:09:35,743 --> 00:09:36,744 ‎มิกซ์ทลิ 173 00:09:36,827 --> 00:09:39,204 ‎- เขาไม่อยู่นี่นะ ‎- ภาพหลอนสินะ 174 00:09:39,288 --> 00:09:41,582 ‎ฉันเปล่านะ มิกซ์ทลิอยู่นั่นไง 175 00:09:41,999 --> 00:09:43,208 ‎สวัสดี 176 00:09:43,292 --> 00:09:44,460 ‎มิกซ์ทลิ ! 177 00:09:46,170 --> 00:09:48,464 ‎- มาทำอะไรน่ะ ‎- ดีใจจังที่เจอ 178 00:09:48,547 --> 00:09:50,674 ‎- หายไปไหนมา ‎- จะไปไหนเหรอ 179 00:09:50,758 --> 00:09:53,636 ‎ฉันได้ยินเสียง ‎ตอนล่าสัตว์กับโครว์น่ะ 180 00:09:53,802 --> 00:09:57,056 ‎พอถึงทางน้ำผ่าน ‎กระต่ายที่ฉันล่าก็หายไปแล้ว 181 00:09:57,431 --> 00:09:59,058 ‎แต่เห็นพวกเธอสามคนแทน 182 00:09:59,391 --> 00:10:01,810 ‎ฉันก็กะจะเตือนนะ แต่ไม่ทัน 183 00:10:02,061 --> 00:10:03,604 ‎พวกเธออยู่ในดงงูพอดี 184 00:10:03,812 --> 00:10:05,272 ‎ดีที่ฉันมาเจอ 185 00:10:05,356 --> 00:10:06,899 ‎ใช่เลย 186 00:10:09,818 --> 00:10:11,654 ‎ใจเย็นนะ บูมเมอแรง 187 00:10:16,700 --> 00:10:17,826 ‎ใจเย็นนะ 188 00:10:18,160 --> 00:10:19,453 ‎แผลงูกัดน่ะ 189 00:10:19,745 --> 00:10:22,956 ‎- เพราะฉันแท้ๆ ‎- เลิกโทษตัวเองเถอะน่า 190 00:10:24,166 --> 00:10:25,417 ‎ต้องใช้ยาน่ะ 191 00:10:25,501 --> 00:10:27,878 ‎ฉันรอกับอบิเกลเอง ‎พวกเธอไปเถอะ 192 00:10:27,961 --> 00:10:29,588 ‎ต้องไปทางไหนกันล่ะ 193 00:10:29,797 --> 00:10:31,924 ‎ไปตามทางนี่ ผ่านภูเขาไป 194 00:10:32,549 --> 00:10:34,134 ‎ไปทิศตะวันตกเฉียงใต้ 195 00:10:34,343 --> 00:10:37,221 ‎- ประมาณหนึ่งชั่วโมง ‎- เราจะรีบกลับมา 196 00:10:37,554 --> 00:10:38,806 ‎ทนไว้ บูมเมอแรง 197 00:10:41,100 --> 00:10:42,226 ‎อบิเกลด้วย 198 00:10:44,770 --> 00:10:45,813 ‎โชคดีนะ 199 00:10:51,110 --> 00:10:52,611 ‎อย่าห่วงเลย 200 00:10:52,945 --> 00:10:54,363 ‎เขาแข็งแรงพอตัว 201 00:10:54,530 --> 00:10:56,824 ‎แค่ต้องอยู่นิ่งๆ ไว้ อย่าขยับ 202 00:10:57,241 --> 00:10:59,201 ‎ถ้าขยับ พิษงูอาจจะ 203 00:10:59,284 --> 00:11:01,161 ‎เข้าสู่กระแสเลือดได้ 204 00:11:01,370 --> 00:11:03,038 ‎เข้าใจไหม บูมเมอแรง 205 00:11:03,122 --> 00:11:04,415 ‎อย่าขยับล่ะ 206 00:11:04,498 --> 00:11:06,208 ‎อยู่นิ่งๆ ไว้ 207 00:11:06,750 --> 00:11:08,544 ‎อย่าขยับสิ บูมเมอแรง ! 