1
00:00:08,801 --> 00:00:10,970
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:17,268 --> 00:00:19,270
Θα καλπάσω
3
00:00:19,353 --> 00:00:21,314
Θα καλπάσω ελεύθερη
4
00:00:21,397 --> 00:00:23,441
Έλα κι εσύ
5
00:00:23,524 --> 00:00:25,485
Πάμε σε ένα ταξίδι μαζί
6
00:00:25,568 --> 00:00:27,528
Θα καλπάσω
7
00:00:27,612 --> 00:00:29,655
Θα καλπάσω ελεύθερη
8
00:00:29,739 --> 00:00:31,783
Όσο είμαι μαζί σου
9
00:00:31,866 --> 00:00:34,035
Νιώθω τη ζωή μέσα μου
10
00:00:34,118 --> 00:00:35,453
Ναι
11
00:00:36,120 --> 00:00:37,538
Ναι
12
00:00:38,164 --> 00:00:39,624
Ναι
13
00:00:42,043 --> 00:00:45,963
ΣΠIΡΙΤ
ΚΑΛΠAΖΟΝΤΑΣ ΕΛEYΘΕΡΑ
14
00:00:48,883 --> 00:00:52,220
Πρέπει να ψάξαμε
όλες τις ακαδημίες ιππασίας.
15
00:00:52,428 --> 00:00:55,640
Μακάρι να πηγαίναμε σε όλες.
Πόσες πολλές φιλίες!
16
00:00:55,723 --> 00:00:58,434
Άξιζε όλη η έρευνα για το Παλομίνο Μπλαφς.
17
00:00:58,518 --> 00:01:00,853
Το Τάιντς Ραν είναι καλό σχολείο,
18
00:01:00,937 --> 00:01:02,522
αλλά μιλάμε για ιππασία.
19
00:01:02,605 --> 00:01:06,526
Ο Σπίριτ δεν θα αναγκαστεί
να φορέσει πέταλα ούτε σέλα.
20
00:01:06,609 --> 00:01:08,444
Είναι η τέλεια σχολή!
21
00:01:09,737 --> 00:01:10,905
Τι καλά.
22
00:01:11,155 --> 00:01:13,032
Πού τα στέλνετε αυτά;
23
00:01:13,116 --> 00:01:15,493
Ακαδημία Ιππασίας Παλομίνο Μπλαφς.
24
00:01:15,576 --> 00:01:17,370
Και το όνομα είναι τέλειο.
25
00:01:17,537 --> 00:01:19,831
Παλ-ο-μίν-ο;
26
00:01:20,206 --> 00:01:21,791
Είμαστε οι ΠΑΛ!
27
00:01:25,294 --> 00:01:28,131
Οι αιτήσεις θα σταλθούν με το ταχυδρομείο.
28
00:01:28,214 --> 00:01:29,924
Τώρα απλώς περιμένουμε.
29
00:01:33,970 --> 00:01:35,638
Λογικά θα πάρει κάμποσο.
30
00:01:35,847 --> 00:01:36,848
ΤΠ
31
00:01:40,476 --> 00:01:43,396
Περιμέναμε τόσο καιρό,
μπορούμε λίγο ακόμα.
32
00:01:43,646 --> 00:01:45,231
Γεια σας! ΠΑΛΜ!
33
00:01:45,439 --> 00:01:46,941
Για πού το βάλατε;
34
00:01:47,024 --> 00:01:49,277
Γεια. Πάμε στους Καταρράκτες.
35
00:01:49,360 --> 00:01:51,779
Θα ήθελα να έρθω μαζί σας,
36
00:01:52,071 --> 00:01:53,531
αλλά δεν μπορώ.
37
00:01:53,614 --> 00:01:54,949
Δεν σε καλέσαμε.
38
00:01:55,032 --> 00:01:57,577
Έχω μια πολύ σημαντική ανακοίνωση.
39
00:01:58,703 --> 00:02:01,581
Θα πάρω πουντλ!
40
00:02:02,957 --> 00:02:05,376
Ή καλύτερα "ου-ντλ";
41
00:02:07,003 --> 00:02:08,588
Έχω τόσα ψώνια να κάνω.
42
00:02:08,754 --> 00:02:11,340
Το σκυλίσιο κάστρο θέλει διακόσμηση.
43
00:02:11,424 --> 00:02:13,885
Μεταξωτό κρεβάτι, ασημένια βούρτσα
44
00:02:13,968 --> 00:02:16,220
και λιχουδιές για την Πουντς.
45
00:02:17,305 --> 00:02:18,806
Ας πηγαίνουμε εμείς.
46
00:02:18,890 --> 00:02:20,641
Καλή τύχη με την Πουντς.
47
00:02:20,725 --> 00:02:21,726
Γεια!
48
00:02:29,317 --> 00:02:30,359
Τι ήταν αυτό;
49
00:02:34,655 --> 00:02:36,157
Δεν έχω δει κάτι τέτοιο.
50
00:02:36,949 --> 00:02:38,701
Ίσως είναι καλικάντζαρος.
51
00:02:39,994 --> 00:02:42,121
Μακάρι να είναι!
52
00:02:47,376 --> 00:02:48,461
Ίχνη από πέταλα.
53
00:02:49,212 --> 00:02:51,464
Όποιος κι αν είναι, πάει γρήγορα.
54
00:02:51,547 --> 00:02:52,548
Ακολουθούμε;
55
00:02:55,259 --> 00:02:58,012
Πρέπει να είναι εδώ κοντά. Έλα, αλογάκι!
56
00:02:59,388 --> 00:03:02,808
Τα ίχνη σταματούν ξαφνικά.
