1
00:00:08,217 --> 00:00:10,970
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:17,268 --> 00:00:19,270
Vou cavalgar
3
00:00:19,353 --> 00:00:21,314
Livre a correr
4
00:00:21,397 --> 00:00:23,399
Nessa jornada
5
00:00:23,483 --> 00:00:25,568
Vamos juntos
Há tanto que aprender
6
00:00:25,651 --> 00:00:27,528
Vou cavalgar
7
00:00:27,612 --> 00:00:29,655
Livre a correr
8
00:00:29,739 --> 00:00:31,783
Ter sua força do meu lado
9
00:00:31,866 --> 00:00:34,035
É o melhor jeito de viver
10
00:00:34,118 --> 00:00:35,453
Sim
11
00:00:36,120 --> 00:00:37,538
Sim
12
00:00:38,164 --> 00:00:39,624
Sim
13
00:00:42,001 --> 00:00:45,838
SPIRIT
CAVALGANDO LIVRE
14
00:00:48,883 --> 00:00:52,386
Pesquisamos todas as escolas
de equitação do país.
15
00:00:52,470 --> 00:00:55,640
Queria estudar em todas.
Faríamos tantas amizades!
16
00:00:55,723 --> 00:00:58,434
A pesquisa mostrou a Costa dos Palominos.
17
00:00:58,518 --> 00:01:02,605
Todos sabem que Ritmo da Maré é ótima,
mas é de equitação.
18
00:01:02,688 --> 00:01:06,526
O melhor é que o Spirit
não precisa usar ferradura ou sela.
19
00:01:06,609 --> 00:01:08,444
É perfeita para nós!
20
00:01:09,737 --> 00:01:10,905
Que bom.
21
00:01:11,155 --> 00:01:13,032
Para onde vão enviar?
22
00:01:13,116 --> 00:01:17,370
Escola Costa dos Palominos.
Até o nome é perfeito pra nós.
23
00:01:17,537 --> 00:01:19,831
Pal-o-min-o?
24
00:01:20,206 --> 00:01:21,791
Nós somos as PLAs!
25
00:01:25,294 --> 00:01:28,131
Inscrições enviadas pelo Correio Mustang.
26
00:01:28,214 --> 00:01:29,924
Agora é só esperar.
27
00:01:33,970 --> 00:01:35,638
Vai demorar um pouco.
28
00:01:40,434 --> 00:01:43,396
Já esperamos até agora.
O que são mais uns dias?
29
00:01:43,646 --> 00:01:45,231
Olá! PLAMs!
30
00:01:45,439 --> 00:01:49,277
-Para onde estão indo?
-Oi, Maricela. Pra Cachoeira Windward.
31
00:01:49,360 --> 00:01:51,779
Eu adoraria nadar com vocês,
32
00:01:52,071 --> 00:01:53,531
mas não posso.
33
00:01:53,614 --> 00:01:54,949
Nós nem te chamamos.
34
00:01:55,032 --> 00:01:57,577
Tenho um anúncio importante.
35
00:01:58,703 --> 00:02:01,581
Vou ganhar um poodle!
36
00:02:02,957 --> 00:02:05,376
Ou devo dizer "ooh-dle"?
37
00:02:06,919 --> 00:02:08,546
Tenho tanto o que comprar!
38
00:02:08,629 --> 00:02:11,299
A casinha não vai se autodecorar.
39
00:02:11,382 --> 00:02:13,885
Vou comprar uma cama de seda, escovas
40
00:02:13,968 --> 00:02:16,220
e guloseimas importadas pra Poods.
41
00:02:17,305 --> 00:02:18,806
A gente tem que ir.
42
00:02:18,890 --> 00:02:20,641
Boa sorte com a Poods.
43
00:02:20,725 --> 00:02:21,726
Até mais!
44
00:02:29,317 --> 00:02:30,359
O que foi isso?
45
00:02:34,655 --> 00:02:36,157
Nunca vi nada igual.
46
00:02:36,949 --> 00:02:38,618
Talvez seja um duende.
47
00:02:39,994 --> 00:02:42,121
Espero que sim!
48
00:02:47,376 --> 00:02:48,461
Marcas de patas.
49
00:02:49,212 --> 00:02:51,464
Seja lá de quem for, é veloz.
50
00:02:51,547 --> 00:02:52,924
Vamos seguir o rastro.
51
00:02:55,259 --> 00:02:58,012
Ela deve estar por aqui. Vem, cavalinho!
52
00:02:59,388 --> 00:03:02,808
As pegadas... sumiram.
53
00:03:09,815 --> 00:03:12,568
Eu nunca vi uma égua
com aquela cor dourada.
