1 00:00:08,801 --> 00:00:10,970 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:17,268 --> 00:00:19,270 Θα καλπάσω 3 00:00:19,353 --> 00:00:21,314 Θα καλπάσω ελεύθερη 4 00:00:21,397 --> 00:00:23,441 Έλα κι εσύ 5 00:00:23,524 --> 00:00:25,485 Πάμε σε ένα ταξίδι μαζί 6 00:00:25,568 --> 00:00:27,528 Θα καλπάσω 7 00:00:27,612 --> 00:00:29,655 Θα καλπάσω ελεύθερη 8 00:00:29,739 --> 00:00:31,783 Όσο είμαι μαζί σου 9 00:00:31,866 --> 00:00:34,035 Νιώθω τη ζωή μέσα μου 10 00:00:34,118 --> 00:00:35,453 Ναι 11 00:00:36,120 --> 00:00:37,538 Ναι 12 00:00:38,164 --> 00:00:39,624 Ναι 13 00:00:42,043 --> 00:00:45,963 ΣΠIΡΙΤ ΚΑΛΠAΖΟΝΤΑΣ ΕΛEYΘΕΡΑ 14 00:00:48,883 --> 00:00:52,220 Πρέπει να ψάξαμε όλες τις ακαδημίες ιππασίας. 15 00:00:52,428 --> 00:00:55,640 Μακάρι να πηγαίναμε σε όλες. Πόσες πολλές φιλίες! 16 00:00:55,723 --> 00:00:58,434 Άξιζε όλη η έρευνα για το Παλομίνο Μπλαφς. 17 00:00:58,518 --> 00:01:00,853 Το Τάιντς Ραν είναι καλό σχολείο, 18 00:01:00,937 --> 00:01:02,522 αλλά μιλάμε για ιππασία. 19 00:01:02,605 --> 00:01:06,526 Ο Σπίριτ δεν θα αναγκαστεί να φορέσει πέταλα ούτε σέλα. 20 00:01:06,609 --> 00:01:08,444 Είναι η τέλεια σχολή! 21 00:01:09,737 --> 00:01:10,905 Τι καλά. 22 00:01:11,155 --> 00:01:13,032 Πού τα στέλνετε αυτά; 23 00:01:13,116 --> 00:01:15,493 Ακαδημία Ιππασίας Παλομίνο Μπλαφς. 24 00:01:15,576 --> 00:01:17,370 Και το όνομα είναι τέλειο. 25 00:01:17,537 --> 00:01:19,831 Παλ-ο-μίν-ο; 26 00:01:20,206 --> 00:01:21,791 Είμαστε οι ΠΑΛ! 27 00:01:25,294 --> 00:01:28,131 Οι αιτήσεις θα σταλθούν με το ταχυδρομείο. 28 00:01:28,214 --> 00:01:29,924 Τώρα απλώς περιμένουμε. 29 00:01:33,970 --> 00:01:35,638 Λογικά θα πάρει κάμποσο. 30 00:01:35,847 --> 00:01:36,848 ΤΠ 31 00:01:40,476 --> 00:01:43,396 Περιμέναμε τόσο καιρό, μπορούμε λίγο ακόμα. 32 00:01:43,646 --> 00:01:45,231 Γεια σας! ΠΑΛΜ! 33 00:01:45,439 --> 00:01:46,941 Για πού το βάλατε; 34 00:01:47,024 --> 00:01:49,277 Γεια. Πάμε στους Καταρράκτες. 35 00:01:49,360 --> 00:01:51,779 Θα ήθελα να έρθω μαζί σας, 36 00:01:52,071 --> 00:01:53,531 αλλά δεν μπορώ. 37 00:01:53,614 --> 00:01:54,949 Δεν σε καλέσαμε. 38 00:01:55,032 --> 00:01:57,577 Έχω μια πολύ σημαντική ανακοίνωση. 39 00:01:58,703 --> 00:02:01,581 Θα πάρω πουντλ! 40 00:02:02,957 --> 00:02:05,376 Ή καλύτερα "ου-ντλ"; 41 00:02:07,003 --> 00:02:08,588 Έχω τόσα ψώνια να κάνω. 42 00:02:08,754 --> 00:02:11,340 Το σκυλίσιο κάστρο θέλει διακόσμηση. 43 00:02:11,424 --> 00:02:13,885 Μεταξωτό κρεβάτι, ασημένια βούρτσα 44 00:02:13,968 --> 00:02:16,220 και λιχουδιές για την Πουντς. 45 00:02:17,305 --> 00:02:18,806 Ας πηγαίνουμε εμείς. 46 00:02:18,890 --> 00:02:20,641 Καλή τύχη με την Πουντς. 47 00:02:20,725 --> 00:02:21,726 Γεια! 48 00:02:29,317 --> 00:02:30,359 Τι ήταν αυτό; 49 00:02:34,655 --> 00:02:36,157 Δεν έχω δει κάτι τέτοιο. 50 00:02:36,949 --> 00:02:38,701 Ίσως είναι καλικάντζαρος. 51 00:02:39,994 --> 00:02:42,121 Μακάρι να είναι! 52 00:02:47,376 --> 00:02:48,461 Ίχνη από πέταλα. 53 00:02:49,212 --> 00:02:51,464 Όποιος κι αν είναι, πάει γρήγορα. 54 00:02:51,547 --> 00:02:52,548 Ακολουθούμε; 55 00:02:55,259 --> 00:02:58,012 Πρέπει να είναι εδώ κοντά. Έλα, αλογάκι! 56 00:02:59,388 --> 00:03:02,808 Τα ίχνη σταματούν ξαφνικά. 57 00:03:09,815 --> 00:03:12,568 Δεν έχω ξαναδεί τέτοιο χρυσαφένιο χρώμα. 