57
00:03:09,815 --> 00:03:12,568
Δεν έχω ξαναδεί τέτοιο χρυσαφένιο χρώμα.
58
00:03:12,652 --> 00:03:14,070
Είναι πανέμορφο.
59
00:03:14,362 --> 00:03:17,323
Είναι ο μονόκερος από τα όνειρά μου.
60
00:03:17,406 --> 00:03:18,616
Με βάση τον θρύλο,
61
00:03:18,699 --> 00:03:21,077
αναγνωρίζονται από τρία στοιχεία.
62
00:03:21,160 --> 00:03:24,080
Ένα: είναι λευκοί, ροζ, μοβ ή χρυσοί.
63
00:03:24,330 --> 00:03:25,831
Δύο: εξαφανίζονται.
64
00:03:26,040 --> 00:03:29,001
Τρία: βγάζουν ουράνια τόξα από το στόμα.
65
00:03:29,085 --> 00:03:31,045
Πού είναι το κέρατό του;
66
00:03:31,128 --> 00:03:32,838
Το διαμάντι στο μέτωπο;
67
00:03:33,005 --> 00:03:35,341
Εμφανίζεται μόνο στο φεγγαρόφωτο.
68
00:03:35,424 --> 00:03:39,428
Πάμε καλύτερα να δούμε από κοντά
αυτόν τον... μονόκερο.
69
00:03:40,429 --> 00:03:42,306
-Πού πήγε;
-Θα το έσκασε.
70
00:03:42,390 --> 00:03:43,891
Ή εξαφανίστηκε!
71
00:03:43,975 --> 00:03:45,518
Στοιχείο νούμερο δύο.
72
00:03:46,269 --> 00:03:48,896
-Λες να είναι πραγματικά ένας...
-Όχι.
73
00:03:50,439 --> 00:03:52,483
Ίσως ανέβηκε σε ουράνιο τόξο.
74
00:04:01,909 --> 00:04:02,994
Τι τρέχει;
75
00:04:06,122 --> 00:04:07,206
Ελάτε, ΠΑΛ!
76
00:04:11,294 --> 00:04:12,878
Το χρυσαφένιο άλογο!
77
00:04:13,671 --> 00:04:14,797
Θέλει βοήθεια!
78
00:04:16,132 --> 00:04:18,551
Ήρεμα, δεν θα σε πειράξουμε.
79
00:04:20,845 --> 00:04:23,097
Ηρέμησε, θέλουμε να βοηθήσουμε.
80
00:04:27,351 --> 00:04:28,436
Κάντε πίσω.
81
00:04:28,519 --> 00:04:30,062
Το αγχώνουμε.
82
00:04:43,200 --> 00:04:44,535
Στάσου! Γύρνα πίσω!
83
00:04:52,209 --> 00:04:55,004
Η γλώσσα των μονόκερων. Δεν την ξέρω καλά.
84
00:04:55,254 --> 00:04:57,131
Συνέχισε την εξάσκηση.
85
00:05:10,936 --> 00:05:13,731
Ξέρω, Σπίριτ. Κι εγώ ανησυχώ για το άλογο.
86
00:05:13,898 --> 00:05:16,400
Μακάρι να εξετάζαμε τις πληγές του.
87
00:05:16,650 --> 00:05:18,194
Ελπίζω να μη μολυνθούν.
88
00:05:18,652 --> 00:05:20,863
Χαίρομαι που σας βρίσκω εδώ, ΠΑΛΜ!
89
00:05:20,946 --> 00:05:22,740
Εδώ δεν είμαστε συνέχεια;
90
00:05:22,823 --> 00:05:26,535
Μιας και σας βρήκα,
να σας δείξω τι ψώνισα για την Πουντς.
91
00:05:26,619 --> 00:05:29,622
Απίστευτο το πόσες βούρτσες υπάρχουν!
92
00:05:29,789 --> 00:05:33,709
Ξεφύλλισα 12 καταλόγους
για να καταλήξω σε τρεις.
93
00:05:33,959 --> 00:05:37,046
Δεν ξέρω ακόμα ποια πυκνότητα να διαλέξω.
94
00:05:37,380 --> 00:05:39,173
Μισό λεπτό να σας δείξω.
95
00:05:39,256 --> 00:05:40,716
Πού 'ναι οι τρόποι σου;
96
00:05:41,759 --> 00:05:45,096
Πολύ στιλπνό δεν είσαι; Από πού μας ήρθες;
97
00:05:45,846 --> 00:05:49,016
Παραείναι κομψό για να είναι δικό σας.
98
00:05:49,100 --> 00:05:52,436
Δεν ξέρουμε από πού ήρθε.
Μάλλον μας ακολούθησε.
99
00:05:52,520 --> 00:05:54,730
Τι θέλεις; Μήπως πεινάς;
100
00:05:54,939 --> 00:05:58,901
Τα μακαρόν είναι για την Πουντς,
αλλά μπορείς να φας μερικά.
101
00:06:00,027 --> 00:06:02,696
Εκλεπτυσμένο γούστο έχεις για άλογο.
102
00:06:02,780 --> 00:06:05,574
Είναι επιφανειακές. Θα γιάνουν γρήγορα.
103
00:06:08,744 --> 00:06:09,995
Φοράει πέταλα.
104
00:06:10,079 --> 00:06:13,916
Αφού έχει πέταλα, δεν είναι άγριο.
Σε κάποιον θα ανήκει.
105
00:06:13,999 --> 00:06:16,877
Κι αυτός ο κάποιος μπορεί να την ψάχνει.
106
00:06:17,253 --> 00:06:20,214
Αύριο θα ρωτήσουμε αν ξέρει κανείς τίποτα.