54
00:03:12,652 --> 00:03:14,070
Ela é linda.
55
00:03:14,362 --> 00:03:17,323
É o unicórnio dos meus sonhos!
56
00:03:17,406 --> 00:03:21,077
Segundo a lenda,
algumas características os determinam.
57
00:03:21,160 --> 00:03:24,080
Um: são brancos, rosas, roxos ou dourados.
58
00:03:24,330 --> 00:03:25,831
Dois: eles desaparecem.
59
00:03:26,040 --> 00:03:29,001
Três: eles podem soltar
arco-íris pela boca.
60
00:03:29,085 --> 00:03:31,045
Onde está o chifre dela?
61
00:03:31,128 --> 00:03:32,838
Veem o diamante na testa?
62
00:03:33,005 --> 00:03:35,341
É onde aparece, mas só à luz da lua.
63
00:03:35,424 --> 00:03:39,428
Vamos nos aproximar desse... unicórnio.
64
00:03:40,346 --> 00:03:42,306
-Pra onde ela foi?
-Ela fugiu.
65
00:03:42,390 --> 00:03:43,891
Ou desapareceu!
66
00:03:43,975 --> 00:03:45,643
Segunda característica.
67
00:03:46,269 --> 00:03:48,896
-Você não acha que ela é...
-Não.
68
00:03:50,439 --> 00:03:52,483
Deve ter ido pra um arco-íris.
69
00:04:01,909 --> 00:04:03,244
Onde está, garoto?
70
00:04:06,122 --> 00:04:07,206
Vamos, PLAs!
71
00:04:11,294 --> 00:04:12,878
É a égua dourada!
72
00:04:13,671 --> 00:04:15,047
Ela precisa de ajuda!
73
00:04:16,132 --> 00:04:19,302
Calma, égua misteriosa.
Não vamos te machucar.
74
00:04:20,845 --> 00:04:23,097
Calma, garota. Vamos te ajudar.
75
00:04:27,351 --> 00:04:28,436
Pra trás.
76
00:04:28,519 --> 00:04:30,271
Ela está ficando agitada.
77
00:04:43,200 --> 00:04:44,535
Espera! Volta aqui!
78
00:04:47,663 --> 00:04:50,499
Yodel-ee, yodel-ee, yodel-ee-hee-hoo!
79
00:04:52,209 --> 00:04:55,171
É o idioma do unicórnio.
Ainda não sou fluente.
80
00:04:55,254 --> 00:04:57,506
Continue praticando e vai chegar lá.
81
00:05:10,936 --> 00:05:13,731
Eu sei, Spirit. Também estou preocupada.
82
00:05:13,898 --> 00:05:16,567
Queria ter olhado aqueles machucados dela.
83
00:05:16,650 --> 00:05:18,402
Espero que não infeccionem.
84
00:05:18,652 --> 00:05:20,863
É um prazer vê-las aqui, PLAMs!
85
00:05:20,946 --> 00:05:22,740
Onde sempre estamos?
86
00:05:22,823 --> 00:05:26,535
Já que estão aqui, vou mostrar
o que comprei pra Poods.
87
00:05:26,619 --> 00:05:29,622
Existem tantas escovas pra cachorro!
88
00:05:29,789 --> 00:05:33,709
Tive que escolher entre 12 catálogos
até escolher três.
89
00:05:33,959 --> 00:05:37,046
Ainda não sei qual intensidade escolher.
90
00:05:37,380 --> 00:05:40,633
Vou mostrar pra vocês. Nossa!
Com licença, égua!
91
00:05:41,759 --> 00:05:45,096
Como você brilha! O que temos aqui?
92
00:05:45,846 --> 00:05:49,016
Essa égua é elegante demais
pra andar com vocês.
93
00:05:49,100 --> 00:05:52,436
Não sabemos de onde ela veio.
Deve ter nos seguido.
94
00:05:52,520 --> 00:05:54,730
O que quer de mim? Está com fome?
95
00:05:54,939 --> 00:05:58,901
Esses macarons são pra Poods,
mas posso te dar alguns.
96
00:06:00,027 --> 00:06:02,696
Você tem bom gosto pra uma égua!
97
00:06:02,780 --> 00:06:05,574
Os cortes não são fundos. Vão cicatrizar.
98
00:06:07,576 --> 00:06:09,995
Vejam! Ela está de ferradura.
99
00:06:10,079 --> 00:06:13,916
Se usa ferradura, não é selvagem.
Deve ser de alguém.
100
00:06:13,999 --> 00:06:16,877
E esse alguém
deve estar procurando por ela.
101
00:06:17,211 --> 00:06:20,214
Amanhã vamos ver se alguém sabe.