58 00:03:12,652 --> 00:03:14,070 Είναι πανέμορφο. 59 00:03:14,362 --> 00:03:17,323 Είναι ο μονόκερος από τα όνειρά μου. 60 00:03:17,406 --> 00:03:18,616 Με βάση τον θρύλο, 61 00:03:18,699 --> 00:03:21,077 αναγνωρίζονται από τρία στοιχεία. 62 00:03:21,160 --> 00:03:24,080 Ένα: είναι λευκοί, ροζ, μοβ ή χρυσοί. 63 00:03:24,330 --> 00:03:25,831 Δύο: εξαφανίζονται. 64 00:03:26,040 --> 00:03:29,001 Τρία: βγάζουν ουράνια τόξα από το στόμα. 65 00:03:29,085 --> 00:03:31,045 Πού είναι το κέρατό του; 66 00:03:31,128 --> 00:03:32,838 Το διαμάντι στο μέτωπο; 67 00:03:33,005 --> 00:03:35,341 Εμφανίζεται μόνο στο φεγγαρόφωτο. 68 00:03:35,424 --> 00:03:39,428 Πάμε καλύτερα να δούμε από κοντά αυτόν τον... μονόκερο. 69 00:03:40,429 --> 00:03:42,306 -Πού πήγε; -Θα το έσκασε. 70 00:03:42,390 --> 00:03:43,891 Ή εξαφανίστηκε! 71 00:03:43,975 --> 00:03:45,518 Στοιχείο νούμερο δύο. 72 00:03:46,269 --> 00:03:48,896 -Λες να είναι πραγματικά ένας... -Όχι. 73 00:03:50,439 --> 00:03:52,483 Ίσως ανέβηκε σε ουράνιο τόξο. 74 00:04:01,909 --> 00:04:02,994 Τι τρέχει; 75 00:04:06,122 --> 00:04:07,206 Ελάτε, ΠΑΛ! 76 00:04:11,294 --> 00:04:12,878 Το χρυσαφένιο άλογο! 77 00:04:13,671 --> 00:04:14,797 Θέλει βοήθεια! 78 00:04:16,132 --> 00:04:18,551 Ήρεμα, δεν θα σε πειράξουμε. 79 00:04:20,845 --> 00:04:23,097 Ηρέμησε, θέλουμε να βοηθήσουμε. 80 00:04:27,351 --> 00:04:28,436 Κάντε πίσω. 81 00:04:28,519 --> 00:04:30,062 Το αγχώνουμε. 82 00:04:43,200 --> 00:04:44,535 Στάσου! Γύρνα πίσω! 83 00:04:52,209 --> 00:04:55,004 Η γλώσσα των μονόκερων. Δεν την ξέρω καλά. 84 00:04:55,254 --> 00:04:57,131 Συνέχισε την εξάσκηση. 85 00:05:10,936 --> 00:05:13,731 Ξέρω, Σπίριτ. Κι εγώ ανησυχώ για το άλογο. 86 00:05:13,898 --> 00:05:16,400 Μακάρι να εξετάζαμε τις πληγές του. 87 00:05:16,650 --> 00:05:18,194 Ελπίζω να μη μολυνθούν. 88 00:05:18,652 --> 00:05:20,863 Χαίρομαι που σας βρίσκω εδώ, ΠΑΛΜ! 89 00:05:20,946 --> 00:05:22,740 Εδώ δεν είμαστε συνέχεια; 90 00:05:22,823 --> 00:05:26,535 Μιας και σας βρήκα, να σας δείξω τι ψώνισα για την Πουντς. 91 00:05:26,619 --> 00:05:29,622 Απίστευτο το πόσες βούρτσες υπάρχουν! 92 00:05:29,789 --> 00:05:33,709 Ξεφύλλισα 12 καταλόγους για να καταλήξω σε τρεις. 93 00:05:33,959 --> 00:05:37,046 Δεν ξέρω ακόμα ποια πυκνότητα να διαλέξω. 94 00:05:37,380 --> 00:05:39,173 Μισό λεπτό να σας δείξω. 95 00:05:39,256 --> 00:05:40,716 Πού 'ναι οι τρόποι σου; 96 00:05:41,759 --> 00:05:45,096 Πολύ στιλπνό δεν είσαι; Από πού μας ήρθες; 97 00:05:45,846 --> 00:05:49,016 Παραείναι κομψό για να είναι δικό σας. 98 00:05:49,100 --> 00:05:52,436 Δεν ξέρουμε από πού ήρθε. Μάλλον μας ακολούθησε. 99 00:05:52,520 --> 00:05:54,730 Τι θέλεις; Μήπως πεινάς; 100 00:05:54,939 --> 00:05:58,901 Τα μακαρόν είναι για την Πουντς, αλλά μπορείς να φας μερικά. 101 00:06:00,027 --> 00:06:02,696 Εκλεπτυσμένο γούστο έχεις για άλογο. 102 00:06:02,780 --> 00:06:05,574 Είναι επιφανειακές. Θα γιάνουν γρήγορα. 103 00:06:08,744 --> 00:06:09,995 Φοράει πέταλα. 104 00:06:10,079 --> 00:06:13,916 Αφού έχει πέταλα, δεν είναι άγριο. Σε κάποιον θα ανήκει. 105 00:06:13,999 --> 00:06:16,877 Κι αυτός ο κάποιος μπορεί να την ψάχνει. 106 00:06:17,253 --> 00:06:20,214 Αύριο θα ρωτήσουμε αν ξέρει κανείς τίποτα. 107 00:06:20,297 --> 00:06:22,842 Ο μπαμπάς ξέρει όλους τους ιδιοκτήτες. 