107
00:06:20,297 --> 00:06:22,842
Ο μπαμπάς ξέρει όλους τους ιδιοκτήτες.
108
00:06:22,925 --> 00:06:24,218
Θα του πω να ρωτήσει.
109
00:06:24,301 --> 00:06:25,970
Εγώ θα προσέχω για ξωτικά.
110
00:06:26,178 --> 00:06:29,473
-Ιππεύουν μονόκερους.
-Τι είναι αυτά που λες;
111
00:06:29,557 --> 00:06:32,977
ΠΑΛΜ, έχουμε μπροστά μας ένα μυστήριο.
112
00:06:33,060 --> 00:06:34,061
Μη μου πεις,
113
00:06:34,145 --> 00:06:36,605
έχουμε υπόθεση Μπόξκαρ Μπόνι.
114
00:06:36,689 --> 00:06:39,733
Η Μπόξκαρ Μπόνι και το Σπασμένο Καβούκι.
115
00:06:39,984 --> 00:06:42,486
Αλλά αντί για άλογο είχε μια χελώνα.
116
00:06:43,320 --> 00:06:45,531
Ήταν μια βροχερή μέρα...
117
00:06:49,743 --> 00:06:51,662
Ας χωριστούμε για να ψάξουμε.
118
00:07:05,426 --> 00:07:08,095
Μάθαμε ότι η Θεία Κόρα ψήνει πίτα ροδάκινο
119
00:07:08,179 --> 00:07:10,389
κι η κα Γουέλσλι λατρεύει το χρυσό.
120
00:07:10,472 --> 00:07:12,183
Η υπόθεση θα λυθεί αμέσως!
121
00:07:15,895 --> 00:07:19,106
Έχω δει τέτοιες κινήσεις
από άλογα επιδείξεων!
122
00:07:19,190 --> 00:07:23,360
Η κα Μακντόνελ αγοράζει τέτοια άλογα.
Θα ξέρει τον ιδιοκτήτη!
123
00:07:23,569 --> 00:07:24,987
Πάμε Σίλβερλοουντ!
124
00:07:25,237 --> 00:07:27,490
Σίγουρα; Δεν θα ταιριάζει εκεί.
125
00:07:27,573 --> 00:07:30,910
Σας είμαι υπόχρεος, κύριε Γκρέιντζερ.
126
00:07:31,243 --> 00:07:33,454
Αν δεν είχατε ρωτήσει τριγύρω,
127
00:07:33,537 --> 00:07:35,456
δεν θα έβρισκα το άλογό μου.
128
00:07:35,539 --> 00:07:38,000
Μην άγχεστε. Έχω χάσει κι εγώ άλογα.
129
00:07:38,250 --> 00:07:40,127
Σας καταλαβαίνω.
130
00:07:40,211 --> 00:07:41,337
Καλά νέα.
131
00:07:41,420 --> 00:07:42,588
Ο κύριος Κάρλαϊλ.
132
00:07:42,671 --> 00:07:43,964
Του ανήκει το άλογο.
133
00:07:44,048 --> 00:07:45,216
-Γεια σας.
-Γεια.
134
00:07:46,050 --> 00:07:48,719
Τι ανακούφιση. Θα φέρω το άλογό σας.
135
00:07:48,928 --> 00:07:51,388
Θα ανυπομονεί να σας δει.
136
00:07:51,472 --> 00:07:53,057
Είμαι πολύ ευγνώμων.
137
00:07:53,140 --> 00:07:54,391
Σ' ευχαριστώ.
138
00:07:55,851 --> 00:07:57,811
Θέλεις να γυρίσεις σπίτι;
139
00:07:58,187 --> 00:07:59,688
Έτσι μπράβο. Έλα.
140
00:07:59,772 --> 00:08:02,233
Από εμένα ό,τι θέλετε, κε Γκρέιντζερ.
141
00:08:04,443 --> 00:08:06,195
Όχι! Γύρνα πίσω!
142
00:08:07,154 --> 00:08:10,699
Λυπάμαι πολύ! Το έσκασε.
Θα βοηθήσουμε στο ψάξιμο.
143
00:08:10,783 --> 00:08:12,201
Δεν πειράζει.
144
00:08:12,409 --> 00:08:16,038
Δεν είναι η πρώτη φορά που φεύγει. Όχι.
145
00:08:16,330 --> 00:08:18,290
Θα το βρω, μην ανησυχείς.
146
00:08:18,457 --> 00:08:21,085
Θα έχουμε τον νου μας, κύριε Κάρλαϊλ.
147
00:08:23,420 --> 00:08:26,674
Γιατί δεν θέλει βοήθεια;
Ξέρουμε το μέρος καλά.
148
00:08:26,757 --> 00:08:28,467
Έχω κακό προαίσθημα.
149
00:08:28,634 --> 00:08:31,637
Όταν το άλογο τον είδε, έφυγε μακριά του.
150
00:08:31,720 --> 00:08:33,305
Κι από εμάς έφυγε μακριά.
151
00:08:33,389 --> 00:08:35,099
Εμείς είμαστε άγνωστοι.
152
00:08:35,182 --> 00:08:36,850
Αυτός είναι ο ιδιοκτήτης.
153
00:08:36,934 --> 00:08:38,727
Ήταν λες και φοβόταν.
154
00:08:39,270 --> 00:08:41,438
Ίσως δεν είναι αυτός που λέει.
155
00:08:42,439 --> 00:08:45,067
Η Μπόξκαρ Μπόνι ακολουθεί το ένστικτο.
156
00:08:45,150 --> 00:08:46,151
Αμάν.
157
00:08:46,235 --> 00:08:49,154
Να βρούμε τον μονόκερο
πριν από τον Κάρλαϊλ!