102
00:06:20,297 --> 00:06:24,176
Meu pai conhece todos aqui.
Vou pedir pra ele perguntar.
103
00:06:24,260 --> 00:06:27,513
Vou ficar de olho em fadas.
Elas andam em unicórnios.
104
00:06:27,596 --> 00:06:29,473
Do que você está falando?
105
00:06:29,557 --> 00:06:32,977
PLAMs, parece que temos um mistério.
106
00:06:33,060 --> 00:06:34,061
Nem me fale!
107
00:06:34,145 --> 00:06:36,605
Tem um Bonnie Vagão sobre isso.
108
00:06:36,689 --> 00:06:39,733
Bonnie Vagão
e o Caso do Casco Estilhaçado.
109
00:06:39,900 --> 00:06:43,112
Em vez de égua dourada,
era uma tartaruga gigante.
110
00:06:43,320 --> 00:06:45,531
Era um dia chuvoso...
111
00:06:49,660 --> 00:06:52,037
Vamos nos separar pra aumentar a área.
112
00:07:05,426 --> 00:07:08,053
A Tia Cora está fazendo torta de pêssego,
113
00:07:08,137 --> 00:07:10,389
e a Sra. Wellesley gosta de dourado.
114
00:07:10,472 --> 00:07:12,183
Vamos solucionar rapidinho!
115
00:07:14,810 --> 00:07:19,106
Ei! Vi esses movimentos em competições.
Ela é de competição!
116
00:07:19,190 --> 00:07:23,360
A Sra. McDonnell compra esses cavalos.
Talvez ela conheça o dono!
117
00:07:23,527 --> 00:07:25,154
Vamos pra Cidade da Prata!
118
00:07:25,237 --> 00:07:27,490
Tem certeza? Mas ela é dourada!
119
00:07:27,573 --> 00:07:30,910
Mal posso expressar
minha gratidão, Sr. Granger.
120
00:07:31,243 --> 00:07:35,456
Se não perguntasse na vizinhança,
nunca acharia minha égua favorita.
121
00:07:35,539 --> 00:07:38,000
Sem problema. Já perdi alguns cavalos.
122
00:07:38,250 --> 00:07:40,127
Sei como é, Sr. Carlisle.
123
00:07:40,211 --> 00:07:43,964
Boas notícias. Este é o Sr. Carlisle,
dono da égua dourada.
124
00:07:44,048 --> 00:07:45,216
-Olá.
-Oi.
125
00:07:46,050 --> 00:07:48,844
Que alívio! Vou trazer sua égua.
126
00:07:48,928 --> 00:07:51,388
Ela deve estar ansiosa pra te ver.
127
00:07:51,472 --> 00:07:54,391
Estou feliz em resgatá-la.
Obrigado, senhorita.
128
00:07:55,851 --> 00:07:57,811
Pronta pra ir pra casa?
129
00:07:58,187 --> 00:07:59,688
Pronto. Vamos, garota.
130
00:07:59,772 --> 00:08:02,191
Me avise se eu puder fazer algo.
131
00:08:04,443 --> 00:08:06,195
Essa não! Volta aqui!
132
00:08:07,154 --> 00:08:10,699
Eu sinto muito! Ela fugiu.
Vamos ajudar a procurá-la.
133
00:08:10,783 --> 00:08:12,201
Sem problema.
134
00:08:12,409 --> 00:08:16,038
Não é a primeira vez
que a danada foge de mim.
135
00:08:16,330 --> 00:08:18,290
Não se preocupe, eu a encontro.
136
00:08:18,457 --> 00:08:21,085
Vamos ficar de olho nela, Sr. Carlisle.
137
00:08:23,379 --> 00:08:26,757
Por que ele não quer ajuda?
Conhecemos bem a fronteira!
138
00:08:26,840 --> 00:08:28,592
Tenho um mau pressentimento.
139
00:08:28,676 --> 00:08:31,637
Quando a égua viu
o Sr. Carlisle, ela fugiu.
140
00:08:31,720 --> 00:08:33,305
Ela fugiu de nós também.
141
00:08:33,389 --> 00:08:36,725
Porque somos estranhas. Ele é o dono dela.
142
00:08:36,934 --> 00:08:38,936
Parecia que ela estava com medo.
143
00:08:39,228 --> 00:08:41,647
Algo me diz que ele não é o dono dela.
144
00:08:42,439 --> 00:08:45,067
E Bonnie Vagão diz
pra confiar na intuição.
145
00:08:45,150 --> 00:08:46,151
Essa não.
146
00:08:46,235 --> 00:08:49,071
Temos que encontrá-la
antes do Sr. Carlisle!
147
00:08:50,406 --> 00:08:51,949
Você sabe onde ela está?