208 00:11:18,971 --> 00:11:21,890 ‎ถ้าผ่านเขานี่ได้ ก็จะเห็นภาพเอง 209 00:11:22,558 --> 00:11:23,392 ‎นั่นไง 210 00:11:25,477 --> 00:11:27,688 ‎ใกล้แล้ว มาเถอะ ชิก้า ลินดา 211 00:11:38,240 --> 00:11:39,575 ‎ไม่นะ 212 00:11:40,367 --> 00:11:41,535 ‎หินถล่ม ! 213 00:11:42,703 --> 00:11:44,079 ‎- ไม่นะ ‎- ไปเร็ว ! 214 00:11:44,329 --> 00:11:45,706 ‎ไปเลย ! 215 00:11:47,040 --> 00:11:48,041 ‎ระวัง ! 216 00:11:49,626 --> 00:11:50,711 ‎เร่งอีก ลัคกี้ 217 00:11:50,919 --> 00:11:52,337 ‎- เร็วอีก ! ‎- หลบ ! 218 00:11:54,173 --> 00:11:55,174 ‎ลัคกี้ ! 219 00:11:55,340 --> 00:11:56,175 ‎พรู ! 220 00:12:00,387 --> 00:12:01,221 ‎ไปเลย 221 00:12:01,305 --> 00:12:02,306 ‎โดด ! 222 00:12:03,056 --> 00:12:04,975 ‎พรู ทางนี้ ! 223 00:12:13,901 --> 00:12:15,027 ‎ไปอยู่ไหนกันนะ 224 00:12:15,402 --> 00:12:16,987 ‎น่าจะกลับมาแล้วนี่นา 225 00:12:21,450 --> 00:12:23,410 ‎อยู่นิ่งๆ สิ บูมเมอแรง 226 00:12:27,414 --> 00:12:28,415 ‎พิษลามแล้ว 227 00:12:30,626 --> 00:12:33,295 ‎อาจมีวิธีช่วยชะลอพิษได้นะ 228 00:12:33,587 --> 00:12:35,214 ‎แต่ฉันก็ไม่แน่ใจนัก 229 00:12:35,297 --> 00:12:36,298 ‎ลองดูได้นะ 230 00:12:37,174 --> 00:12:38,175 ‎บอกมาเลย 231 00:12:46,266 --> 00:12:49,019 ‎ดูเหมือนจะไปต่อไม่ได้ กลับก็ไม่ได้ 232 00:12:49,102 --> 00:12:50,395 ‎แจ๋ว ติดอีกจนได้ 233 00:12:50,479 --> 00:12:51,730 ‎เอาไงดี 234 00:12:51,813 --> 00:12:53,315 ‎ต้องคิดให้ออกสิ 235 00:12:55,317 --> 00:12:56,777 ‎คิดไม่ออกเลย 236 00:12:56,860 --> 00:12:59,029 ‎บูมเมอแรงรออยู่นะ ยิ่งคิดนาน 237 00:12:59,112 --> 00:13:01,198 ‎อาการเขาคงยิ่งแย่ 238 00:13:01,281 --> 00:13:05,035 ‎ถ้าบูมเมอแรงเป็นอะไรไป ‎อบิเกลคงใจสลายแน่ 239 00:13:05,118 --> 00:13:06,662 ‎ต้องหาทางออกให้ได้ 240 00:13:07,371 --> 00:13:09,831 ‎ถ้าอบิเกลอยู่ ก็คงพูดว่า 241 00:13:09,915 --> 00:13:13,293 ‎"เราก็แค่หาทางออก ‎หินก็เหมือนบันไดไง" 242 00:13:14,211 --> 00:13:16,505 ‎หินเหมือนบันไดจริงด้วย 243 00:13:16,672 --> 00:13:19,299 ‎- ใจเย็น ลัคกี้ ‎- พูดจริงนะ ดูสิ 244 00:13:21,260 --> 00:13:22,177 ‎จริงด้วย 245 00:13:22,886 --> 00:13:23,887 ‎มาเถอะ 246 00:13:36,233 --> 00:13:37,317 ‎เกือบไปแล้ว 247 00:13:37,401 --> 00:13:38,694 ‎ไปต่อเถอะ 248 00:13:38,777 --> 00:13:40,737 ‎ขึ้นเขาคงยากหน่อย 249 00:13:40,821 --> 00:13:43,490 ‎ถ้าไปถึงยอด ‎ก็จะเห็นทางกลับเมืองได้ 250 00:13:43,657 --> 00:13:44,658 ‎อาจได้ผลนะ 251 00:13:45,242 --> 00:13:47,244 ‎- เว้นแต่ว่า... ‎- แต่อะไร 252 00:13:47,327 --> 00:13:50,372 ‎เว้นแต่ลื่นตกลงมา ‎แบบที่ฉันเกือบตกไง 253 00:13:50,455 --> 00:13:52,040 ‎และไม่ได้กลับเมือง 254 00:13:52,124 --> 00:13:54,960 ‎ทิ้งให้อบิเกลกังวลเรื่องเราสองคน 255 00:13:55,043 --> 00:13:59,047 ‎หรือเราอาจรอดกลับเมือง ‎จนเอายาไปรักษาบูมเมอแรงได้ 256 00:13:59,131 --> 00:14:01,592 ‎มันก็จะกลายเป็น ‎การผจญภัยแสนสนุก 257 00:14:01,883 --> 00:14:03,051 ‎ถ้าเธอว่างั้นนะ 258 00:14:09,683 --> 00:14:12,102 ‎เอาดินเหนียวสีเทา ไม่เอาสีแดง 259 00:14:12,728 --> 00:14:14,938 ‎โคลนแดงไว้ทำเครื่องมือใช่ไหม 260 00:14:15,022 --> 00:14:16,273 ‎ใช่เลย 261 00:14:17,316 --> 00:14:18,317 ‎ดาวเรืองล่ะ 262 00:14:18,734 --> 00:14:19,735 ‎ไว้แก้ปวดน่ะ 263 00:14:21,695 --> 00:14:22,696 ‎ลาเวนเดอร์ล่ะ 264 00:14:22,779 --> 00:14:25,032 ‎- ไว้ทำอะไร ‎- บรรเทาแผลโดนกัด 265 00:14:25,198 --> 00:14:27,075 ‎เธอแยกชนิดพืชเก่งจังนะ 266 00:14:27,159 --> 00:14:30,495 ‎ฉันชอบดอกไม้น่ะ โดยเฉพาะดอกสีแดง 267 00:14:30,579 --> 00:14:32,915 ‎สีฟ้าก็ด้วย สีเหลืองก็ชอบ 268 00:14:33,498 --> 00:14:35,042 ‎แล้วก็สีม่วงกับเขียว 269 00:14:35,417 --> 00:14:37,586 ‎ลาเวนเดอร์ทำให้ผ่อนคลายด้วย 270 00:14:37,794 --> 00:14:39,922 ‎ใช้ตอนบูมเมอแรงไม่ยอมอาบน้ำ 271 00:14:40,005 --> 00:14:41,673 ‎เขาชอบกลัวสายฉีดน้ำ 272 00:14:41,757 --> 00:14:43,926 ‎พอมีลาเวนเดอร์ เขาจะรีบมาเลย 273 00:14:44,885 --> 00:14:46,720 ‎ดีจังนะที่เธอยิ้มออกได้ 274 00:14:46,803 --> 00:14:48,013 ‎ฉันไม่ได้ยิ้ม 275 00:14:48,347 --> 00:14:50,057 ‎นี่มันเรื่องร้ายแรงนะ 276 00:14:50,140 --> 00:14:52,559 ‎ฉันเอาจริงเอาจังมากๆ ด้วย 277 00:14:54,227 --> 00:14:55,520 ‎ตลกจัง 278 00:14:55,604 --> 00:14:57,481 ‎เธอนี่เล่นมุกตลกๆ ตลอด 279 00:14:57,564 --> 00:14:58,690 ‎ไม่ใช่มุกนะ 280 00:14:58,774 --> 00:15:00,984 ‎บูมเมอแรงบาดเจ็บเพราะฉัน 281 00:15:01,610 --> 00:15:03,028 ‎ฉันไม่เล่นมุกหรอก 282 00:15:08,575 --> 00:15:10,911 ‎เขาหายใจแรงมากเลย 283 00:15:20,545 --> 00:15:22,714 ‎อยู่นิ่งๆ เถอะนะ บูมเมอแรง 284 00:15:23,006 --> 00:15:24,341 ‎อาการแย่ลงแล้ว 285 00:15:25,133 --> 00:15:26,343 ‎เอายังไงดี 286 00:15:26,426 --> 00:15:29,721 ‎เราได้ของครบแล้ว มาทำยากัน 287 00:15:40,983 --> 00:15:42,067 ‎- พรู ! ‎- มาแล้ว ! 