1 00:00:08,217 --> 00:00:10,970 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,268 --> 00:00:19,270 Vou cavalgar 3 00:00:19,353 --> 00:00:21,314 Livre a correr 4 00:00:21,397 --> 00:00:23,399 Nessa jornada 5 00:00:23,483 --> 00:00:25,568 Vamos juntos Há tanto que aprender 6 00:00:25,651 --> 00:00:27,528 Vou cavalgar 7 00:00:27,612 --> 00:00:29,655 Livre a correr 8 00:00:29,739 --> 00:00:31,783 Ter sua força do meu lado 9 00:00:31,866 --> 00:00:34,035 É o melhor jeito de viver 10 00:00:34,118 --> 00:00:35,453 Sim 11 00:00:36,120 --> 00:00:37,538 Sim 12 00:00:38,164 --> 00:00:39,624 Sim 13 00:00:42,001 --> 00:00:45,838 SPIRIT CAVALGANDO LIVRE 14 00:00:48,883 --> 00:00:52,386 Pesquisamos todas as escolas de equitação do país. 15 00:00:52,470 --> 00:00:55,640 Queria estudar em todas. Faríamos tantas amizades! 16 00:00:55,723 --> 00:00:58,434 A pesquisa mostrou a Costa dos Palominos. 17 00:00:58,518 --> 00:01:02,605 Todos sabem que Ritmo da Maré é ótima, mas é de equitação. 18 00:01:02,688 --> 00:01:06,526 O melhor é que o Spirit não precisa usar ferradura ou sela. 19 00:01:06,609 --> 00:01:08,444 É perfeita para nós! 20 00:01:09,737 --> 00:01:10,905 Que bom. 21 00:01:11,155 --> 00:01:13,032 Para onde vão enviar? 22 00:01:13,116 --> 00:01:17,370 Escola Costa dos Palominos. Até o nome é perfeito pra nós. 23 00:01:17,537 --> 00:01:19,831 Pal-o-min-o? 24 00:01:20,206 --> 00:01:21,791 Nós somos as PLAs! 25 00:01:25,294 --> 00:01:28,131 Inscrições enviadas pelo Correio Mustang. 26 00:01:28,214 --> 00:01:29,924 Agora é só esperar. 27 00:01:33,970 --> 00:01:35,638 Vai demorar um pouco. 28 00:01:40,434 --> 00:01:43,396 Já esperamos até agora. O que são mais uns dias? 29 00:01:43,646 --> 00:01:45,231 Olá! PLAMs! 30 00:01:45,439 --> 00:01:49,277 -Para onde estão indo? -Oi, Maricela. Pra Cachoeira Windward. 31 00:01:49,360 --> 00:01:51,779 Eu adoraria nadar com vocês, 32 00:01:52,071 --> 00:01:53,531 mas não posso. 33 00:01:53,614 --> 00:01:54,949 Nós nem te chamamos. 34 00:01:55,032 --> 00:01:57,577 Tenho um anúncio importante. 35 00:01:58,703 --> 00:02:01,581 Vou ganhar um poodle! 36 00:02:02,957 --> 00:02:05,376 Ou devo dizer "ooh-dle"? 37 00:02:06,919 --> 00:02:08,546 Tenho tanto o que comprar! 38 00:02:08,629 --> 00:02:11,299 A casinha não vai se autodecorar. 39 00:02:11,382 --> 00:02:13,885 Vou comprar uma cama de seda, escovas 40 00:02:13,968 --> 00:02:16,220 e guloseimas importadas pra Poods. 41 00:02:17,305 --> 00:02:18,806 A gente tem que ir. 42 00:02:18,890 --> 00:02:20,641 Boa sorte com a Poods. 43 00:02:20,725 --> 00:02:21,726 Até mais! 44 00:02:29,317 --> 00:02:30,359 O que foi isso? 45 00:02:34,655 --> 00:02:36,157 Nunca vi nada igual. 46 00:02:36,949 --> 00:02:38,618 Talvez seja um duende. 47 00:02:39,994 --> 00:02:42,121 Espero que sim! 48 00:02:47,376 --> 00:02:48,461 Marcas de patas. 49 00:02:49,212 --> 00:02:51,464 Seja lá de quem for, é veloz. 50 00:02:51,547 --> 00:02:52,924 Vamos seguir o rastro. 51 00:02:55,259 --> 00:02:58,012 Ela deve estar por aqui. Vem, cavalinho! 52 00:02:59,388 --> 00:03:02,808 As pegadas... sumiram. 53 00:03:09,815 --> 00:03:12,568 Eu nunca vi uma égua com aquela cor dourada. 54 00:03:12,652 --> 00:03:14,070 Ela é linda. 55 00:03:14,362 --> 00:03:17,323 É o unicórnio dos meus sonhos! 