158
00:08:50,406 --> 00:08:51,740
Ξέρεις πού είναι;
159
00:08:52,533 --> 00:08:53,617
Δείξε μας!
160
00:09:02,960 --> 00:09:04,044
Να το!
161
00:09:07,172 --> 00:09:08,632
Γεια, χρυσομαλλούσα.
162
00:09:08,924 --> 00:09:10,342
Γιούχου, ΠΑΛΜ!
163
00:09:10,551 --> 00:09:14,680
Δείτε το νέο μου καλάθι
με μετάξι και άρωμα για την Πουντς!
164
00:09:14,888 --> 00:09:17,808
Ξέρετε αυτήν τη δυσάρεστη οσμή
των σκυλιών;
165
00:09:17,975 --> 00:09:19,643
Το δικό μου δεν θα την έχει.
166
00:09:19,935 --> 00:09:21,478
Γεια σου και πάλι.
167
00:09:21,687 --> 00:09:23,522
Σου αρέσει το άρωμά μου;
168
00:09:23,897 --> 00:09:28,235
Τούρο, θα προσέχεις το άλογο
όσο ψάχνουμε τον ιδιοκτήτη του;
169
00:09:28,319 --> 00:09:31,322
Πρέπει να το κρατήσουμε κρυμμένο.
170
00:09:31,405 --> 00:09:33,907
Εντάξει, Λάκη. Γιατί να 'ναι κρυμμένο;
171
00:09:33,991 --> 00:09:37,202
Μη μου πεις.
Όσα λιγότερα ξέρω τόσο το καλύτερο.
172
00:09:37,286 --> 00:09:38,287
Θα το κάνουμε.
173
00:09:38,370 --> 00:09:40,664
Αν και θα ζοριστώ με τις ετοιμασίες.
174
00:09:40,789 --> 00:09:43,667
Πώς θα μπορέσουμε να κρύψουμε ένα άλογο;
175
00:09:46,211 --> 00:09:47,212
Μας κάνει.
176
00:09:47,296 --> 00:09:51,216
Ακολουθούμε το σχέδιο
και μιλάμε στην κυρία Μακντόνελ.
177
00:09:51,717 --> 00:09:52,551
Λάκη, δες!
178
00:09:55,721 --> 00:09:57,014
Πάμε να φύγουμε.
179
00:10:02,853 --> 00:10:06,023
Λυπάμαι,
δεν ξέρω κάποιον με χρυσαφένιο άλογο.
180
00:10:06,273 --> 00:10:08,192
Αν και ακούγεται μοναδικό.
181
00:10:08,275 --> 00:10:10,152
Είναι άλογο επιδείξεων.
182
00:10:10,235 --> 00:10:14,156
Αν είναι, ψάξτε στα αρχεία κάθε πόλης.
183
00:10:14,239 --> 00:10:15,699
Προτείνετε κάποια;
184
00:10:15,783 --> 00:10:18,827
Θα έλεγα Σότουθ Σίτι, Στέρλινγκ Κάνιον,
185
00:10:18,911 --> 00:10:21,580
Ντάιμοντ Γκαλτς, Σέιντι Πάινς,
186
00:10:21,664 --> 00:10:24,416
Ράντσο Ρίβερ, ίσως και Φελίπ Βάλεϊ;
187
00:10:24,625 --> 00:10:27,169
Έχω αγοράσει αξιόλογα άλογα από εκεί.
188
00:10:27,252 --> 00:10:28,462
Ευχαριστούμε.
189
00:10:29,046 --> 00:10:32,424
Ίσως να μην αναφέρουμε
ότι το άλογο είναι χρυσαφί.
190
00:10:32,508 --> 00:10:34,885
Μην τραβάμε και πολύ την προσοχή.
191
00:10:34,968 --> 00:10:37,388
Ούτε να λέμε ότι είναι μονόκερος.
192
00:10:37,471 --> 00:10:40,224
Οι καλικάντζαροι ψάχνουν για νομίσματα.
193
00:10:40,307 --> 00:10:43,519
Πρέπει να είμαστε πολύ προσεκτικές
στις πόλεις.
194
00:10:43,602 --> 00:10:45,479
Θα πάμε σε όλες;
195
00:10:45,562 --> 00:10:47,690
Το Σέιντι Πάινς είναι πέντε ώρες.
196
00:10:47,773 --> 00:10:49,358
Το Φελίπ Βάλεϊ πιο πολύ.
197
00:10:50,150 --> 00:10:52,277
Πρου, αν έχανες την Τσίκα Λίντα,
198
00:10:52,528 --> 00:10:55,114
δεν θα έκανες τα πάντα για να τη βρεις;
199
00:10:55,197 --> 00:10:58,450
Άμπιγκεϊλ,
κι εσύ το ίδιο για τον Μπούμερανγκ.
200
00:10:59,493 --> 00:11:01,328
-Οπωσδήποτε.
-Εννοείται.
201
00:11:01,412 --> 00:11:05,457
Τότε θα κάνουμε τα πάντα
για να κρατήσουμε τον Κάρλαϊλ μακριά.
202
00:11:12,506 --> 00:11:13,424
Παρακαλώ;
203
00:11:13,507 --> 00:11:14,675
Συγγνώμη, κυρία.
204
00:11:14,758 --> 00:11:18,554
Είδα τρεις νεαρές να φεύγουν
από εδώ πριν λίγο.
205
00:11:18,762 --> 00:11:21,140
Τι δουλειά είχατε με εκείνες;
206
00:11:21,223 --> 00:11:23,642
Μην ανακατεύεσαι στις δουλειές μου.