288 00:15:42,442 --> 00:15:43,443 ‎พรู ! 289 00:15:51,159 --> 00:15:52,160 ‎เกือบแล้ว 290 00:15:56,289 --> 00:15:57,416 ‎นั่นมิราเดโร่ 291 00:15:57,624 --> 00:15:58,917 ‎ใกล้ถึงแล้ว 292 00:15:59,001 --> 00:16:01,628 ‎สปริตกับชิก้า ลินดา ‎ไปถึงทันใจแน่ 293 00:16:01,712 --> 00:16:02,963 ‎แต่ว่านะ ลัคกี้ 294 00:16:03,296 --> 00:16:05,716 ‎มาถึงยอดก็จริง แต่จะลงยังไงล่ะ 295 00:16:08,343 --> 00:16:09,553 ‎ไม่นะ 296 00:16:09,636 --> 00:16:12,973 ‎ให้หลง ให้เจองู ‎ให้รับมือบูมเมอแรง... 297 00:16:13,056 --> 00:16:15,308 ‎อาจไม่เกี่ยวแฮะ แต่นี่น่ะเหรอ 298 00:16:15,392 --> 00:16:17,310 ‎ตอนแรกยังสบายๆ อยู่เลย 299 00:16:17,394 --> 00:16:19,646 ‎ฉันแค่อยากกลับไปทันมื้อเที่ยง 300 00:16:19,730 --> 00:16:22,524 ‎ฉันก็อยากกลับแบบสบายๆ ‎ฉันขอมากไปเหรอ 301 00:16:22,607 --> 00:16:24,776 ‎เราแย่แน่ แย่แน่ๆ 302 00:16:28,196 --> 00:16:31,074 ‎ฉันรู้ แต่เราจะรีบร้อนไม่ได้ 303 00:16:31,324 --> 00:16:32,492 ‎ถ้าอบิเกลอยู่นะ 304 00:16:32,576 --> 00:16:36,079 ‎เธอคงช่วยพูดติดตลก ‎เราจะได้ไม่เครียด 305 00:16:36,496 --> 00:16:40,125 ‎ต้องพึ่งการมองโลกในแง่ดีของอบิเกล ‎จะได้ไม่กังวล 306 00:16:40,542 --> 00:16:43,503 ‎ตอนกระโดดเหยียบหิน ‎ฉันเก็บผลึกได้เพียบ 307 00:16:43,587 --> 00:16:45,255 ‎ฉันคือสาวน้อยผลึกไง 308 00:16:45,839 --> 00:16:46,882 ‎พอได้ไหม 309 00:16:47,049 --> 00:16:48,050 ‎น่าจะนะ 310 00:16:48,258 --> 00:16:51,803 ‎ก็อยากหัวเราะนะ ‎แต่หัวเราะเธอน่ะ 311 00:16:51,887 --> 00:16:55,057 ‎แค่นี้น่าจะพอได้น่า มาลองกัน 312 00:16:55,140 --> 00:16:57,059 ‎เอาไงก็เอา สาวน้อยผลึก 313 00:17:00,520 --> 00:17:03,273 ‎ยาพอกนี่คงช่วยดูดพิษจากแผลได้ 314 00:17:03,648 --> 00:17:07,152 ‎ฉันเคยเห็นคนใช้ได้ผลนะ ‎แค่ไม่ได้ใช้กับม้า 315 00:17:07,235 --> 00:17:08,236 ‎เห็นตอนไหนล่ะ 316 00:17:08,904 --> 00:17:11,531 ‎คนในเผ่าฉันใช้ยาพอกกันปกติเลย 317 00:17:12,449 --> 00:17:14,743 ‎ยายฉันเป็นนักรักษาประจำเผ่า 318 00:17:15,118 --> 00:17:17,496 ‎ครั้งหนึ่งมีคนถูกงูกัด 319 00:17:17,871 --> 00:17:20,874 ‎ฉันก็ช่วยยายทำยาพอกแล้วรักษาเขาได้ 320 00:17:22,417 --> 00:17:23,543 ‎นี่คงช่วยได้นะ 321 00:17:23,752 --> 00:17:25,045 ‎อยู่นิ่งๆ ไว้ 322 00:17:25,796 --> 00:17:27,798 ‎สำหรับการรักษาขั้นต่อไป 323 00:17:28,256 --> 00:17:30,759 ‎คงต้องพึ่งเธอแล้ว 324 00:17:30,842 --> 00:17:33,637 ‎อะไรอีก ยาแต้มแผล เงื่อน หรือยาพอก 325 00:17:33,720 --> 00:17:36,139 ‎ฉันอยากให้เธอเล่นมุก 326 00:17:36,223 --> 00:17:37,891 ‎แล้วมันจะช่วยได้ยังไง 327 00:17:37,974 --> 00:17:40,102 ‎บูมเมอแรงรู้ว่าเธอกังวล 328 00:17:40,435 --> 00:17:41,770 ‎เขาพยายามปลอบเธอ 329 00:17:42,020 --> 00:17:43,563 ‎แต่เขาควรอยู่นิ่งๆ 330 00:17:43,897 --> 00:17:47,400 ‎เธอต้องทำให้เขาหายห่วง ‎โดยทำตัวเป็นปกติ 331 00:17:47,984 --> 00:17:49,402 ‎เป็นคนร่าเริงน่ะ 332 00:17:53,198 --> 00:17:55,325 ‎ฉันจะลองกลับเป็นคนเดิมดู 333 00:17:56,409 --> 00:17:58,286 ‎ที่เซ่อซ่าสุดๆ น่ะ 334 00:17:58,703 --> 00:18:02,249 ‎หวังว่าสักวันจะมี ‎ป๊อบคอร์นรสไอศกรีมนะ 335 00:18:02,707 --> 00:18:05,627 ‎เพราะเวลาอยากกินของรสหวานปนเค็ม 336 00:18:05,710 --> 00:18:07,420 ‎ฉันจะผสมป๊อปคอร์นกับไอศกรีม 337 00:18:07,504 --> 00:18:10,799 ‎แต่ป๊อบคอร์นก็จะนิ่ม ‎แถมไอศกรีมก็เลี่ยนด้วย 338 00:18:16,471 --> 00:18:18,348 ‎ทำไมไม่มีใครขายช็อกโกแลตร้อน ‎ในหน้าร้อนเลย 339 00:18:18,431 --> 00:18:20,475 ‎ถ้าขาย คงขายแต่แบบเย็น 340 00:18:20,559 --> 00:18:23,520 ‎ช็อกโกแลตเย็นเหรอ น่าสน ‎ต้องไปบอกคุณวินทรอปแล้ว 341 00:18:23,603 --> 00:18:27,149 ‎ถ้าฉันถือเหรียญหนึ่งเซนต์ ‎กับสิบเซนต์ ก็ถือว่ามีเงิน 342 00:18:27,232 --> 00:18:30,819 ‎หรืออย่างน้อยก็มีเหรียญ ‎ได้ผลไหม เหมือนอบิเกลหรือยัง 343 00:18:31,403 --> 00:18:35,615 ‎ถ้าพูดคำว่าถ้าและแต่ แล้วจะได้ ‎ผลไม้กับถั่วละก็... ยังไงต่อนะ อ๋อ 344 00:18:35,699 --> 00:18:37,576 ‎ทุกวันคงเป็นวันคริสต์มาสเลย ! 345 00:18:40,787 --> 00:18:41,788 ‎ตาเธอแล้ว 346 00:18:42,581 --> 00:18:45,542 ‎ก็ได้ แต่ฉันไม่เลียนเสียงอบิเกลแน่ๆ 347 00:18:46,334 --> 00:18:47,335 ‎โอเค 348 00:18:47,711 --> 00:18:50,046 ‎ก้อนเมฆ ! ปุกปุยมากๆ 349 00:18:50,130 --> 00:18:51,590 ‎เกิดจากน้ำ 350 00:18:51,673 --> 00:18:54,676 ‎ซึ่งมีไฮโดรเจนสองส่วน ‎ออกซิเจนหนึ่งส่วน 351 00:18:54,759 --> 00:18:57,095 ‎มันถึงเรียกว่าเอชทู... โอ๊ะ 352 00:18:59,598 --> 00:19:01,683 ‎เต่าน่ะอายุยืนมากๆ 353 00:19:03,894 --> 00:19:06,479 ‎พูดต่อสิ อบิเกลไม่หยุดง่ายๆ หรอก 354 00:19:06,688 --> 00:19:09,441 ‎คิดว่าในหินจะมีพวกภูตน้อยอยู่ไหม 355 00:19:09,524 --> 00:19:11,902 ‎ถ้ามี คงต้องเรียกว่าภินแทนหินแน่ 356 00:19:13,153 --> 00:19:14,362 ‎ขอบคุณสวรรค์ 357 00:19:14,613 --> 00:19:17,782 ‎ถ้าเครียดกว่านี้ ฉันคงสติแตกแน่ 358 00:19:17,866 --> 00:19:19,826 ‎พูดเหมือนอบิเกลเลยแฮะ 359 00:19:20,160 --> 00:19:22,662 ‎เริ่มเก่งแล้วสิ ‎ไปหาแม่เธอกันเถอะ 360 00:19:29,377 --> 00:19:30,837 ‎พอมาคิดๆ ดู 361 00:19:30,921 --> 00:19:33,632 ‎ทำไมไม่มีใครขายช็อกโกแลตร้อน ‎ในหน้าร้อนเลยนะ 362 00:19:33,715 --> 00:19:36,885 ‎ไม่อยากลองเหรอ ‎เรียกว่าช็อกโกแลตเย็นไง 363 00:19:37,344 --> 00:19:38,470 ‎ฉันนี่ฉลาดจัง 364 00:19:39,304 --> 00:19:41,890 ‎อ๊ะ มันก็คือไอศกรีมช็อกโกแลตนี่นา 365 00:19:45,393 --> 00:19:48,980 ‎ยายฉันชอบบอกว่า ‎นักรักษาช่วยรักษาก็จริง 366 00:19:49,356 --> 00:19:51,316 ‎แต่ก็ได้แค่ร่างกาย 367 00:19:51,775 --> 00:19:53,568 ‎ถ้าอยากรักษาให้ครบตัว 368 00:19:53,652 --> 00:19:55,320 ‎ไม่ว่าคนหรือม้า 369 00:19:55,528 --> 00:19:57,280 ‎ต้องรักษาใจด้วย 370 00:19:57,739 --> 00:20:01,284 ‎นี่แหละวิธีรักษาใจของเธอ 371 00:20:01,534 --> 00:20:04,746 ‎ถ้ากลับไปมิราเดโร่ ‎ฉันจะเป็นคนจริงจังแล้ว 372 00:20:04,996 --> 00:20:06,748 ‎ฉันทำพลาดเองหมดเลย 373 00:20:06,831 --> 00:20:09,000 ‎บูมเมอแรงบาดเจ็บ ‎ก็เพราะฉันเซ่อซ่า 374 00:20:09,084 --> 00:20:11,002 ‎แต่ความเซ่อซ่านั่นก็ช่วยเขานะ 375 00:20:11,211 --> 00:20:12,837 ‎ทำให้ฉันมาเจอพวกเธอด้วย 376 00:20:12,921 --> 00:20:16,091 ‎ฉันได้ยินเสียงเธอ ‎ตอนออกล่ากับโครว์ไง 377 00:20:16,424 --> 00:20:17,801 ‎เสียงนกของเธอน่ะ 378 00:20:17,968 --> 00:20:20,679 ‎นั่นเป็นเสียงนกจากชื่อฉันเลยนะ 379 00:20:22,055 --> 00:20:24,266 ‎การเป็นตัวของตัวเอง ‎ทำให้พวกเธอรอดไง 380 00:20:24,891 --> 00:20:28,520 ‎สักวันเธออาจเป็นยอดนักรักษา ‎เหมือนยายฉันก็ได้นะ 381 00:20:28,770 --> 00:20:30,021 ‎ยายคงชอบเธอแน่ 382 00:20:30,230 --> 00:20:31,439 ‎ยายตลกเหมือนเธอ 383 00:20:33,483 --> 00:20:35,735 ‎ต้องเป็นลัคกี้กับคุณน้า ‎แล้วก็พรูแน่ 384 00:20:35,819 --> 00:20:37,153 ‎งั้นฉันต้องไปแล้ว 385 00:20:37,737 --> 00:20:38,738 ‎แต่... 