148
00:08:52,533 --> 00:08:53,617
Mostre pra nós!
149
00:09:02,960 --> 00:09:04,044
Lá está ela!
150
00:09:07,172 --> 00:09:08,549
Oi, menina dourada.
151
00:09:08,924 --> 00:09:10,342
Ei, PLAMs!
152
00:09:10,551 --> 00:09:14,680
Contemplem o novo cesto
de seda perfumada da Poods!
153
00:09:14,888 --> 00:09:17,808
Sabem aquele cheiro ruim de cachorro?
154
00:09:17,975 --> 00:09:19,560
O meu não vai ter.
155
00:09:19,935 --> 00:09:21,478
Olá de novo.
156
00:09:21,687 --> 00:09:23,522
Você gostou do meu perfume?
157
00:09:23,897 --> 00:09:27,985
Turo, você pode cuidar dessa égua
enquanto procuramos o dono dela?
158
00:09:28,068 --> 00:09:31,530
Ela não pode ficar no estábulo,
precisa ficar escondida.
159
00:09:31,614 --> 00:09:34,199
Sem problema. Por que temos que esconder?
160
00:09:34,283 --> 00:09:37,202
Não me conte.
Quanto menos eu souber, melhor.
161
00:09:37,286 --> 00:09:40,581
Cuidamos dela.
Apesar de atrapalhar minha preparação.
162
00:09:40,789 --> 00:09:43,667
Como você espera
que a gente esconda uma égua?
163
00:09:46,211 --> 00:09:47,212
Deve funcionar.
164
00:09:47,296 --> 00:09:51,216
Vamos seguir o plano e conversar
com a Srta. McDonnell.
165
00:09:51,717 --> 00:09:52,551
Lucky, veja!
166
00:09:55,721 --> 00:09:57,014
Vamos embora daqui.
167
00:10:02,811 --> 00:10:06,190
Lamento. Não conheço ninguém
com uma égua dourada.
168
00:10:06,273 --> 00:10:08,192
Apesar de ser extraordinário.
169
00:10:08,275 --> 00:10:10,152
Ela é uma égua de competição.
170
00:10:10,235 --> 00:10:14,156
Se for, procurem nos cartórios de cidades.
171
00:10:14,239 --> 00:10:15,699
Quais cidades sugere?
172
00:10:15,783 --> 00:10:18,827
A Cidade Dente de Serra,
o Canyon de Prata,
173
00:10:18,911 --> 00:10:21,580
a Ravina do Diamante, os Pinhos Obscuros,
174
00:10:21,664 --> 00:10:24,416
o Rancho do Rio...
talvez o Vale do Felipe?
175
00:10:24,625 --> 00:10:27,169
Já comprei cavalos de qualidade por lá.
176
00:10:27,252 --> 00:10:28,712
Valeu, Srta. McDonnell.
177
00:10:29,046 --> 00:10:32,424
É melhor parar de dizer
que a égua é dourada.
178
00:10:32,508 --> 00:10:34,885
Não queremos atrair mais atenção.
179
00:10:34,968 --> 00:10:37,304
Não vamos dizer que é um unicórnio.
180
00:10:37,388 --> 00:10:40,224
Tem vários duendes
querendo ganhar dinheiro.
181
00:10:40,307 --> 00:10:43,519
Vamos ter cuidado nas cidades
que ela sugeriu.
182
00:10:43,602 --> 00:10:45,479
Nós vamos a todas?
183
00:10:45,562 --> 00:10:49,358
-Pinhos Obscuros fica a 5 horas.
-Vale do Felipe é longe.
184
00:10:50,150 --> 00:10:55,114
Pru, se você perdesse a Chica Linda,
faria de tudo pra encontrá-la, certo?
185
00:10:55,197 --> 00:10:58,826
Abigail, você não faria de tudo
pra encontrar o Bumerangue?
186
00:10:59,493 --> 00:11:01,328
-Sem dúvida.
-É claro.
187
00:11:01,412 --> 00:11:05,582
Então faremos de tudo pra proteger
a égua misteriosa do Carlisle.
188
00:11:12,506 --> 00:11:14,675
-Pois não?
-Com licença, madame.
189
00:11:14,758 --> 00:11:18,554
Eu vi três garotas
saindo daqui agora há pouco.
190
00:11:18,762 --> 00:11:21,140
Sobre o que estavam falando?
191
00:11:21,223 --> 00:11:23,642
Sobre nada que te interesse.
192
00:11:23,934 --> 00:11:27,604
Acha que não lembro de você?
Você veio aqui há alguns anos
193
00:11:27,688 --> 00:11:30,399
querendo um cavalo
que eu não queria vender.