56 00:03:17,406 --> 00:03:21,077 Segundo a lenda, algumas características os determinam. 57 00:03:21,160 --> 00:03:24,080 Um: são brancos, rosas, roxos ou dourados. 58 00:03:24,330 --> 00:03:25,831 Dois: eles desaparecem. 59 00:03:26,040 --> 00:03:29,001 Três: eles podem soltar arco-íris pela boca. 60 00:03:29,085 --> 00:03:31,045 Onde está o chifre dela? 61 00:03:31,128 --> 00:03:32,838 Veem o diamante na testa? 62 00:03:33,005 --> 00:03:35,341 É onde aparece, mas só à luz da lua. 63 00:03:35,424 --> 00:03:39,428 Vamos nos aproximar desse... unicórnio. 64 00:03:40,346 --> 00:03:42,306 -Pra onde ela foi? -Ela fugiu. 65 00:03:42,390 --> 00:03:43,891 Ou desapareceu! 66 00:03:43,975 --> 00:03:45,643 Segunda característica. 67 00:03:46,269 --> 00:03:48,896 -Você não acha que ela é... -Não. 68 00:03:50,439 --> 00:03:52,483 Deve ter ido pra um arco-íris. 69 00:04:01,909 --> 00:04:03,244 Onde está, garoto? 70 00:04:06,122 --> 00:04:07,206 Vamos, PLAs! 71 00:04:11,294 --> 00:04:12,878 É a égua dourada! 72 00:04:13,671 --> 00:04:15,047 Ela precisa de ajuda! 73 00:04:16,132 --> 00:04:19,302 Calma, égua misteriosa. Não vamos te machucar. 74 00:04:20,845 --> 00:04:23,097 Calma, garota. Vamos te ajudar. 75 00:04:27,351 --> 00:04:28,436 Pra trás. 76 00:04:28,519 --> 00:04:30,271 Ela está ficando agitada. 77 00:04:43,200 --> 00:04:44,535 Espera! Volta aqui! 78 00:04:47,663 --> 00:04:50,499 Yodel-ee, yodel-ee, yodel-ee-hee-hoo! 79 00:04:52,209 --> 00:04:55,171 É o idioma do unicórnio. Ainda não sou fluente. 80 00:04:55,254 --> 00:04:57,506 Continue praticando e vai chegar lá. 81 00:05:10,936 --> 00:05:13,731 Eu sei, Spirit. Também estou preocupada. 82 00:05:13,898 --> 00:05:16,567 Queria ter olhado aqueles machucados dela. 83 00:05:16,650 --> 00:05:18,402 Espero que não infeccionem. 84 00:05:18,652 --> 00:05:20,863 É um prazer vê-las aqui, PLAMs! 85 00:05:20,946 --> 00:05:22,740 Onde sempre estamos? 86 00:05:22,823 --> 00:05:26,535 Já que estão aqui, vou mostrar o que comprei pra Poods. 87 00:05:26,619 --> 00:05:29,622 Existem tantas escovas pra cachorro! 88 00:05:29,789 --> 00:05:33,709 Tive que escolher entre 12 catálogos até escolher três. 89 00:05:33,959 --> 00:05:37,046 Ainda não sei qual intensidade escolher. 90 00:05:37,380 --> 00:05:40,633 Vou mostrar pra vocês. Nossa! Com licença, égua! 91 00:05:41,759 --> 00:05:45,096 Como você brilha! O que temos aqui? 92 00:05:45,846 --> 00:05:49,016 Essa égua é elegante demais pra andar com vocês. 93 00:05:49,100 --> 00:05:52,436 Não sabemos de onde ela veio. Deve ter nos seguido. 94 00:05:52,520 --> 00:05:54,730 O que quer de mim? Está com fome? 95 00:05:54,939 --> 00:05:58,901 Esses macarons são pra Poods, mas posso te dar alguns. 96 00:06:00,027 --> 00:06:02,696 Você tem bom gosto pra uma égua! 97 00:06:02,780 --> 00:06:05,574 Os cortes não são fundos. Vão cicatrizar. 98 00:06:07,576 --> 00:06:09,995 Vejam! Ela está de ferradura. 99 00:06:10,079 --> 00:06:13,916 Se usa ferradura, não é selvagem. Deve ser de alguém. 100 00:06:13,999 --> 00:06:16,877 E esse alguém deve estar procurando por ela. 101 00:06:17,211 --> 00:06:20,214 Amanhã vamos ver se alguém sabe. 102 00:06:20,297 --> 00:06:24,176 Meu pai conhece todos aqui. Vou pedir pra ele perguntar. 