108 00:06:22,925 --> 00:06:24,218 Θα του πω να ρωτήσει. 109 00:06:24,301 --> 00:06:25,970 Εγώ θα προσέχω για ξωτικά. 110 00:06:26,178 --> 00:06:29,473 -Ιππεύουν μονόκερους. -Τι είναι αυτά που λες; 111 00:06:29,557 --> 00:06:32,977 ΠΑΛΜ, έχουμε μπροστά μας ένα μυστήριο. 112 00:06:33,060 --> 00:06:34,061 Μη μου πεις, 113 00:06:34,145 --> 00:06:36,605 έχουμε υπόθεση Μπόξκαρ Μπόνι. 114 00:06:36,689 --> 00:06:39,733 Η Μπόξκαρ Μπόνι και το Σπασμένο Καβούκι. 115 00:06:39,984 --> 00:06:42,486 Αλλά αντί για άλογο είχε μια χελώνα. 116 00:06:43,320 --> 00:06:45,531 Ήταν μια βροχερή μέρα... 117 00:06:49,743 --> 00:06:51,662 Ας χωριστούμε για να ψάξουμε. 118 00:07:05,426 --> 00:07:08,095 Μάθαμε ότι η Θεία Κόρα ψήνει πίτα ροδάκινο 119 00:07:08,179 --> 00:07:10,389 κι η κα Γουέλσλι λατρεύει το χρυσό. 120 00:07:10,472 --> 00:07:12,183 Η υπόθεση θα λυθεί αμέσως! 121 00:07:15,895 --> 00:07:19,106 Έχω δει τέτοιες κινήσεις από άλογα επιδείξεων! 122 00:07:19,190 --> 00:07:23,360 Η κα Μακντόνελ αγοράζει τέτοια άλογα. Θα ξέρει τον ιδιοκτήτη! 123 00:07:23,569 --> 00:07:24,987 Πάμε Σίλβερλοουντ! 124 00:07:25,237 --> 00:07:27,490 Σίγουρα; Δεν θα ταιριάζει εκεί. 125 00:07:27,573 --> 00:07:30,910 Σας είμαι υπόχρεος, κύριε Γκρέιντζερ. 126 00:07:31,243 --> 00:07:33,454 Αν δεν είχατε ρωτήσει τριγύρω, 127 00:07:33,537 --> 00:07:35,456 δεν θα έβρισκα το άλογό μου. 128 00:07:35,539 --> 00:07:38,000 Μην άγχεστε. Έχω χάσει κι εγώ άλογα. 129 00:07:38,250 --> 00:07:40,127 Σας καταλαβαίνω. 130 00:07:40,211 --> 00:07:41,337 Καλά νέα. 131 00:07:41,420 --> 00:07:42,588 Ο κύριος Κάρλαϊλ. 132 00:07:42,671 --> 00:07:43,964 Του ανήκει το άλογο. 133 00:07:44,048 --> 00:07:45,216 -Γεια σας. -Γεια. 134 00:07:46,050 --> 00:07:48,719 Τι ανακούφιση. Θα φέρω το άλογό σας. 135 00:07:48,928 --> 00:07:51,388 Θα ανυπομονεί να σας δει. 136 00:07:51,472 --> 00:07:53,057 Είμαι πολύ ευγνώμων. 137 00:07:53,140 --> 00:07:54,391 Σ' ευχαριστώ. 138 00:07:55,851 --> 00:07:57,811 Θέλεις να γυρίσεις σπίτι; 139 00:07:58,187 --> 00:07:59,688 Έτσι μπράβο. Έλα. 140 00:07:59,772 --> 00:08:02,233 Από εμένα ό,τι θέλετε, κε Γκρέιντζερ. 141 00:08:04,443 --> 00:08:06,195 Όχι! Γύρνα πίσω! 142 00:08:07,154 --> 00:08:10,699 Λυπάμαι πολύ! Το έσκασε. Θα βοηθήσουμε στο ψάξιμο. 143 00:08:10,783 --> 00:08:12,201 Δεν πειράζει. 144 00:08:12,409 --> 00:08:16,038 Δεν είναι η πρώτη φορά που φεύγει. Όχι. 145 00:08:16,330 --> 00:08:18,290 Θα το βρω, μην ανησυχείς. 146 00:08:18,457 --> 00:08:21,085 Θα έχουμε τον νου μας, κύριε Κάρλαϊλ. 147 00:08:23,420 --> 00:08:26,674 Γιατί δεν θέλει βοήθεια; Ξέρουμε το μέρος καλά. 148 00:08:26,757 --> 00:08:28,467 Έχω κακό προαίσθημα. 149 00:08:28,634 --> 00:08:31,637 Όταν το άλογο τον είδε, έφυγε μακριά του. 150 00:08:31,720 --> 00:08:33,305 Κι από εμάς έφυγε μακριά. 151 00:08:33,389 --> 00:08:35,099 Εμείς είμαστε άγνωστοι. 152 00:08:35,182 --> 00:08:36,850 Αυτός είναι ο ιδιοκτήτης. 153 00:08:36,934 --> 00:08:38,727 Ήταν λες και φοβόταν. 154 00:08:39,270 --> 00:08:41,438 Ίσως δεν είναι αυτός που λέει. 155 00:08:42,439 --> 00:08:45,067 Η Μπόξκαρ Μπόνι ακολουθεί το ένστικτο. 156 00:08:45,150 --> 00:08:46,151 Αμάν. 157 00:08:46,235 --> 00:08:49,154 Να βρούμε τον μονόκερο πριν από τον Κάρλαϊλ! 