194
00:11:30,482 --> 00:11:34,236
Duas noites depois,
meu premiado Arabian desapareceu.
195
00:11:34,570 --> 00:11:37,072
Tem algo a me dizer, Sr. Guthrie?
196
00:11:37,239 --> 00:11:39,783
Ou seja lá o nome que você usa agora.
197
00:11:40,159 --> 00:11:42,536
Não sei o que houve com o seu Arabian.
198
00:11:42,870 --> 00:11:44,246
Mas agradeço.
199
00:11:44,329 --> 00:11:45,330
Boa sorte.
200
00:12:00,637 --> 00:12:02,264
Isso é necessário?
201
00:12:02,347 --> 00:12:04,850
Digo isso de coração, Lucky,
202
00:12:05,100 --> 00:12:08,020
mas você está sendo paranoica.
203
00:12:08,103 --> 00:12:11,064
O amigo da Bonnie disse
que ela estava paranoica
204
00:12:11,148 --> 00:12:13,442
em Bonnie Vagão e Jipe Desgovernado,
205
00:12:13,525 --> 00:12:16,445
e eles estavam sendo perseguidos
pelo jipe!
206
00:12:21,492 --> 00:12:22,701
Senha, por favor.
207
00:12:27,039 --> 00:12:28,332
Princesa Poods.
208
00:12:28,582 --> 00:12:31,543
Desculpe. Pode repetir a senha?
209
00:12:33,921 --> 00:12:34,922
Eu não posso!
210
00:12:35,547 --> 00:12:37,174
Princesa Poods!
211
00:12:37,257 --> 00:12:38,425
Bem-vindas, PLAMs!
212
00:12:38,509 --> 00:12:41,220
Pedi para o Turo dar banho na Misteriosa.
213
00:12:42,304 --> 00:12:43,931
Agora o toque final...
214
00:12:47,809 --> 00:12:49,937
Também lustrei as ferraduras.
215
00:12:50,020 --> 00:12:52,689
Depois de limpo, deu pra ver o símbolo.
216
00:12:52,773 --> 00:12:55,234
Tem uma insígnia com o número 33.
217
00:12:55,692 --> 00:12:56,944
Pode ser uma prova!
218
00:12:57,444 --> 00:12:59,112
O que precisa de número?
219
00:12:59,488 --> 00:13:02,866
-Um endereço ou...
-Um número da cocheira?
220
00:13:02,950 --> 00:13:07,579
Não sei, mas 3 é um número da sorte.
E unicórnios têm 3 características.
221
00:13:07,663 --> 00:13:11,416
Excusez-moi.
Eu já vi esse símbolo. Esperem.
222
00:13:12,417 --> 00:13:14,044
Segunda, terça, quarta,
223
00:13:14,127 --> 00:13:16,630
quinta, sexta, sábado, sábado à noite...
224
00:13:16,713 --> 00:13:18,006
Achei. Domingo.
225
00:13:18,382 --> 00:13:19,383
Aqui está.
226
00:13:20,092 --> 00:13:24,555
É igual à ferradura da Misteriosa!
Maricela, onde comprou esse perfume?
227
00:13:27,182 --> 00:13:30,561
Ele é de uma cesta de presente.
228
00:13:31,144 --> 00:13:33,105
Meu pai ganha vários presentes.
229
00:13:33,188 --> 00:13:35,941
Pode ser do prefeito
das Fontes de Esmeralda,
230
00:13:36,024 --> 00:13:37,859
da Ravina do Diamante ou...
231
00:13:37,943 --> 00:13:39,528
-É isso!
-O que é?
232
00:13:39,945 --> 00:13:40,946
Espera! Lucky!
233
00:13:41,405 --> 00:13:44,199
A Srta. McDonnel disse
"Ravina do Diamante".
234
00:13:44,283 --> 00:13:45,784
É uma prova concreta.
235
00:13:45,867 --> 00:13:48,245
Vamos dar o fora daqui!
236
00:13:50,789 --> 00:13:52,332
Mas agradeço.
237
00:13:55,460 --> 00:13:57,879
Obrigada pela festa agradável.
238
00:13:58,463 --> 00:14:00,924
Vou sentir falta da Ravina do Diamante.
239
00:14:01,008 --> 00:14:03,635
Até do Sr. Edwards e seu galo?
240
00:14:03,719 --> 00:14:07,514
Vou sentir falta
de 99% da Ravina do Diamante.
241
00:14:08,640 --> 00:14:10,726
Você é uma figura, Sra. Eliza!
242
00:14:10,809 --> 00:14:13,103
Eu tenho que ir.
243
00:14:13,395 --> 00:14:16,857
Tenho muito o que fazer
antes de partir do continente.