103 00:06:24,260 --> 00:06:27,513 Vou ficar de olho em fadas. Elas andam em unicórnios. 104 00:06:27,596 --> 00:06:29,473 Do que você está falando? 105 00:06:29,557 --> 00:06:32,977 PLAMs, parece que temos um mistério. 106 00:06:33,060 --> 00:06:34,061 Nem me fale! 107 00:06:34,145 --> 00:06:36,605 Tem um Bonnie Vagão sobre isso. 108 00:06:36,689 --> 00:06:39,733 Bonnie Vagão e o Caso do Casco Estilhaçado. 109 00:06:39,900 --> 00:06:43,112 Em vez de égua dourada, era uma tartaruga gigante. 110 00:06:43,320 --> 00:06:45,531 Era um dia chuvoso... 111 00:06:49,660 --> 00:06:52,037 Vamos nos separar pra aumentar a área. 112 00:07:05,426 --> 00:07:08,053 A Tia Cora está fazendo torta de pêssego, 113 00:07:08,137 --> 00:07:10,389 e a Sra. Wellesley gosta de dourado. 114 00:07:10,472 --> 00:07:12,183 Vamos solucionar rapidinho! 115 00:07:14,810 --> 00:07:19,106 Ei! Vi esses movimentos em competições. Ela é de competição! 116 00:07:19,190 --> 00:07:23,360 A Sra. McDonnell compra esses cavalos. Talvez ela conheça o dono! 117 00:07:23,527 --> 00:07:25,154 Vamos pra Cidade da Prata! 118 00:07:25,237 --> 00:07:27,490 Tem certeza? Mas ela é dourada! 119 00:07:27,573 --> 00:07:30,910 Mal posso expressar minha gratidão, Sr. Granger. 120 00:07:31,243 --> 00:07:35,456 Se não perguntasse na vizinhança, nunca acharia minha égua favorita. 121 00:07:35,539 --> 00:07:38,000 Sem problema. Já perdi alguns cavalos. 122 00:07:38,250 --> 00:07:40,127 Sei como é, Sr. Carlisle. 123 00:07:40,211 --> 00:07:43,964 Boas notícias. Este é o Sr. Carlisle, dono da égua dourada. 124 00:07:44,048 --> 00:07:45,216 -Olá. -Oi. 125 00:07:46,050 --> 00:07:48,844 Que alívio! Vou trazer sua égua. 126 00:07:48,928 --> 00:07:51,388 Ela deve estar ansiosa pra te ver. 127 00:07:51,472 --> 00:07:54,391 Estou feliz em resgatá-la. Obrigado, senhorita. 128 00:07:55,851 --> 00:07:57,811 Pronta pra ir pra casa? 129 00:07:58,187 --> 00:07:59,688 Pronto. Vamos, garota. 130 00:07:59,772 --> 00:08:02,191 Me avise se eu puder fazer algo. 131 00:08:04,443 --> 00:08:06,195 Essa não! Volta aqui! 132 00:08:07,154 --> 00:08:10,699 Eu sinto muito! Ela fugiu. Vamos ajudar a procurá-la. 133 00:08:10,783 --> 00:08:12,201 Sem problema. 134 00:08:12,409 --> 00:08:16,038 Não é a primeira vez que a danada foge de mim. 135 00:08:16,330 --> 00:08:18,290 Não se preocupe, eu a encontro. 136 00:08:18,457 --> 00:08:21,085 Vamos ficar de olho nela, Sr. Carlisle. 137 00:08:23,379 --> 00:08:26,757 Por que ele não quer ajuda? Conhecemos bem a fronteira! 138 00:08:26,840 --> 00:08:28,592 Tenho um mau pressentimento. 139 00:08:28,676 --> 00:08:31,637 Quando a égua viu o Sr. Carlisle, ela fugiu. 140 00:08:31,720 --> 00:08:33,305 Ela fugiu de nós também. 141 00:08:33,389 --> 00:08:36,725 Porque somos estranhas. Ele é o dono dela. 142 00:08:36,934 --> 00:08:38,936 Parecia que ela estava com medo. 143 00:08:39,228 --> 00:08:41,647 Algo me diz que ele não é o dono dela. 144 00:08:42,439 --> 00:08:45,067 E Bonnie Vagão diz pra confiar na intuição. 145 00:08:45,150 --> 00:08:46,151 Essa não. 146 00:08:46,235 --> 00:08:49,071 Temos que encontrá-la antes do Sr. Carlisle! 