158 00:08:50,406 --> 00:08:51,740 Ξέρεις πού είναι; 159 00:08:52,533 --> 00:08:53,617 Δείξε μας! 160 00:09:02,960 --> 00:09:04,044 Να το! 161 00:09:07,172 --> 00:09:08,632 Γεια, χρυσομαλλούσα. 162 00:09:08,924 --> 00:09:10,342 Γιούχου, ΠΑΛΜ! 163 00:09:10,551 --> 00:09:14,680 Δείτε το νέο μου καλάθι με μετάξι και άρωμα για την Πουντς! 164 00:09:14,888 --> 00:09:17,808 Ξέρετε αυτήν τη δυσάρεστη οσμή των σκυλιών; 165 00:09:17,975 --> 00:09:19,643 Το δικό μου δεν θα την έχει. 166 00:09:19,935 --> 00:09:21,478 Γεια σου και πάλι. 167 00:09:21,687 --> 00:09:23,522 Σου αρέσει το άρωμά μου; 168 00:09:23,897 --> 00:09:28,235 Τούρο, θα προσέχεις το άλογο όσο ψάχνουμε τον ιδιοκτήτη του; 169 00:09:28,319 --> 00:09:31,322 Πρέπει να το κρατήσουμε κρυμμένο. 170 00:09:31,405 --> 00:09:33,907 Εντάξει, Λάκη. Γιατί να 'ναι κρυμμένο; 171 00:09:33,991 --> 00:09:37,202 Μη μου πεις. Όσα λιγότερα ξέρω τόσο το καλύτερο. 172 00:09:37,286 --> 00:09:38,287 Θα το κάνουμε. 173 00:09:38,370 --> 00:09:40,664 Αν και θα ζοριστώ με τις ετοιμασίες. 174 00:09:40,789 --> 00:09:43,667 Πώς θα μπορέσουμε να κρύψουμε ένα άλογο; 175 00:09:46,211 --> 00:09:47,212 Μας κάνει. 176 00:09:47,296 --> 00:09:51,216 Ακολουθούμε το σχέδιο και μιλάμε στην κυρία Μακντόνελ. 177 00:09:51,717 --> 00:09:52,551 Λάκη, δες! 178 00:09:55,721 --> 00:09:57,014 Πάμε να φύγουμε. 179 00:10:02,853 --> 00:10:06,023 Λυπάμαι, δεν ξέρω κάποιον με χρυσαφένιο άλογο. 180 00:10:06,273 --> 00:10:08,192 Αν και ακούγεται μοναδικό. 181 00:10:08,275 --> 00:10:10,152 Είναι άλογο επιδείξεων. 182 00:10:10,235 --> 00:10:14,156 Αν είναι, ψάξτε στα αρχεία κάθε πόλης. 183 00:10:14,239 --> 00:10:15,699 Προτείνετε κάποια; 184 00:10:15,783 --> 00:10:18,827 Θα έλεγα Σότουθ Σίτι, Στέρλινγκ Κάνιον, 185 00:10:18,911 --> 00:10:21,580 Ντάιμοντ Γκαλτς, Σέιντι Πάινς, 186 00:10:21,664 --> 00:10:24,416 Ράντσο Ρίβερ, ίσως και Φελίπ Βάλεϊ; 187 00:10:24,625 --> 00:10:27,169 Έχω αγοράσει αξιόλογα άλογα από εκεί. 188 00:10:27,252 --> 00:10:28,462 Ευχαριστούμε. 189 00:10:29,046 --> 00:10:32,424 Ίσως να μην αναφέρουμε ότι το άλογο είναι χρυσαφί. 190 00:10:32,508 --> 00:10:34,885 Μην τραβάμε και πολύ την προσοχή. 191 00:10:34,968 --> 00:10:37,388 Ούτε να λέμε ότι είναι μονόκερος. 192 00:10:37,471 --> 00:10:40,224 Οι καλικάντζαροι ψάχνουν για νομίσματα. 193 00:10:40,307 --> 00:10:43,519 Πρέπει να είμαστε πολύ προσεκτικές στις πόλεις. 194 00:10:43,602 --> 00:10:45,479 Θα πάμε σε όλες; 195 00:10:45,562 --> 00:10:47,690 Το Σέιντι Πάινς είναι πέντε ώρες. 196 00:10:47,773 --> 00:10:49,358 Το Φελίπ Βάλεϊ πιο πολύ. 197 00:10:50,150 --> 00:10:52,277 Πρου, αν έχανες την Τσίκα Λίντα, 198 00:10:52,528 --> 00:10:55,114 δεν θα έκανες τα πάντα για να τη βρεις; 199 00:10:55,197 --> 00:10:58,450 Άμπιγκεϊλ, κι εσύ το ίδιο για τον Μπούμερανγκ. 200 00:10:59,493 --> 00:11:01,328 -Οπωσδήποτε. -Εννοείται. 201 00:11:01,412 --> 00:11:05,457 Τότε θα κάνουμε τα πάντα για να κρατήσουμε τον Κάρλαϊλ μακριά. 202 00:11:12,506 --> 00:11:13,424 Παρακαλώ; 203 00:11:13,507 --> 00:11:14,675 Συγγνώμη, κυρία. 204 00:11:14,758 --> 00:11:18,554 Είδα τρεις νεαρές να φεύγουν από εδώ πριν λίγο. 205 00:11:18,762 --> 00:11:21,140 Τι δουλειά είχατε με εκείνες; 206 00:11:21,223 --> 00:11:23,642 Μην ανακατεύεσαι στις δουλειές μου. 207 00:11:23,934 --> 00:11:25,769 Λες να μη σε θυμάμαι; 208 00:11:25,853 --> 00:11:27,604 Ήρθες πριν κάποια χρόνια 209 00:11:27,688 --> 00:11:30,399 θέλοντας μια άμαξα που δεν πουλούσα. 