386 00:20:40,907 --> 00:20:41,908 ‎อบิเกล ! 387 00:20:41,992 --> 00:20:42,993 ‎อบิเกล ! 388 00:20:45,328 --> 00:20:46,538 ‎บูมเมอแรงล่ะ 389 00:20:48,123 --> 00:20:50,125 ‎ไหน ขอน้าดูหน่อยนะ 390 00:20:50,667 --> 00:20:52,168 ‎งูไดมอนด์แบ็คสินะ 391 00:20:52,460 --> 00:20:55,005 ‎แผลลึกพอตัวเลย 392 00:20:55,171 --> 00:20:57,882 ‎แต่โชคดีมากๆ 393 00:20:58,216 --> 00:21:00,552 ‎พรูบอกว่ามีเพื่อนคอยช่วยสินะ 394 00:21:00,719 --> 00:21:01,928 ‎เขาไปแล้วยัง 395 00:21:05,974 --> 00:21:08,393 ‎ทำได้เยี่ยมมากเลย หนุ่มน้อย 396 00:21:08,476 --> 00:21:10,437 ‎เธอช่วยชีวิตบูมเมอแรงไว้ 397 00:21:10,645 --> 00:21:12,689 ‎ภูมิใจเข้าไว้ล่ะ 398 00:21:12,981 --> 00:21:15,191 ‎สาวๆ ช่วยน้าพยุงบูมเมอแรงที 399 00:21:17,319 --> 00:21:18,653 ‎ขอบใจนะ มิกซ์ทลิ 400 00:21:19,988 --> 00:21:21,823 ‎ที่สอนฉันเรื่องสมุนไพร 401 00:21:21,906 --> 00:21:24,701 ‎ที่ช่วยบูมเมอแรง ‎แล้วก็สำหรับมิตรภาพ 402 00:21:27,954 --> 00:21:28,997 ‎อะไรเหรอ 403 00:21:29,205 --> 00:21:33,084 ‎บันทึกการรักษาที่ยายสอนฉันน่ะ 404 00:21:33,585 --> 00:21:35,545 ‎เธอจะได้ศึกษาวิธีรักษาต่อ 405 00:21:36,046 --> 00:21:39,132 ‎จะเขียนวิธีรักษาใจลงไปด้วยก็ได้นะ 406 00:21:40,508 --> 00:21:43,011 ‎ไว้เจอกันใหม่นะ 407 00:21:43,219 --> 00:21:44,512 ‎ได้เลย มิกซ์ทลิ 408 00:21:44,763 --> 00:21:46,222 ‎- ขอบใจนะ ‎- ลาก่อน 409 00:21:46,306 --> 00:21:48,058 ‎ไว้เจอกันนะ ขอบใจมาก ! 410 00:21:53,730 --> 00:21:55,899 ‎เอาละ สาวๆ กลับบ้านกันเถอะ 411 00:22:11,664 --> 00:22:14,292 ‎ตาไม้นี่ดูเหมือนตอนป้าคอร่า 412 00:22:14,376 --> 00:22:16,419 ‎ตื่นเต้นกับสูตรอาหารเลย 413 00:22:16,503 --> 00:22:18,755 ‎นั่นก็เหมือนแมรี่ แพท และ เบียงก้า 414 00:22:19,255 --> 00:22:20,715 ‎อาจไม่ใช่เบียงก้า 415 00:22:22,258 --> 00:22:24,260 ‎อบิเกลคนเดิมกลับมาแล้ว 416 00:22:24,344 --> 00:22:26,054 ‎อย่าเปลี่ยนไปอีกนะ 417 00:22:26,137 --> 00:22:28,056 ‎เป็นแบบนี้ตลอดไปเลยนะ 418 00:22:28,139 --> 00:22:29,933 ‎เป็นแบบนี้ก็ไม่เลวนะ 419 00:22:30,016 --> 00:22:33,603 ‎ถึงอบิเกลที่เป็นนก ‎จะดูมีอนาคตที่ดีก็เถอะ