147 00:08:50,406 --> 00:08:51,949 Você sabe onde ela está? 148 00:08:52,533 --> 00:08:53,617 Mostre pra nós! 149 00:09:02,960 --> 00:09:04,044 Lá está ela! 150 00:09:07,172 --> 00:09:08,549 Oi, menina dourada. 151 00:09:08,924 --> 00:09:10,342 Ei, PLAMs! 152 00:09:10,551 --> 00:09:14,680 Contemplem o novo cesto de seda perfumada da Poods! 153 00:09:14,888 --> 00:09:17,808 Sabem aquele cheiro ruim de cachorro? 154 00:09:17,975 --> 00:09:19,560 O meu não vai ter. 155 00:09:19,935 --> 00:09:21,478 Olá de novo. 156 00:09:21,687 --> 00:09:23,522 Você gostou do meu perfume? 157 00:09:23,897 --> 00:09:27,985 Turo, você pode cuidar dessa égua enquanto procuramos o dono dela? 158 00:09:28,068 --> 00:09:31,530 Ela não pode ficar no estábulo, precisa ficar escondida. 159 00:09:31,614 --> 00:09:34,199 Sem problema. Por que temos que esconder? 160 00:09:34,283 --> 00:09:37,202 Não me conte. Quanto menos eu souber, melhor. 161 00:09:37,286 --> 00:09:40,581 Cuidamos dela. Apesar de atrapalhar minha preparação. 162 00:09:40,789 --> 00:09:43,667 Como você espera que a gente esconda uma égua? 163 00:09:46,211 --> 00:09:47,212 Deve funcionar. 164 00:09:47,296 --> 00:09:51,216 Vamos seguir o plano e conversar com a Srta. McDonnell. 165 00:09:51,717 --> 00:09:52,551 Lucky, veja! 166 00:09:55,721 --> 00:09:57,014 Vamos embora daqui. 167 00:10:02,811 --> 00:10:06,190 Lamento. Não conheço ninguém com uma égua dourada. 168 00:10:06,273 --> 00:10:08,192 Apesar de ser extraordinário. 169 00:10:08,275 --> 00:10:10,152 Ela é uma égua de competição. 170 00:10:10,235 --> 00:10:14,156 Se for, procurem nos cartórios de cidades. 171 00:10:14,239 --> 00:10:15,699 Quais cidades sugere? 172 00:10:15,783 --> 00:10:18,827 A Cidade Dente de Serra, o Canyon de Prata, 173 00:10:18,911 --> 00:10:21,580 a Ravina do Diamante, os Pinhos Obscuros, 174 00:10:21,664 --> 00:10:24,416 o Rancho do Rio... talvez o Vale do Felipe? 175 00:10:24,625 --> 00:10:27,169 Já comprei cavalos de qualidade por lá. 176 00:10:27,252 --> 00:10:28,712 Valeu, Srta. McDonnell. 177 00:10:29,046 --> 00:10:32,424 É melhor parar de dizer que a égua é dourada. 178 00:10:32,508 --> 00:10:34,885 Não queremos atrair mais atenção. 179 00:10:34,968 --> 00:10:37,304 Não vamos dizer que é um unicórnio. 180 00:10:37,388 --> 00:10:40,224 Tem vários duendes querendo ganhar dinheiro. 181 00:10:40,307 --> 00:10:43,519 Vamos ter cuidado nas cidades que ela sugeriu. 182 00:10:43,602 --> 00:10:45,479 Nós vamos a todas? 183 00:10:45,562 --> 00:10:49,358 -Pinhos Obscuros fica a 5 horas. -Vale do Felipe é longe. 184 00:10:50,150 --> 00:10:55,114 Pru, se você perdesse a Chica Linda, faria de tudo pra encontrá-la, certo? 185 00:10:55,197 --> 00:10:58,826 Abigail, você não faria de tudo pra encontrar o Bumerangue? 186 00:10:59,493 --> 00:11:01,328 -Sem dúvida. -É claro. 187 00:11:01,412 --> 00:11:05,582 Então faremos de tudo pra proteger a égua misteriosa do Carlisle. 188 00:11:12,506 --> 00:11:14,675 -Pois não? -Com licença, madame. 189 00:11:14,758 --> 00:11:18,554 Eu vi três garotas saindo daqui agora há pouco. 190 00:11:18,762 --> 00:11:21,140 Sobre o que estavam falando? 191 00:11:21,223 --> 00:11:23,642 Sobre nada que te interesse. 192 00:11:23,934 --> 00:11:27,604 Acha que não lembro de você? Você veio aqui há alguns anos 193 00:11:27,688 --> 00:11:30,399 querendo um cavalo que eu não queria vender. 