210 00:11:30,482 --> 00:11:34,236 Δύο νύχτες μετά το Αραβικό μου άλογο εξαφανίστηκε. 211 00:11:34,570 --> 00:11:37,072 Ξέρεις κάτι γι' αυτό, κύριε Γκάθρι; 212 00:11:37,239 --> 00:11:39,783 Ή όποιο όνομα έχεις αυτόν τον καιρό. 213 00:11:40,159 --> 00:11:42,536 Δεν έχω ιδέα για το Αραβικό σας άλογο. 214 00:11:42,870 --> 00:11:44,246 Χάρηκα που μιλήσαμε. 215 00:11:44,329 --> 00:11:45,330 Καλή τύχη. 216 00:12:00,637 --> 00:12:02,264 Είναι απαραίτητο αυτό; 217 00:12:02,347 --> 00:12:04,850 Το λέω με όλη μου την αγάπη, Λάκη, 218 00:12:05,100 --> 00:12:08,020 είσαι λιγουλάκι παρανοϊκή. 219 00:12:08,562 --> 00:12:11,023 Η φίλη της Μπόξκαρ Μπόνι είπε το ίδιο 220 00:12:11,106 --> 00:12:13,317 στο Η Μπόξκαρ Μπόνι κι ο Σταβλίτης, 221 00:12:13,400 --> 00:12:16,028 κι όντως τις ακολουθούσε ο σταβλίτης! 222 00:12:21,492 --> 00:12:22,701 Κωδικός; 223 00:12:27,039 --> 00:12:28,415 Πριγκίπισσα Πουντς. 224 00:12:28,582 --> 00:12:31,543 Συγγνώμη; Επαναλαμβάνεις, παρακαλώ; 225 00:12:33,921 --> 00:12:34,922 Δεν μπορώ! 226 00:12:35,547 --> 00:12:37,174 Πριγκίπισσα Πουντς! 227 00:12:37,257 --> 00:12:38,425 Καλωσορίσατε! 228 00:12:38,509 --> 00:12:41,220 Ο Τούρο πλένει τη Μίστερι. 229 00:12:42,304 --> 00:12:43,931 Και η τελευταία πινελιά. 230 00:12:47,809 --> 00:12:49,603 Γυάλισα και τα πέταλά της. 231 00:12:50,020 --> 00:12:52,689 Χωρίς όλη τη βρομιά βλέπεις το σχέδιο. 232 00:12:52,773 --> 00:12:55,234 Έχει ένα έμβλημα με τον αριθμό 33. 233 00:12:55,692 --> 00:12:56,944 Ένα στοιχείο! 234 00:12:57,444 --> 00:12:59,112 Τι έχει αριθμό; 235 00:12:59,488 --> 00:13:01,990 Διεύθυνση; Ή... 236 00:13:02,074 --> 00:13:03,075 Στάβλος; 237 00:13:03,158 --> 00:13:05,369 Το τρία είναι τυχερός αριθμός. 238 00:13:05,452 --> 00:13:07,579 Τρία τα στοιχεία του μονόκερου. 239 00:13:07,663 --> 00:13:11,416 Συγγνώμη, αλλά έχω ξαναδεί αυτό το σχέδιο. Σταθείτε. 240 00:13:12,417 --> 00:13:14,086 Δευτέρα, Τρίτη, Τετάρτη, 241 00:13:14,169 --> 00:13:16,213 Πέμπτη, Παρασκευή, Σάββατο... 242 00:13:16,672 --> 00:13:18,006 Το βρήκα. Κυριακή. 243 00:13:18,382 --> 00:13:19,383 Ορίστε. 244 00:13:20,092 --> 00:13:22,302 Ταιριάζει με το σχέδιο στο πέταλο! 245 00:13:22,386 --> 00:13:24,555 Μαρισέλα, πού βρήκες το άρωμα; 246 00:13:27,182 --> 00:13:30,561 Είναι από ένα καλάθι δώρου. 247 00:13:31,270 --> 00:13:33,105 Του κάνουν πολλά δώρα. 248 00:13:33,188 --> 00:13:35,941 Ίσως από τον Δήμαρχο του Έμεραλντ Σπρινγκς 249 00:13:36,024 --> 00:13:37,859 ή του Ντάιμοντ Γκαλτς ή... 250 00:13:37,943 --> 00:13:39,528 -Αυτό είναι! -Ποιο; 251 00:13:39,945 --> 00:13:40,946 Στάσου! Λάκη! 252 00:13:41,446 --> 00:13:44,199 Το Ντάιμοντ Γκαλτς το είπε η κα Μακντόνελ. 253 00:13:44,283 --> 00:13:45,784 Είναι στοιχείο. 254 00:13:45,867 --> 00:13:48,245 Ας την κάνουμε από εδώ! 255 00:13:50,789 --> 00:13:52,165 Σας ευχαριστώ. 256 00:13:55,460 --> 00:13:57,879 Ευχαριστώ για το υπέροχο πάρτι. 257 00:13:58,463 --> 00:14:00,924 Θα μου λείψει πολύ το Ντάιμοντ Γκαλτς. 258 00:14:01,008 --> 00:14:03,635 Ακόμα κι ο Έντουαρτς με τον κόκορά του; 259 00:14:03,719 --> 00:14:07,514 Τότε θα μου λείψει το ενενήντα εννέα τοις εκατό. 260 00:14:08,640 --> 00:14:10,726 Είστε το κάτι άλλο, κα Ελάιζα! 261 00:14:10,809 --> 00:14:13,103 Πρέπει να πηγαίνω. 