207
00:11:23,934 --> 00:11:25,769
Λες να μη σε θυμάμαι;
208
00:11:25,853 --> 00:11:27,604
Ήρθες πριν κάποια χρόνια
209
00:11:27,688 --> 00:11:30,399
θέλοντας μια άμαξα που δεν πουλούσα.
210
00:11:30,482 --> 00:11:34,236
Δύο νύχτες μετά
το Αραβικό μου άλογο εξαφανίστηκε.
211
00:11:34,570 --> 00:11:37,072
Ξέρεις κάτι γι' αυτό, κύριε Γκάθρι;
212
00:11:37,239 --> 00:11:39,783
Ή όποιο όνομα έχεις αυτόν τον καιρό.
213
00:11:40,159 --> 00:11:42,536
Δεν έχω ιδέα για το Αραβικό σας άλογο.
214
00:11:42,870 --> 00:11:44,246
Χάρηκα που μιλήσαμε.
215
00:11:44,329 --> 00:11:45,330
Καλή τύχη.
216
00:12:00,637 --> 00:12:02,264
Είναι απαραίτητο αυτό;
217
00:12:02,347 --> 00:12:04,850
Το λέω με όλη μου την αγάπη, Λάκη,
218
00:12:05,100 --> 00:12:08,020
είσαι λιγουλάκι παρανοϊκή.
219
00:12:08,562 --> 00:12:11,023
Η φίλη της Μπόξκαρ Μπόνι είπε το ίδιο
220
00:12:11,106 --> 00:12:13,317
στο Η Μπόξκαρ Μπόνι κι ο Σταβλίτης,
221
00:12:13,400 --> 00:12:16,028
κι όντως τις ακολουθούσε ο σταβλίτης!
222
00:12:21,492 --> 00:12:22,701
Κωδικός;
223
00:12:27,039 --> 00:12:28,415
Πριγκίπισσα Πουντς.
224
00:12:28,582 --> 00:12:31,543
Συγγνώμη; Επαναλαμβάνεις, παρακαλώ;
225
00:12:33,921 --> 00:12:34,922
Δεν μπορώ!
226
00:12:35,547 --> 00:12:37,174
Πριγκίπισσα Πουντς!
227
00:12:37,257 --> 00:12:38,425
Καλωσορίσατε!
228
00:12:38,509 --> 00:12:41,220
Ο Τούρο πλένει τη Μίστερι.
229
00:12:42,304 --> 00:12:43,931
Και η τελευταία πινελιά.
230
00:12:47,809 --> 00:12:49,603
Γυάλισα και τα πέταλά της.
231
00:12:50,020 --> 00:12:52,689
Χωρίς όλη τη βρομιά βλέπεις το σχέδιο.
232
00:12:52,773 --> 00:12:55,234
Έχει ένα έμβλημα με τον αριθμό 33.
233
00:12:55,692 --> 00:12:56,944
Ένα στοιχείο!
234
00:12:57,444 --> 00:12:59,112
Τι έχει αριθμό;
235
00:12:59,488 --> 00:13:01,990
Διεύθυνση; Ή...
236
00:13:02,074 --> 00:13:03,075
Στάβλος;
237
00:13:03,158 --> 00:13:05,369
Το τρία είναι τυχερός αριθμός.
238
00:13:05,452 --> 00:13:07,579
Τρία τα στοιχεία του μονόκερου.
239
00:13:07,663 --> 00:13:11,416
Συγγνώμη, αλλά έχω ξαναδεί αυτό το σχέδιο.
Σταθείτε.
240
00:13:12,417 --> 00:13:14,086
Δευτέρα, Τρίτη, Τετάρτη,
241
00:13:14,169 --> 00:13:16,213
Πέμπτη, Παρασκευή, Σάββατο...
242
00:13:16,672 --> 00:13:18,006
Το βρήκα. Κυριακή.
243
00:13:18,382 --> 00:13:19,383
Ορίστε.
244
00:13:20,092 --> 00:13:22,302
Ταιριάζει με το σχέδιο στο πέταλο!
245
00:13:22,386 --> 00:13:24,555
Μαρισέλα, πού βρήκες το άρωμα;
246
00:13:27,182 --> 00:13:30,561
Είναι από ένα καλάθι δώρου.
247
00:13:31,270 --> 00:13:33,105
Του κάνουν πολλά δώρα.
248
00:13:33,188 --> 00:13:35,941
Ίσως από τον Δήμαρχο του Έμεραλντ Σπρινγκς
249
00:13:36,024 --> 00:13:37,859
ή του Ντάιμοντ Γκαλτς ή...
250
00:13:37,943 --> 00:13:39,528
-Αυτό είναι!
-Ποιο;
251
00:13:39,945 --> 00:13:40,946
Στάσου! Λάκη!
252
00:13:41,446 --> 00:13:44,199
Το Ντάιμοντ Γκαλτς το είπε η κα Μακντόνελ.
253
00:13:44,283 --> 00:13:45,784
Είναι στοιχείο.
254
00:13:45,867 --> 00:13:48,245
Ας την κάνουμε από εδώ!
255
00:13:50,789 --> 00:13:52,165
Σας ευχαριστώ.
256
00:13:55,460 --> 00:13:57,879
Ευχαριστώ για το υπέροχο πάρτι.
257
00:13:58,463 --> 00:14:00,924
Θα μου λείψει πολύ το Ντάιμοντ Γκαλτς.
258
00:14:01,008 --> 00:14:03,635
Ακόμα κι ο Έντουαρτς με τον κόκορά του;
259
00:14:03,719 --> 00:14:07,514
Τότε θα μου λείψει
το ενενήντα εννέα τοις εκατό.
260
00:14:08,640 --> 00:14:10,726
Είστε το κάτι άλλο, κα Ελάιζα!