194 00:11:30,482 --> 00:11:34,236 Duas noites depois, meu premiado Arabian desapareceu. 195 00:11:34,570 --> 00:11:37,072 Tem algo a me dizer, Sr. Guthrie? 196 00:11:37,239 --> 00:11:39,783 Ou seja lá o nome que você usa agora. 197 00:11:40,159 --> 00:11:42,536 Não sei o que houve com o seu Arabian. 198 00:11:42,870 --> 00:11:44,246 Mas agradeço. 199 00:11:44,329 --> 00:11:45,330 Boa sorte. 200 00:12:00,637 --> 00:12:02,264 Isso é necessário? 201 00:12:02,347 --> 00:12:04,850 Digo isso de coração, Lucky, 202 00:12:05,100 --> 00:12:08,020 mas você está sendo paranoica. 203 00:12:08,103 --> 00:12:11,064 O amigo da Bonnie disse que ela estava paranoica 204 00:12:11,148 --> 00:12:13,442 em Bonnie Vagão e Jipe Desgovernado, 205 00:12:13,525 --> 00:12:16,445 e eles estavam sendo perseguidos pelo jipe! 206 00:12:21,492 --> 00:12:22,701 Senha, por favor. 207 00:12:27,039 --> 00:12:28,332 Princesa Poods. 208 00:12:28,582 --> 00:12:31,543 Desculpe. Pode repetir a senha? 209 00:12:33,921 --> 00:12:34,922 Eu não posso! 210 00:12:35,547 --> 00:12:37,174 Princesa Poods! 211 00:12:37,257 --> 00:12:38,425 Bem-vindas, PLAMs! 212 00:12:38,509 --> 00:12:41,220 Pedi para o Turo dar banho na Misteriosa. 213 00:12:42,304 --> 00:12:43,931 Agora o toque final... 214 00:12:47,809 --> 00:12:49,937 Também lustrei as ferraduras. 215 00:12:50,020 --> 00:12:52,689 Depois de limpo, deu pra ver o símbolo. 216 00:12:52,773 --> 00:12:55,234 Tem uma insígnia com o número 33. 217 00:12:55,692 --> 00:12:56,944 Pode ser uma prova! 218 00:12:57,444 --> 00:12:59,112 O que precisa de número? 219 00:12:59,488 --> 00:13:02,866 -Um endereço ou... -Um número da cocheira? 220 00:13:02,950 --> 00:13:07,579 Não sei, mas 3 é um número da sorte. E unicórnios têm 3 características. 221 00:13:07,663 --> 00:13:11,416 Excusez-moi. Eu já vi esse símbolo. Esperem. 222 00:13:12,417 --> 00:13:14,044 Segunda, terça, quarta, 223 00:13:14,127 --> 00:13:16,630 quinta, sexta, sábado, sábado à noite... 224 00:13:16,713 --> 00:13:18,006 Achei. Domingo. 225 00:13:18,382 --> 00:13:19,383 Aqui está. 226 00:13:20,092 --> 00:13:24,555 É igual à ferradura da Misteriosa! Maricela, onde comprou esse perfume? 227 00:13:27,182 --> 00:13:30,561 Ele é de uma cesta de presente. 228 00:13:31,144 --> 00:13:33,105 Meu pai ganha vários presentes. 229 00:13:33,188 --> 00:13:35,941 Pode ser do prefeito das Fontes de Esmeralda, 230 00:13:36,024 --> 00:13:37,859 da Ravina do Diamante ou... 231 00:13:37,943 --> 00:13:39,528 -É isso! -O que é? 232 00:13:39,945 --> 00:13:40,946 Espera! Lucky! 233 00:13:41,405 --> 00:13:44,199 A Srta. McDonnel disse "Ravina do Diamante". 234 00:13:44,283 --> 00:13:45,784 É uma prova concreta. 235 00:13:45,867 --> 00:13:48,245 Vamos dar o fora daqui! 236 00:13:50,789 --> 00:13:52,332 Mas agradeço. 237 00:13:55,460 --> 00:13:57,879 Obrigada pela festa agradável. 238 00:13:58,463 --> 00:14:00,924 Vou sentir falta da Ravina do Diamante. 239 00:14:01,008 --> 00:14:03,635 Até do Sr. Edwards e seu galo? 240 00:14:03,719 --> 00:14:07,514 Vou sentir falta de 99% da Ravina do Diamante. 241 00:14:08,640 --> 00:14:10,726 Você é uma figura, Sra. Eliza! 242 00:14:10,809 --> 00:14:13,103 Eu tenho que ir. 243 00:14:13,395 --> 00:14:16,857 Tenho muito o que fazer antes de partir do continente. 