262 00:14:13,395 --> 00:14:16,815 Έχω πολλά να κάνω μέχρι την αυριανή αναχώρησή μου. 263 00:14:16,898 --> 00:14:20,027 Ανυπομονώ να γίνω κι εγώ στιλάτη για να ταξιδεύω. 264 00:14:24,072 --> 00:14:27,075 Καλησπέρα. Ψάχνουμε τον Δήμαρχο. 265 00:14:27,159 --> 00:14:28,827 Εγώ είμαι η Δήμαρχος. 266 00:14:28,911 --> 00:14:32,372 Δήμαρχε, βρήκαμε ένα άλογο και ίσως είναι δικό σας. 267 00:14:33,498 --> 00:14:35,250 Δεν έχω άλογα. 268 00:14:35,334 --> 00:14:38,086 -Μήπως έχετε μονόκερο; -Ορίστε; 269 00:14:38,170 --> 00:14:40,756 Στείλατε ένα καλάθι στο Μιραντέρο; 270 00:14:40,839 --> 00:14:42,215 Πιθανόν. 271 00:14:42,424 --> 00:14:44,176 Στέλνω πολλά καλάθια. 272 00:14:44,259 --> 00:14:47,304 Κάνει τις διοικητικές σχέσεις πιο φιλικές. 273 00:14:47,387 --> 00:14:50,599 Πού βρήκατε αυτό το άρωμα; Ήταν μέσα στο καλάθι. 274 00:14:51,516 --> 00:14:53,894 Είναι από το κατάστημα Έτονς. 275 00:14:53,977 --> 00:14:55,854 Είναι από τα αγαπημένα μου. 276 00:14:55,938 --> 00:14:57,022 Ευχαριστούμε. 277 00:14:57,731 --> 00:15:01,318 Αν έχει εξοπλισμό αλόγων, θα δούμε ποιος πήρε τα πέταλα. 278 00:15:01,401 --> 00:15:03,654 Έτσι γλυτώνουμε το Σέιντι Πάινς. 279 00:15:03,737 --> 00:15:04,738 Πάμε! 280 00:15:13,789 --> 00:15:18,001 Η Κουκ σου έφτιαξε ένα οργανικό άρωμα με βότανα και λουλούδια. 281 00:15:18,752 --> 00:15:20,837 Προτιμάς πασχαλιά, ρόδα 282 00:15:20,921 --> 00:15:23,882 ή μυρωδιά δάσους, όπως λεβάντα; 283 00:15:27,678 --> 00:15:28,679 Λεβάντα! 284 00:15:28,845 --> 00:15:31,306 Σου αρέσουν τα πικάντικα, λοιπόν! 285 00:15:39,898 --> 00:15:41,900 Κι εγώ χάρηκα για τη γνωριμία. 286 00:15:42,818 --> 00:15:44,111 Πάρε ένα μακαρόν. 287 00:15:47,364 --> 00:15:50,492 Μακάρι όλα τα άλογα να είχαν τη δική σου φινέτσα. 288 00:15:56,832 --> 00:15:58,291 Χαμένος κόπος. 289 00:15:58,500 --> 00:16:02,337 Είδατε την έκφρασή της όταν ρωτήσαμε για εξοπλισμό αλόγων; 290 00:16:02,421 --> 00:16:05,007 "Εδώ πουλάμε γυναικείο ρουχισμό, 291 00:16:05,090 --> 00:16:06,758 όχι αλόγων". 292 00:16:06,842 --> 00:16:09,302 Να δούμε αν υπάρχει σιδηρουργός εδώ. 293 00:16:09,386 --> 00:16:12,222 -Ίσως έφτιαξε τα πέταλα. -Ας δοκιμάσουμε. 294 00:16:12,305 --> 00:16:14,766 Πρέπει να βρούμε τον ιδιοκτήτη. 295 00:16:14,850 --> 00:16:16,935 Τι εννοείς με αυτό; 296 00:16:18,395 --> 00:16:20,313 Εγώ είμαι ο ιδιοκτήτης. 297 00:16:21,023 --> 00:16:22,482 Αυτό πρέπει να πόνεσε. 298 00:16:22,733 --> 00:16:25,444 Κοίτα τη δουλειά σου. Το άλογο ανήκει... 299 00:16:29,740 --> 00:16:31,158 Δεν τελειώσαμε! 300 00:16:32,909 --> 00:16:35,495 Η Μπόξκαρ Μπόνι θα ήταν περήφανη! 301 00:16:35,579 --> 00:16:38,248 -Λάκη, είσαι σοκαρισμένη. -Όχι! 302 00:16:38,331 --> 00:16:42,210 Ο Κάρλαϊλ είχε αποτύπωμα από το πέταλο στο χέρι του. 303 00:16:43,045 --> 00:16:48,091 Δεν είναι 33, αλλά Ε.Ε! Το διαβάζαμε λάθος τόση ώρα! 304 00:16:48,175 --> 00:16:49,760 Τι σημαίνει Ε.Ε; 305 00:16:49,843 --> 00:16:51,428 Ένα ελάφι! 306 00:16:51,595 --> 00:16:52,637 Αυτό είναι! 307 00:16:53,346 --> 00:16:55,098 -Αλήθεια; -Σοβαρά; 308 00:16:55,474 --> 00:16:57,184 Λάκη, μην τρέχεις! 309 00:16:57,267 --> 00:17:00,771 Η κα Μακντόνελ είπε ότι μπορούμε να ψάξουμε στα αρχεία. 310 00:17:00,979 --> 00:17:02,939 Ε.Ε. ίσως είναι ο ιδιοκτήτης. 