244
00:14:16,940 --> 00:14:20,027
Quero ser bem chique
pra ir a outro continente!
245
00:14:24,072 --> 00:14:27,075
Olá. Procuramos o prefeito
da Ravina do Diamante.
246
00:14:27,159 --> 00:14:28,827
Eu sou a prefeita.
247
00:14:28,911 --> 00:14:32,372
Sra. Prefeita, encontramos uma égua
que pode ser sua.
248
00:14:33,498 --> 00:14:35,250
Eu não tenho égua.
249
00:14:35,334 --> 00:14:38,003
-Por acaso tem um unicórnio?
-O que disse?
250
00:14:38,086 --> 00:14:40,756
Enviou uma cesta pro prefeito de Miradero?
251
00:14:40,839 --> 00:14:42,215
Possivelmente.
252
00:14:42,424 --> 00:14:44,176
Envio muitos presentes.
253
00:14:44,259 --> 00:14:47,304
Melhora o relacionamento administrativo.
254
00:14:47,387 --> 00:14:50,599
Onde comprou esse perfume?
Estava na cesta.
255
00:14:51,516 --> 00:14:53,894
Comprei na loja Eaton.
256
00:14:53,977 --> 00:14:55,854
É o meu aroma favorito.
257
00:14:55,938 --> 00:14:57,272
Valeu, Sra. Prefeita.
258
00:14:57,731 --> 00:15:01,818
Se venderem itens pra cavalos,
saberemos quem comprou a ferradura.
259
00:15:01,902 --> 00:15:05,113
É melhor que cavalgar até Pinhos Obscuros!
Vamos lá!
260
00:15:13,789 --> 00:15:18,001
Pedi para a cozinheira fazer
um perfume orgânico de ervas e flores.
261
00:15:18,752 --> 00:15:20,837
Você prefere lilás, rosas
262
00:15:20,921 --> 00:15:23,882
ou algo mais amadeirado, como lavanda?
263
00:15:27,678 --> 00:15:28,679
Lavanda!
264
00:15:28,845 --> 00:15:31,306
Que elegante!
265
00:15:39,898 --> 00:15:41,900
É um prazer te conhecer também.
266
00:15:42,818 --> 00:15:44,111
Pegue um macaron.
267
00:15:47,322 --> 00:15:50,826
Queria que todos os cavalos
tivessem sua classe e estilo.
268
00:15:56,832 --> 00:15:58,291
Bem, fim de linha.
269
00:15:58,542 --> 00:16:02,337
Viu a cara do atendente
quando perguntamos sobre ferraduras?
270
00:16:02,421 --> 00:16:05,007
"Essa loja vende itens para mulheres,
271
00:16:05,090 --> 00:16:06,758
não para cavalos."
272
00:16:06,842 --> 00:16:09,302
Podemos procurar um ferreiro.
273
00:16:09,386 --> 00:16:12,222
-Ver se veio de lá.
-Não custa tentar.
274
00:16:12,305 --> 00:16:15,058
Não desistiremos
até achar o verdadeiro dono.
275
00:16:15,142 --> 00:16:17,352
-Como assim, "verdadeiro dono"?
-Ei!
276
00:16:18,395 --> 00:16:20,313
Eu sou o verdadeiro dono.
277
00:16:21,064 --> 00:16:22,482
Isso parece ter doído.
278
00:16:22,733 --> 00:16:25,444
Cuide da sua vida. Aquela égua...
279
00:16:29,740 --> 00:16:31,158
Isso não acabou!
280
00:16:32,909 --> 00:16:35,495
A Bonnie Vagão teria tanto orgulho!
281
00:16:35,579 --> 00:16:38,206
-Lucky, está em estado de choque.
-Não!
282
00:16:38,290 --> 00:16:42,502
Quando o Carlisle me agarrou,
vi a marca da ferradura da Misteriosa.
283
00:16:43,045 --> 00:16:48,091
Não é 33, é E.E.!
Nós vimos do lado errado!
284
00:16:48,175 --> 00:16:49,760
O que significa E.E.?
285
00:16:49,843 --> 00:16:51,428
Elfo eterno!
286
00:16:51,595 --> 00:16:52,637
É isso!
287
00:16:53,346 --> 00:16:55,098
-É mesmo?
-Sério?
288
00:16:55,474 --> 00:16:57,184
Lucky, espera!
289
00:16:57,267 --> 00:17:00,771
Srta. McDonnell disse
que podemos ir ao cartório.
290
00:17:00,937 --> 00:17:02,939
E.E. pode ser a inicial do dono.