244 00:14:16,940 --> 00:14:20,027 Quero ser bem chique pra ir a outro continente! 245 00:14:24,072 --> 00:14:27,075 Olá. Procuramos o prefeito da Ravina do Diamante. 246 00:14:27,159 --> 00:14:28,827 Eu sou a prefeita. 247 00:14:28,911 --> 00:14:32,372 Sra. Prefeita, encontramos uma égua que pode ser sua. 248 00:14:33,498 --> 00:14:35,250 Eu não tenho égua. 249 00:14:35,334 --> 00:14:38,003 -Por acaso tem um unicórnio? -O que disse? 250 00:14:38,086 --> 00:14:40,756 Enviou uma cesta pro prefeito de Miradero? 251 00:14:40,839 --> 00:14:42,215 Possivelmente. 252 00:14:42,424 --> 00:14:44,176 Envio muitos presentes. 253 00:14:44,259 --> 00:14:47,304 Melhora o relacionamento administrativo. 254 00:14:47,387 --> 00:14:50,599 Onde comprou esse perfume? Estava na cesta. 255 00:14:51,516 --> 00:14:53,894 Comprei na loja Eaton. 256 00:14:53,977 --> 00:14:55,854 É o meu aroma favorito. 257 00:14:55,938 --> 00:14:57,272 Valeu, Sra. Prefeita. 258 00:14:57,731 --> 00:15:01,818 Se venderem itens pra cavalos, saberemos quem comprou a ferradura. 259 00:15:01,902 --> 00:15:05,113 É melhor que cavalgar até Pinhos Obscuros! Vamos lá! 260 00:15:13,789 --> 00:15:18,001 Pedi para a cozinheira fazer um perfume orgânico de ervas e flores. 261 00:15:18,752 --> 00:15:20,837 Você prefere lilás, rosas 262 00:15:20,921 --> 00:15:23,882 ou algo mais amadeirado, como lavanda? 263 00:15:27,678 --> 00:15:28,679 Lavanda! 264 00:15:28,845 --> 00:15:31,306 Que elegante! 265 00:15:39,898 --> 00:15:41,900 É um prazer te conhecer também. 266 00:15:42,818 --> 00:15:44,111 Pegue um macaron. 267 00:15:47,322 --> 00:15:50,826 Queria que todos os cavalos tivessem sua classe e estilo. 268 00:15:56,832 --> 00:15:58,291 Bem, fim de linha. 269 00:15:58,542 --> 00:16:02,337 Viu a cara do atendente quando perguntamos sobre ferraduras? 270 00:16:02,421 --> 00:16:05,007 "Essa loja vende itens para mulheres, 271 00:16:05,090 --> 00:16:06,758 não para cavalos." 272 00:16:06,842 --> 00:16:09,302 Podemos procurar um ferreiro. 273 00:16:09,386 --> 00:16:12,222 -Ver se veio de lá. -Não custa tentar. 274 00:16:12,305 --> 00:16:15,058 Não desistiremos até achar o verdadeiro dono. 275 00:16:15,142 --> 00:16:17,352 -Como assim, "verdadeiro dono"? -Ei! 276 00:16:18,395 --> 00:16:20,313 Eu sou o verdadeiro dono. 277 00:16:21,064 --> 00:16:22,482 Isso parece ter doído. 278 00:16:22,733 --> 00:16:25,444 Cuide da sua vida. Aquela égua... 279 00:16:29,740 --> 00:16:31,158 Isso não acabou! 280 00:16:32,909 --> 00:16:35,495 A Bonnie Vagão teria tanto orgulho! 281 00:16:35,579 --> 00:16:38,206 -Lucky, está em estado de choque. -Não! 282 00:16:38,290 --> 00:16:42,502 Quando o Carlisle me agarrou, vi a marca da ferradura da Misteriosa. 283 00:16:43,045 --> 00:16:48,091 Não é 33, é E.E.! Nós vimos do lado errado! 284 00:16:48,175 --> 00:16:49,760 O que significa E.E.? 285 00:16:49,843 --> 00:16:51,428 Elfo eterno! 286 00:16:51,595 --> 00:16:52,637 É isso! 287 00:16:53,346 --> 00:16:55,098 -É mesmo? -Sério? 288 00:16:55,474 --> 00:16:57,184 Lucky, espera! 289 00:16:57,267 --> 00:17:00,771 Srta. McDonnell disse que podemos ir ao cartório. 