261
00:14:10,809 --> 00:14:13,103
Πρέπει να πηγαίνω.
262
00:14:13,395 --> 00:14:16,815
Έχω πολλά να κάνω
μέχρι την αυριανή αναχώρησή μου.
263
00:14:16,898 --> 00:14:20,027
Ανυπομονώ να γίνω κι εγώ στιλάτη
για να ταξιδεύω.
264
00:14:24,072 --> 00:14:27,075
Καλησπέρα. Ψάχνουμε τον Δήμαρχο.
265
00:14:27,159 --> 00:14:28,827
Εγώ είμαι η Δήμαρχος.
266
00:14:28,911 --> 00:14:32,372
Δήμαρχε, βρήκαμε ένα άλογο
και ίσως είναι δικό σας.
267
00:14:33,498 --> 00:14:35,250
Δεν έχω άλογα.
268
00:14:35,334 --> 00:14:38,086
-Μήπως έχετε μονόκερο;
-Ορίστε;
269
00:14:38,170 --> 00:14:40,756
Στείλατε ένα καλάθι στο Μιραντέρο;
270
00:14:40,839 --> 00:14:42,215
Πιθανόν.
271
00:14:42,424 --> 00:14:44,176
Στέλνω πολλά καλάθια.
272
00:14:44,259 --> 00:14:47,304
Κάνει τις διοικητικές σχέσεις πιο φιλικές.
273
00:14:47,387 --> 00:14:50,599
Πού βρήκατε αυτό το άρωμα;
Ήταν μέσα στο καλάθι.
274
00:14:51,516 --> 00:14:53,894
Είναι από το κατάστημα Έτονς.
275
00:14:53,977 --> 00:14:55,854
Είναι από τα αγαπημένα μου.
276
00:14:55,938 --> 00:14:57,022
Ευχαριστούμε.
277
00:14:57,731 --> 00:15:01,318
Αν έχει εξοπλισμό αλόγων,
θα δούμε ποιος πήρε τα πέταλα.
278
00:15:01,401 --> 00:15:03,654
Έτσι γλυτώνουμε το Σέιντι Πάινς.
279
00:15:03,737 --> 00:15:04,738
Πάμε!
280
00:15:13,789 --> 00:15:18,001
Η Κουκ σου έφτιαξε ένα οργανικό άρωμα
με βότανα και λουλούδια.
281
00:15:18,752 --> 00:15:20,837
Προτιμάς πασχαλιά, ρόδα
282
00:15:20,921 --> 00:15:23,882
ή μυρωδιά δάσους, όπως λεβάντα;
283
00:15:27,678 --> 00:15:28,679
Λεβάντα!
284
00:15:28,845 --> 00:15:31,306
Σου αρέσουν τα πικάντικα, λοιπόν!
285
00:15:39,898 --> 00:15:41,900
Κι εγώ χάρηκα για τη γνωριμία.
286
00:15:42,818 --> 00:15:44,111
Πάρε ένα μακαρόν.
287
00:15:47,364 --> 00:15:50,492
Μακάρι όλα τα άλογα να είχαν
τη δική σου φινέτσα.
288
00:15:56,832 --> 00:15:58,291
Χαμένος κόπος.
289
00:15:58,500 --> 00:16:02,337
Είδατε την έκφρασή της
όταν ρωτήσαμε για εξοπλισμό αλόγων;
290
00:16:02,421 --> 00:16:05,007
"Εδώ πουλάμε γυναικείο ρουχισμό,
291
00:16:05,090 --> 00:16:06,758
όχι αλόγων".
292
00:16:06,842 --> 00:16:09,302
Να δούμε αν υπάρχει σιδηρουργός εδώ.
293
00:16:09,386 --> 00:16:12,222
-Ίσως έφτιαξε τα πέταλα.
-Ας δοκιμάσουμε.
294
00:16:12,305 --> 00:16:14,766
Πρέπει να βρούμε τον ιδιοκτήτη.
295
00:16:14,850 --> 00:16:16,935
Τι εννοείς με αυτό;
296
00:16:18,395 --> 00:16:20,313
Εγώ είμαι ο ιδιοκτήτης.
297
00:16:21,023 --> 00:16:22,482
Αυτό πρέπει να πόνεσε.
298
00:16:22,733 --> 00:16:25,444
Κοίτα τη δουλειά σου. Το άλογο ανήκει...
299
00:16:29,740 --> 00:16:31,158
Δεν τελειώσαμε!
300
00:16:32,909 --> 00:16:35,495
Η Μπόξκαρ Μπόνι θα ήταν περήφανη!
301
00:16:35,579 --> 00:16:38,248
-Λάκη, είσαι σοκαρισμένη.
-Όχι!
302
00:16:38,331 --> 00:16:42,210
Ο Κάρλαϊλ είχε αποτύπωμα από το πέταλο
στο χέρι του.
303
00:16:43,045 --> 00:16:48,091
Δεν είναι 33, αλλά Ε.Ε!
Το διαβάζαμε λάθος τόση ώρα!
304
00:16:48,175 --> 00:16:49,760
Τι σημαίνει Ε.Ε;
305
00:16:49,843 --> 00:16:51,428
Ένα ελάφι!
306
00:16:51,595 --> 00:16:52,637
Αυτό είναι!
307
00:16:53,346 --> 00:16:55,098
-Αλήθεια;
-Σοβαρά;
308
00:16:55,474 --> 00:16:57,184
Λάκη, μην τρέχεις!
309
00:16:57,267 --> 00:17:00,771
Η κα Μακντόνελ είπε
ότι μπορούμε να ψάξουμε στα αρχεία.