311 00:17:03,231 --> 00:17:04,900 Όπως θα 'λεγε η Μπόξκαρ 312 00:17:05,067 --> 00:17:07,736 "Αυτό το μυστήριο θέλει ένα πειστήριο!". 313 00:17:11,865 --> 00:17:13,200 Ας ρωτήσουμε... 314 00:17:16,703 --> 00:17:17,746 Μισό λεπτό. 315 00:17:20,665 --> 00:17:22,042 ΠΑΛ! Ελάτε εδώ! 316 00:17:23,960 --> 00:17:25,170 Δείτε το πορτρέτο. 317 00:17:25,670 --> 00:17:27,130 -Μονόκερε! -Μίστερι! 318 00:17:27,422 --> 00:17:30,801 "Η Ελάιζα Έτον παίρνει το πρώτο βραβείο". 319 00:17:31,468 --> 00:17:33,053 Ελάιζα Έτον. 320 00:17:33,220 --> 00:17:35,097 Το κατάστημα Έτονς! 321 00:17:35,388 --> 00:17:37,766 Πάμε να μιλήσουμε στην πωλήτρια. 322 00:17:37,849 --> 00:17:39,392 Ελάιζα... 323 00:17:39,935 --> 00:17:41,061 Αυτό είναι! 324 00:17:43,355 --> 00:17:44,439 Λάκη! 325 00:17:44,606 --> 00:17:47,400 Σταμάτα να λες "Αυτό είναι" και να τρέχεις. 326 00:17:47,484 --> 00:17:51,071 Ελάιζα λεγόταν η γυναίκα έξω από το σπίτι της δημάρχου. 327 00:17:51,154 --> 00:17:52,989 Γι' αυτήν ήταν το πάρτι. 328 00:17:53,073 --> 00:17:55,325 Φεύγει από τη χώρα αύριο, 329 00:17:55,408 --> 00:17:58,662 άρα πρέπει να είναι στο τρένο απόψε. 330 00:17:58,745 --> 00:18:01,248 Πηγαίνετε στον σταθμό και βρείτε την. 331 00:18:01,331 --> 00:18:03,166 Θα φέρω εκεί τη Μίστερι. 332 00:18:07,838 --> 00:18:10,257 Μαρισέλα! Βρήκαμε την ιδιοκτήτρια. 333 00:18:10,340 --> 00:18:13,510 Είναι η Ελάιζα Έτον που έχει το κατάστημα Έτονς. 334 00:18:13,760 --> 00:18:15,804 -Είσαι σίγουρη; -Σχεδόν. 335 00:18:15,887 --> 00:18:18,431 Αν δεν είσαι εκατό τοις εκατό σίγουρη, 336 00:18:18,849 --> 00:18:21,810 δεν θα με ενοχλούσε να προσέχω τη Μίστερι 337 00:18:21,893 --> 00:18:23,436 μέχρι να βεβαιωθείς. 338 00:18:23,520 --> 00:18:24,813 Δεν έχουμε χρόνο! 339 00:18:25,272 --> 00:18:27,858 Πρέπει να πάω τη Μίστερι στον σταθμό 340 00:18:27,941 --> 00:18:29,526 πριν φύγει η κυρία Έτον. 341 00:18:29,609 --> 00:18:31,528 Θέλουν να κλέψουν τη Μίστερι! 342 00:18:31,862 --> 00:18:34,072 Τι; Ποτέ δεν μου λέτε τίποτα! 343 00:18:35,073 --> 00:18:36,449 -Έλα. -Γρήγορα! 344 00:18:36,700 --> 00:18:41,121 Να πεις στην κυρία Έτον ότι η Μίστερι προτιμάει αυτά τα μακαρόν. 345 00:18:46,960 --> 00:18:47,961 Σ' ευχαριστώ. 346 00:18:50,422 --> 00:18:52,299 Άντε, φύγετε. Έχω... 347 00:18:52,382 --> 00:18:54,509 Έχω ετοιμασίες για την Πουντς. 348 00:18:55,927 --> 00:18:57,387 Έλα, κορίτσι μου. 349 00:19:08,857 --> 00:19:11,193 Αυτό το άλογο θα έρθει μαζί μου. 350 00:19:12,235 --> 00:19:14,696 Όχι, δεν θα έρθει! Έλα, Σπίριτ! 351 00:19:23,496 --> 00:19:24,873 Τρέξε, Μίστερι! 352 00:19:24,956 --> 00:19:26,082 Φύγε από εδώ! 353 00:19:26,583 --> 00:19:28,084 Έλα, αγόρι μου! Πάμε! 354 00:19:42,724 --> 00:19:44,017 Στην άκρη! 355 00:19:47,395 --> 00:19:48,647 Όχι! 356 00:19:51,483 --> 00:19:53,652 Όχι! Το άλογο δεν είναι δικό σου! 357 00:19:53,735 --> 00:19:54,736 Απόδειξέ το. 358 00:19:57,322 --> 00:19:58,823 Ακίνητος, Γκάθρι. 359 00:20:00,158 --> 00:20:01,368 Κάρλαϊλ. 360 00:20:01,660 --> 00:20:05,872 Έχουμε επικήρυξη για εσένα καιρό τώρα, Σάμιουελ Χέιζ. 361 00:20:05,956 --> 00:20:07,832 Είσαι ύποπτος για πολλά. 362 00:20:08,083 --> 00:20:09,751 Λαθροθηρία, καταπάτηση, 363 00:20:09,834 --> 00:20:11,920 κλοπή και πώληση αλόγων. 