290 00:17:00,937 --> 00:17:02,939 E.E. pode ser a inicial do dono. 291 00:17:03,231 --> 00:17:04,900 Como a Bonnie Vagão diria: 292 00:17:05,067 --> 00:17:07,694 "Esse mistério precisa de uma história!" 293 00:17:11,865 --> 00:17:13,366 Vamos perguntar para... 294 00:17:16,703 --> 00:17:17,746 Espera um pouco. 295 00:17:20,665 --> 00:17:22,042 PLAs, venham aqui! 296 00:17:24,002 --> 00:17:25,170 Olhem o quadro. 297 00:17:25,712 --> 00:17:27,339 -O unicórnio! -Misteriosa! 298 00:17:27,422 --> 00:17:30,801 "Eliza Eaton e sua dourada ganham o primeiro lugar." 299 00:17:31,468 --> 00:17:33,053 Eliza Eaton. 300 00:17:33,220 --> 00:17:35,097 É da loja Eaton! 301 00:17:35,388 --> 00:17:37,766 Vamos voltar e falar com o vendedor. 302 00:17:37,849 --> 00:17:39,392 Eliza... 303 00:17:39,935 --> 00:17:41,061 é isso! 304 00:17:43,355 --> 00:17:44,439 Lucky! 305 00:17:44,606 --> 00:17:47,400 Pare de dizer "é isso" e sair correndo. 306 00:17:47,484 --> 00:17:51,071 Eliza é o nome da mulher que saía da casa da prefeita. 307 00:17:51,154 --> 00:17:52,989 Fizeram aquela festa pra ela. 308 00:17:53,073 --> 00:17:58,662 Ela deixaria o continente amanhã, então precisa estar no trem hoje. 309 00:17:58,745 --> 00:18:01,206 Vão à estação e encontrem a Sra. Eaton. 310 00:18:01,289 --> 00:18:04,042 Vou buscar a Misteriosa, e nos vemos lá. 311 00:18:07,712 --> 00:18:10,257 Maricela! Achamos o dono da Misteriosa. 312 00:18:10,340 --> 00:18:13,510 É a Eliza Eaton, da loja Eaton. 313 00:18:13,760 --> 00:18:15,804 -Tem certeza? -Quase certeza. 314 00:18:15,887 --> 00:18:18,431 Se não estiver 100% certa, 315 00:18:18,849 --> 00:18:21,810 eu não me importaria de cuidar da Misteriosa 316 00:18:21,893 --> 00:18:23,436 até você confirmar. 317 00:18:23,520 --> 00:18:24,813 Não temos tempo! 318 00:18:25,272 --> 00:18:29,526 Vamos levá-la até a estação de trem antes da Sra. Eaton partir. 319 00:18:29,609 --> 00:18:34,072 -Tem um homem tentando roubá-la. -O quê? Você nunca me conta nada! 320 00:18:35,031 --> 00:18:36,616 -Vamos, garota. -Depressa! 321 00:18:36,700 --> 00:18:41,121 Diga para a Sra. Eaton que a Misteriosa gosta de macarons. 322 00:18:46,960 --> 00:18:47,961 Obrigada. 323 00:18:50,422 --> 00:18:52,299 Pode ir. Eu... 324 00:18:52,382 --> 00:18:54,509 vou preparar as coisas pra Poods. 325 00:18:55,927 --> 00:18:57,387 Vamos, garota. 326 00:19:08,857 --> 00:19:11,193 Essa égua vem comigo. 327 00:19:12,235 --> 00:19:14,696 Não, ela não vai! Vamos, Spirit! 328 00:19:23,496 --> 00:19:24,873 Corre, Misteriosa! 329 00:19:24,956 --> 00:19:26,082 Sai daqui! 330 00:19:26,583 --> 00:19:28,084 Vamos, garoto! Vamos lá! 331 00:19:36,801 --> 00:19:37,636 Ei! 332 00:19:42,724 --> 00:19:44,017 -Sai da frente! -Ei! 333 00:19:47,395 --> 00:19:48,647 Não! 334 00:19:51,483 --> 00:19:53,652 Não! Essa égua não é sua! 335 00:19:53,735 --> 00:19:54,736 Prove. 336 00:19:57,322 --> 00:19:58,823 Parado, Guthrie. 337 00:20:00,158 --> 00:20:01,368 Carlisle. 338 00:20:01,660 --> 00:20:05,872 Estávamos à sua procura, Samuel Hayes. 339 00:20:05,956 --> 00:20:07,832 Cometeu muitas atos suspeitos: 340 00:20:08,124 --> 00:20:12,254 furto, invasão, roubo e venda de cavalos de competição. 341 00:20:12,337 --> 00:20:13,838 É! Lucky! 342 00:20:16,007 --> 00:20:18,093 Vou morar com o meu filho. 343 00:20:18,343 --> 00:20:22,764 Não posso mais cuidar dos meus cavalos, então encontrei novos donos. 