310
00:17:00,979 --> 00:17:02,939
Ε.Ε. ίσως είναι ο ιδιοκτήτης.
311
00:17:03,231 --> 00:17:04,900
Όπως θα 'λεγε η Μπόξκαρ
312
00:17:05,067 --> 00:17:07,736
"Αυτό το μυστήριο θέλει ένα πειστήριο!".
313
00:17:11,865 --> 00:17:13,200
Ας ρωτήσουμε...
314
00:17:16,703 --> 00:17:17,746
Μισό λεπτό.
315
00:17:20,665 --> 00:17:22,042
ΠΑΛ! Ελάτε εδώ!
316
00:17:23,960 --> 00:17:25,170
Δείτε το πορτρέτο.
317
00:17:25,670 --> 00:17:27,130
-Μονόκερε!
-Μίστερι!
318
00:17:27,422 --> 00:17:30,801
"Η Ελάιζα Έτον παίρνει το πρώτο βραβείο".
319
00:17:31,468 --> 00:17:33,053
Ελάιζα Έτον.
320
00:17:33,220 --> 00:17:35,097
Το κατάστημα Έτονς!
321
00:17:35,388 --> 00:17:37,766
Πάμε να μιλήσουμε στην πωλήτρια.
322
00:17:37,849 --> 00:17:39,392
Ελάιζα...
323
00:17:39,935 --> 00:17:41,061
Αυτό είναι!
324
00:17:43,355 --> 00:17:44,439
Λάκη!
325
00:17:44,606 --> 00:17:47,400
Σταμάτα να λες "Αυτό είναι"
και να τρέχεις.
326
00:17:47,484 --> 00:17:51,071
Ελάιζα λεγόταν η γυναίκα
έξω από το σπίτι της δημάρχου.
327
00:17:51,154 --> 00:17:52,989
Γι' αυτήν ήταν το πάρτι.
328
00:17:53,073 --> 00:17:55,325
Φεύγει από τη χώρα αύριο,
329
00:17:55,408 --> 00:17:58,662
άρα πρέπει να είναι στο τρένο απόψε.
330
00:17:58,745 --> 00:18:01,248
Πηγαίνετε στον σταθμό και βρείτε την.
331
00:18:01,331 --> 00:18:03,166
Θα φέρω εκεί τη Μίστερι.
332
00:18:07,838 --> 00:18:10,257
Μαρισέλα! Βρήκαμε την ιδιοκτήτρια.
333
00:18:10,340 --> 00:18:13,510
Είναι η Ελάιζα Έτον
που έχει το κατάστημα Έτονς.
334
00:18:13,760 --> 00:18:15,804
-Είσαι σίγουρη;
-Σχεδόν.
335
00:18:15,887 --> 00:18:18,431
Αν δεν είσαι εκατό τοις εκατό σίγουρη,
336
00:18:18,849 --> 00:18:21,810
δεν θα με ενοχλούσε να προσέχω τη Μίστερι
337
00:18:21,893 --> 00:18:23,436
μέχρι να βεβαιωθείς.
338
00:18:23,520 --> 00:18:24,813
Δεν έχουμε χρόνο!
339
00:18:25,272 --> 00:18:27,858
Πρέπει να πάω τη Μίστερι στον σταθμό
340
00:18:27,941 --> 00:18:29,526
πριν φύγει η κυρία Έτον.
341
00:18:29,609 --> 00:18:31,528
Θέλουν να κλέψουν τη Μίστερι!
342
00:18:31,862 --> 00:18:34,072
Τι; Ποτέ δεν μου λέτε τίποτα!
343
00:18:35,073 --> 00:18:36,449
-Έλα.
-Γρήγορα!
344
00:18:36,700 --> 00:18:41,121
Να πεις στην κυρία Έτον
ότι η Μίστερι προτιμάει αυτά τα μακαρόν.
345
00:18:46,960 --> 00:18:47,961
Σ' ευχαριστώ.
346
00:18:50,422 --> 00:18:52,299
Άντε, φύγετε. Έχω...
347
00:18:52,382 --> 00:18:54,509
Έχω ετοιμασίες για την Πουντς.
348
00:18:55,927 --> 00:18:57,387
Έλα, κορίτσι μου.
349
00:19:08,857 --> 00:19:11,193
Αυτό το άλογο θα έρθει μαζί μου.
350
00:19:12,235 --> 00:19:14,696
Όχι, δεν θα έρθει! Έλα, Σπίριτ!
351
00:19:23,496 --> 00:19:24,873
Τρέξε, Μίστερι!
352
00:19:24,956 --> 00:19:26,082
Φύγε από εδώ!
353
00:19:26,583 --> 00:19:28,084
Έλα, αγόρι μου! Πάμε!
354
00:19:42,724 --> 00:19:44,017
Στην άκρη!
355
00:19:47,395 --> 00:19:48,647
Όχι!
356
00:19:51,483 --> 00:19:53,652
Όχι! Το άλογο δεν είναι δικό σου!
357
00:19:53,735 --> 00:19:54,736
Απόδειξέ το.
358
00:19:57,322 --> 00:19:58,823
Ακίνητος, Γκάθρι.
359
00:20:00,158 --> 00:20:01,368
Κάρλαϊλ.
360
00:20:01,660 --> 00:20:05,872
Έχουμε επικήρυξη για εσένα καιρό τώρα,
Σάμιουελ Χέιζ.
361
00:20:05,956 --> 00:20:07,832
Είσαι ύποπτος για πολλά.
362
00:20:08,083 --> 00:20:09,751
Λαθροθηρία, καταπάτηση,
363
00:20:09,834 --> 00:20:11,920
κλοπή και πώληση αλόγων.
364
00:20:12,337 --> 00:20:13,838
Ζήτω! Λάκη!