291
00:17:03,231 --> 00:17:04,900
Como a Bonnie Vagão diria:
292
00:17:05,067 --> 00:17:07,694
"Esse mistério precisa de uma história!"
293
00:17:11,865 --> 00:17:13,366
Vamos perguntar para...
294
00:17:16,703 --> 00:17:17,746
Espera um pouco.
295
00:17:20,665 --> 00:17:22,042
PLAs, venham aqui!
296
00:17:24,002 --> 00:17:25,170
Olhem o quadro.
297
00:17:25,712 --> 00:17:27,339
-O unicórnio!
-Misteriosa!
298
00:17:27,422 --> 00:17:30,801
"Eliza Eaton e sua dourada
ganham o primeiro lugar."
299
00:17:31,468 --> 00:17:33,053
Eliza Eaton.
300
00:17:33,220 --> 00:17:35,097
É da loja Eaton!
301
00:17:35,388 --> 00:17:37,766
Vamos voltar e falar com o vendedor.
302
00:17:37,849 --> 00:17:39,392
Eliza...
303
00:17:39,935 --> 00:17:41,061
é isso!
304
00:17:43,355 --> 00:17:44,439
Lucky!
305
00:17:44,606 --> 00:17:47,400
Pare de dizer "é isso" e sair correndo.
306
00:17:47,484 --> 00:17:51,071
Eliza é o nome da mulher
que saía da casa da prefeita.
307
00:17:51,154 --> 00:17:52,989
Fizeram aquela festa pra ela.
308
00:17:53,073 --> 00:17:58,662
Ela deixaria o continente amanhã,
então precisa estar no trem hoje.
309
00:17:58,745 --> 00:18:01,206
Vão à estação e encontrem a Sra. Eaton.
310
00:18:01,289 --> 00:18:04,042
Vou buscar a Misteriosa, e nos vemos lá.
311
00:18:07,712 --> 00:18:10,257
Maricela! Achamos o dono da Misteriosa.
312
00:18:10,340 --> 00:18:13,510
É a Eliza Eaton, da loja Eaton.
313
00:18:13,760 --> 00:18:15,804
-Tem certeza?
-Quase certeza.
314
00:18:15,887 --> 00:18:18,431
Se não estiver 100% certa,
315
00:18:18,849 --> 00:18:21,810
eu não me importaria
de cuidar da Misteriosa
316
00:18:21,893 --> 00:18:23,436
até você confirmar.
317
00:18:23,520 --> 00:18:24,813
Não temos tempo!
318
00:18:25,272 --> 00:18:29,526
Vamos levá-la até a estação de trem
antes da Sra. Eaton partir.
319
00:18:29,609 --> 00:18:34,072
-Tem um homem tentando roubá-la.
-O quê? Você nunca me conta nada!
320
00:18:35,031 --> 00:18:36,616
-Vamos, garota.
-Depressa!
321
00:18:36,700 --> 00:18:41,121
Diga para a Sra. Eaton
que a Misteriosa gosta de macarons.
322
00:18:46,960 --> 00:18:47,961
Obrigada.
323
00:18:50,422 --> 00:18:52,299
Pode ir. Eu...
324
00:18:52,382 --> 00:18:54,509
vou preparar as coisas pra Poods.
325
00:18:55,927 --> 00:18:57,387
Vamos, garota.
326
00:19:08,857 --> 00:19:11,193
Essa égua vem comigo.
327
00:19:12,235 --> 00:19:14,696
Não, ela não vai! Vamos, Spirit!
328
00:19:23,496 --> 00:19:24,873
Corre, Misteriosa!
329
00:19:24,956 --> 00:19:26,082
Sai daqui!
330
00:19:26,583 --> 00:19:28,084
Vamos, garoto! Vamos lá!
331
00:19:36,801 --> 00:19:37,636
Ei!
332
00:19:42,724 --> 00:19:44,017
-Sai da frente!
-Ei!
333
00:19:47,395 --> 00:19:48,647
Não!
334
00:19:51,483 --> 00:19:53,652
Não! Essa égua não é sua!
335
00:19:53,735 --> 00:19:54,736
Prove.
336
00:19:57,322 --> 00:19:58,823
Parado, Guthrie.
337
00:20:00,158 --> 00:20:01,368
Carlisle.
338
00:20:01,660 --> 00:20:05,872
Estávamos à sua procura, Samuel Hayes.
339
00:20:05,956 --> 00:20:07,832
Cometeu muitas atos suspeitos:
340
00:20:08,124 --> 00:20:12,254
furto, invasão, roubo e venda
de cavalos de competição.
341
00:20:12,337 --> 00:20:13,838
É! Lucky!
342
00:20:16,007 --> 00:20:18,093
Vou morar com o meu filho.