364 00:20:12,337 --> 00:20:13,838 Ζήτω! Λάκη! 365 00:20:16,007 --> 00:20:18,093 Θα πάω να μείνω με τον γιο μου. 366 00:20:18,343 --> 00:20:20,887 Δεν μπορώ πια να φροντίσω τα άλογά μου. 367 00:20:20,971 --> 00:20:22,806 Έπρεπε να τους βρω νέο σπίτι. 368 00:20:23,181 --> 00:20:25,100 Αλλά αυτή η καλλονή 369 00:20:25,183 --> 00:20:28,186 το έσκασε πριν προλάβω να βρω αγοραστή. 370 00:20:28,436 --> 00:20:32,440 -Έψαξα παντού γι' αυτήν. -Το ήξερα ότι την ψάχνατε. 371 00:20:32,524 --> 00:20:34,234 Χαίρομαι που βρήκε εμάς 372 00:20:34,359 --> 00:20:35,735 κι εμείς εσάς. 373 00:20:35,819 --> 00:20:37,237 Κι εγώ χαίρομαι. 374 00:20:37,404 --> 00:20:40,991 Σας ευχαριστώ που την κρατήσατε ασφαλή. 375 00:20:44,035 --> 00:20:46,663 Ξέρουμε πώς είναι όταν χάνεις ένα άλογο. 376 00:20:48,081 --> 00:20:50,667 Τι θα κάνετε τώρα με το άλογό σας; 377 00:20:50,750 --> 00:20:53,795 Θα πρέπει να της βρω νέο σπίτι. 378 00:20:54,087 --> 00:20:55,505 Δεν θα είναι εύκολο. 379 00:20:55,672 --> 00:20:57,299 Έχει ιδιαιτερότητες. 380 00:21:01,511 --> 00:21:02,637 Μαρισέλα; 381 00:21:02,929 --> 00:21:04,180 Τι κάνεις εδώ; 382 00:21:04,556 --> 00:21:05,598 Μίστερι. 383 00:21:05,849 --> 00:21:08,977 Εκείνη την πρόσεχε ενώ εμείς ψάχναμε... 384 00:21:09,060 --> 00:21:10,061 εσάς. 385 00:21:10,145 --> 00:21:11,730 Ξέχασες την μπαρέτα σου. 386 00:21:11,938 --> 00:21:14,357 Δεν θα ησύχαζα αν έφευγες χωρίς αυτή. 387 00:21:14,524 --> 00:21:15,608 Γύρνα, Μίστερι. 388 00:21:16,026 --> 00:21:17,527 Δείξε μας το αξεσουάρ. 389 00:21:20,697 --> 00:21:22,699 Παρακαλώ, Μίστερι. 390 00:21:23,908 --> 00:21:26,453 Μόλις σήμερα γνώρισες το άλογό μου; 391 00:21:26,536 --> 00:21:27,746 Είναι απίστευτη. 392 00:21:27,829 --> 00:21:29,456 Όχι σαν κάτι άλλα άλογα. 393 00:21:29,664 --> 00:21:31,458 Μυρίζει πιο ωραία. 394 00:21:31,875 --> 00:21:33,752 Είναι το οργανικό άρωμα. 395 00:21:33,835 --> 00:21:35,295 Το αγαπημένο της. 396 00:21:35,503 --> 00:21:36,963 Όσο ζω, 397 00:21:37,130 --> 00:21:40,925 δεν την έχω δει να συμπαθεί κάποιον τόσο γρήγορα. 398 00:21:41,343 --> 00:21:42,886 Είναι εκλεκτική. 399 00:21:43,053 --> 00:21:44,971 Δεν συμπαθεί οποιονδήποτε. 400 00:21:47,098 --> 00:21:50,977 Νομίζω πως της βρήκαμε το τέλειο σπιτικό. 401 00:21:52,729 --> 00:21:53,938 Τη συμπάθησα. 402 00:21:59,736 --> 00:22:02,655 Λες η Μίστερι να τα βρει με την Πουντς; 403 00:22:02,739 --> 00:22:07,369 Μάλλον οι γονείς μου δεν θα με αφήσουν να έχω και σκύλο και άλογο. 404 00:22:07,869 --> 00:22:10,747 Ευτυχώς, επέλεξα ψηλή οροφή του σκύλου... 405 00:22:11,247 --> 00:22:14,167 του αλόγου το κάστρο, οπότε δεν υπάρχει θέμα. 406 00:22:14,667 --> 00:22:17,087 Αν και θα κάνω κάποιες αλλαγές. 407 00:22:25,553 --> 00:22:29,307 Μην ανησυχείς, Μυστικέ Μονόκερε, δεν θα σε μαρτυρήσω. 408 00:22:34,646 --> 00:22:35,980 Κατάλαβε τι είπα. 409 00:22:37,607 --> 00:22:39,109 Έλα τώρα! 410 00:22:42,403 --> 00:22:45,740 Θα με ακούσεις πιο δυνατά από όλους 411 00:22:45,824 --> 00:22:47,826 Με σιγουριά και ηχηρά 412 00:22:47,909 --> 00:22:50,578 Τίποτα δεν με σταματάει τώρα 413 00:22:50,662 --> 00:22:53,832 Θα με δεις να φωτίζω τον ουρανό 414 00:22:53,915 --> 00:22:55,917 Σαν δυναμίτης 415 00:22:56,000 --> 00:22:58,503 Τίποτα δεν με σταματάει τώρα 416 00:22:58,586 --> 00:23:02,048 Τίποτα δεν με σταματάει 417 00:23:02,549 --> 00:23:06,553 Τίποτα δεν με σταματάει 418 00:23:06,636 --> 00:23:08,972 Τίποτα δεν με σταματάει