365
00:20:16,007 --> 00:20:18,093
Θα πάω να μείνω με τον γιο μου.
366
00:20:18,343 --> 00:20:20,887
Δεν μπορώ πια να φροντίσω τα άλογά μου.
367
00:20:20,971 --> 00:20:22,806
Έπρεπε να τους βρω νέο σπίτι.
368
00:20:23,181 --> 00:20:25,100
Αλλά αυτή η καλλονή
369
00:20:25,183 --> 00:20:28,186
το έσκασε πριν προλάβω να βρω αγοραστή.
370
00:20:28,436 --> 00:20:32,440
-Έψαξα παντού γι' αυτήν.
-Το ήξερα ότι την ψάχνατε.
371
00:20:32,524 --> 00:20:34,234
Χαίρομαι που βρήκε εμάς
372
00:20:34,359 --> 00:20:35,735
κι εμείς εσάς.
373
00:20:35,819 --> 00:20:37,237
Κι εγώ χαίρομαι.
374
00:20:37,404 --> 00:20:40,991
Σας ευχαριστώ που την κρατήσατε ασφαλή.
375
00:20:44,035 --> 00:20:46,663
Ξέρουμε πώς είναι όταν χάνεις ένα άλογο.
376
00:20:48,081 --> 00:20:50,667
Τι θα κάνετε τώρα με το άλογό σας;
377
00:20:50,750 --> 00:20:53,795
Θα πρέπει να της βρω νέο σπίτι.
378
00:20:54,087 --> 00:20:55,505
Δεν θα είναι εύκολο.
379
00:20:55,672 --> 00:20:57,299
Έχει ιδιαιτερότητες.
380
00:21:01,511 --> 00:21:02,637
Μαρισέλα;
381
00:21:02,929 --> 00:21:04,180
Τι κάνεις εδώ;
382
00:21:04,556 --> 00:21:05,598
Μίστερι.
383
00:21:05,849 --> 00:21:08,977
Εκείνη την πρόσεχε ενώ εμείς ψάχναμε...
384
00:21:09,060 --> 00:21:10,061
εσάς.
385
00:21:10,145 --> 00:21:11,730
Ξέχασες την μπαρέτα σου.
386
00:21:11,938 --> 00:21:14,357
Δεν θα ησύχαζα αν έφευγες χωρίς αυτή.
387
00:21:14,524 --> 00:21:15,608
Γύρνα, Μίστερι.
388
00:21:16,026 --> 00:21:17,527
Δείξε μας το αξεσουάρ.
389
00:21:20,697 --> 00:21:22,699
Παρακαλώ, Μίστερι.
390
00:21:23,908 --> 00:21:26,453
Μόλις σήμερα γνώρισες το άλογό μου;
391
00:21:26,536 --> 00:21:27,746
Είναι απίστευτη.
392
00:21:27,829 --> 00:21:29,456
Όχι σαν κάτι άλλα άλογα.
393
00:21:29,664 --> 00:21:31,458
Μυρίζει πιο ωραία.
394
00:21:31,875 --> 00:21:33,752
Είναι το οργανικό άρωμα.
395
00:21:33,835 --> 00:21:35,295
Το αγαπημένο της.
396
00:21:35,503 --> 00:21:36,963
Όσο ζω,
397
00:21:37,130 --> 00:21:40,925
δεν την έχω δει να συμπαθεί κάποιον
τόσο γρήγορα.
398
00:21:41,343 --> 00:21:42,886
Είναι εκλεκτική.
399
00:21:43,053 --> 00:21:44,971
Δεν συμπαθεί οποιονδήποτε.
400
00:21:47,098 --> 00:21:50,977
Νομίζω πως της βρήκαμε το τέλειο σπιτικό.
401
00:21:52,729 --> 00:21:53,938
Τη συμπάθησα.
402
00:21:59,736 --> 00:22:02,655
Λες η Μίστερι να τα βρει με την Πουντς;
403
00:22:02,739 --> 00:22:07,369
Μάλλον οι γονείς μου δεν θα με αφήσουν
να έχω και σκύλο και άλογο.
404
00:22:07,869 --> 00:22:10,747
Ευτυχώς, επέλεξα ψηλή οροφή του σκύλου...
405
00:22:11,247 --> 00:22:14,167
του αλόγου το κάστρο,
οπότε δεν υπάρχει θέμα.
406
00:22:14,667 --> 00:22:17,087
Αν και θα κάνω κάποιες αλλαγές.
407
00:22:25,553 --> 00:22:29,307
Μην ανησυχείς, Μυστικέ Μονόκερε,
δεν θα σε μαρτυρήσω.
408
00:22:34,646 --> 00:22:35,980
Κατάλαβε τι είπα.
409
00:22:37,607 --> 00:22:39,109
Έλα τώρα!
410
00:22:42,403 --> 00:22:45,740
Θα με ακούσεις πιο δυνατά από όλους
411
00:22:45,824 --> 00:22:47,826
Με σιγουριά και ηχηρά
412
00:22:47,909 --> 00:22:50,578
Τίποτα δεν με σταματάει τώρα
413
00:22:50,662 --> 00:22:53,832
Θα με δεις να φωτίζω τον ουρανό
414
00:22:53,915 --> 00:22:55,917
Σαν δυναμίτης
415
00:22:56,000 --> 00:22:58,503
Τίποτα δεν με σταματάει τώρα
416
00:22:58,586 --> 00:23:02,048
Τίποτα δεν με σταματάει
417
00:23:02,549 --> 00:23:06,553
Τίποτα δεν με σταματάει
418
00:23:06,636 --> 00:23:08,972
Τίποτα δεν με σταματάει