343
00:20:18,343 --> 00:20:22,764
Não posso mais cuidar dos meus cavalos,
então encontrei novos donos.
344
00:20:23,181 --> 00:20:25,100
Mas essa bela dourada...
345
00:20:25,183 --> 00:20:28,186
fugiu antes de alguém comprá-la.
346
00:20:28,436 --> 00:20:32,440
-Procurei por toda parte.
-Achei que estivesse procurando.
347
00:20:32,524 --> 00:20:34,234
Ainda bem que ela nos achou
348
00:20:34,359 --> 00:20:35,735
e nós achamos você.
349
00:20:35,819 --> 00:20:37,237
Ainda bem, querida.
350
00:20:37,404 --> 00:20:40,991
Obrigada por fazer de tudo
para garantir a segurança dela.
351
00:20:44,035 --> 00:20:46,663
Sabemos como é perder
um cavalo que amamos.
352
00:20:48,081 --> 00:20:50,667
O que vai fazer com ela, Sra. Eaton?
353
00:20:50,750 --> 00:20:53,795
Vou ter que encontrar um novo lar pra ela.
354
00:20:54,087 --> 00:20:55,505
Mas não vai ser fácil.
355
00:20:55,672 --> 00:20:57,299
Ela é muito especial.
356
00:21:01,511 --> 00:21:02,637
Maricela?
357
00:21:02,929 --> 00:21:04,180
O que faz aqui?
358
00:21:04,556 --> 00:21:05,598
Misteriosa!
359
00:21:05,849 --> 00:21:08,977
Ela cuidou dela enquanto procurávamos...
360
00:21:09,060 --> 00:21:10,061
você.
361
00:21:10,145 --> 00:21:14,357
Esqueceu sua fivela favorita.
Não podia deixá-la ir sem ela.
362
00:21:14,524 --> 00:21:15,608
Dê uma voltinha.
363
00:21:16,026 --> 00:21:17,527
Mostre seu acessório.
364
00:21:20,697 --> 00:21:22,699
De nada, Misteriosa.
365
00:21:23,908 --> 00:21:26,453
Você conheceu minha égua hoje?
366
00:21:26,536 --> 00:21:27,746
Ela é um doce.
367
00:21:27,829 --> 00:21:29,456
Diferente dos outros.
368
00:21:29,664 --> 00:21:31,458
Ela está bem cheirosa.
369
00:21:31,875 --> 00:21:33,752
É o perfume orgânico!
370
00:21:33,835 --> 00:21:35,295
É o favorito dela.
371
00:21:35,503 --> 00:21:36,963
Todos esses anos,
372
00:21:37,130 --> 00:21:40,925
nunca a vi gostar de alguém tão rápido!
373
00:21:41,343 --> 00:21:42,886
Ela é muito nobre.
374
00:21:43,053 --> 00:21:44,971
Ela não respeita qualquer um.
375
00:21:47,098 --> 00:21:50,977
Acho que já encontramos
o lar perfeito pra ela.
376
00:21:52,729 --> 00:21:53,938
Gostei dela.
377
00:21:59,736 --> 00:22:02,739
Acha que ela vai se dar bem com a Poods?
378
00:22:02,822 --> 00:22:07,369
Acho que meus pais não vão
me deixar ter um cachorro e uma égua.
379
00:22:07,869 --> 00:22:10,747
Por sorte, escolhi tetos altos
para a mansão...
380
00:22:11,247 --> 00:22:14,167
de cavalo, então a altura
não será um problema.
381
00:22:14,667 --> 00:22:17,087
Mas vou ter que fazer outros ajustes.
382
00:22:25,512 --> 00:22:29,391
Não se preocupe, Misteriosa,
seu segredo está guardado.
383
00:22:29,474 --> 00:22:31,851
Yodel-ee-hee-hoo!
384
00:22:34,646 --> 00:22:36,147
Ela sabe o que eu disse.
385
00:22:37,607 --> 00:22:39,109
Pare com isso!
386
00:22:42,403 --> 00:22:45,740
Você vai me ouvir acima da multidão
387
00:22:45,824 --> 00:22:47,826
Confiante e alto
388
00:22:47,909 --> 00:22:50,578
Eu sou imparável agora
389
00:22:50,662 --> 00:22:53,832
Você vai me ver iluminando o céu
390
00:22:53,915 --> 00:22:55,917
Como uma dinamite
391
00:22:56,000 --> 00:22:58,503
Eu sou imparável agora
392
00:22:58,586 --> 00:23:02,465
Eu sou imparável
393
00:23:02,549 --> 00:23:06,553
Eu sou imparável
394
00:23:06,636 --> 00:23:08,388
Eu sou imparável