344 00:20:23,181 --> 00:20:25,100 Mas essa bela dourada... 345 00:20:25,183 --> 00:20:28,186 fugiu antes de alguém comprá-la. 346 00:20:28,436 --> 00:20:32,440 -Procurei por toda parte. -Achei que estivesse procurando. 347 00:20:32,524 --> 00:20:34,234 Ainda bem que ela nos achou 348 00:20:34,359 --> 00:20:35,735 e nós achamos você. 349 00:20:35,819 --> 00:20:37,237 Ainda bem, querida. 350 00:20:37,404 --> 00:20:40,991 Obrigada por fazer de tudo para garantir a segurança dela. 351 00:20:44,035 --> 00:20:46,663 Sabemos como é perder um cavalo que amamos. 352 00:20:48,081 --> 00:20:50,667 O que vai fazer com ela, Sra. Eaton? 353 00:20:50,750 --> 00:20:53,795 Vou ter que encontrar um novo lar pra ela. 354 00:20:54,087 --> 00:20:55,505 Mas não vai ser fácil. 355 00:20:55,672 --> 00:20:57,299 Ela é muito especial. 356 00:21:01,511 --> 00:21:02,637 Maricela? 357 00:21:02,929 --> 00:21:04,180 O que faz aqui? 358 00:21:04,556 --> 00:21:05,598 Misteriosa! 359 00:21:05,849 --> 00:21:08,977 Ela cuidou dela enquanto procurávamos... 360 00:21:09,060 --> 00:21:10,061 você. 361 00:21:10,145 --> 00:21:14,357 Esqueceu sua fivela favorita. Não podia deixá-la ir sem ela. 362 00:21:14,524 --> 00:21:15,608 Dê uma voltinha. 363 00:21:16,026 --> 00:21:17,527 Mostre seu acessório. 364 00:21:20,697 --> 00:21:22,699 De nada, Misteriosa. 365 00:21:23,908 --> 00:21:26,453 Você conheceu minha égua hoje? 366 00:21:26,536 --> 00:21:27,746 Ela é um doce. 367 00:21:27,829 --> 00:21:29,456 Diferente dos outros. 368 00:21:29,664 --> 00:21:31,458 Ela está bem cheirosa. 369 00:21:31,875 --> 00:21:33,752 É o perfume orgânico! 370 00:21:33,835 --> 00:21:35,295 É o favorito dela. 371 00:21:35,503 --> 00:21:36,963 Todos esses anos, 372 00:21:37,130 --> 00:21:40,925 nunca a vi gostar de alguém tão rápido! 373 00:21:41,343 --> 00:21:42,886 Ela é muito nobre. 374 00:21:43,053 --> 00:21:44,971 Ela não respeita qualquer um. 375 00:21:47,098 --> 00:21:50,977 Acho que já encontramos o lar perfeito pra ela. 376 00:21:52,729 --> 00:21:53,938 Gostei dela. 377 00:21:59,736 --> 00:22:02,739 Acha que ela vai se dar bem com a Poods? 378 00:22:02,822 --> 00:22:07,369 Acho que meus pais não vão me deixar ter um cachorro e uma égua. 379 00:22:07,869 --> 00:22:10,747 Por sorte, escolhi tetos altos para a mansão... 380 00:22:11,247 --> 00:22:14,167 de cavalo, então a altura não será um problema. 381 00:22:14,667 --> 00:22:17,087 Mas vou ter que fazer outros ajustes. 382 00:22:25,512 --> 00:22:29,391 Não se preocupe, Misteriosa, seu segredo está guardado. 383 00:22:29,474 --> 00:22:31,851 Yodel-ee-hee-hoo! 384 00:22:34,646 --> 00:22:36,147 Ela sabe o que eu disse. 385 00:22:37,607 --> 00:22:39,109 Pare com isso! 386 00:22:42,403 --> 00:22:45,740 Você vai me ouvir acima da multidão 387 00:22:45,824 --> 00:22:47,826 Confiante e alto 388 00:22:47,909 --> 00:22:50,578 Eu sou imparável agora 389 00:22:50,662 --> 00:22:53,832 Você vai me ver iluminando o céu 390 00:22:53,915 --> 00:22:55,917 Como uma dinamite 391 00:22:56,000 --> 00:22:58,503 Eu sou imparável agora 392 00:22:58,586 --> 00:23:02,465 Eu sou imparável 393 00:23:02,549 --> 00:23:06,553 Eu sou imparável 394 00:23:06,636 --> 00:23:08,388 Eu sou imparável