1
00:00:08,885 --> 00:00:10,970
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:17,393 --> 00:00:19,395
Скачу вперёд
3
00:00:19,479 --> 00:00:21,439
Душа поёт
4
00:00:21,522 --> 00:00:23,566
Летим со мной, мой друг, со мной
5
00:00:23,649 --> 00:00:25,610
Туда, где солнце встаёт
6
00:00:25,693 --> 00:00:27,653
Скачу вперёд
7
00:00:27,737 --> 00:00:29,781
Душа поёт
8
00:00:29,864 --> 00:00:31,908
Ведь ты со мной, а я с тобой
9
00:00:31,991 --> 00:00:34,160
Нас дух свободы в путь зовёт
10
00:00:34,243 --> 00:00:35,578
Е-е-е...
11
00:00:36,245 --> 00:00:37,580
Е-е-е...
12
00:00:38,289 --> 00:00:39,749
Е-е-е...
13
00:00:42,001 --> 00:00:45,546
СПИРИТ
ДУХ СВОБОДЫ
14
00:00:49,008 --> 00:00:52,428
Мы разузнали
про все школы верховой езды в стране.
15
00:00:52,553 --> 00:00:55,765
Вот бы учиться во всех сразу.
Завели бы кучу друзей!
16
00:00:55,848 --> 00:00:58,518
Поиски ненапрасны:
нашли Паломино Блаффс.
17
00:00:58,601 --> 00:01:02,688
Да, Тайдс Ран - отличная школа-пансион,
но не школа верховой езды.
18
00:01:02,772 --> 00:01:06,651
А самое лучшее, что Спириту
не придётся носить подковы и седло.
19
00:01:06,734 --> 00:01:08,653
Эта школа для нас идеальна!
20
00:01:09,904 --> 00:01:10,947
Я за вас рада.
21
00:01:11,322 --> 00:01:13,032
Итак, куда отправляем?
22
00:01:13,282 --> 00:01:15,576
В школу Паломино Блаффс.
23
00:01:15,660 --> 00:01:17,662
Даже название для нас идеальное.
24
00:01:17,745 --> 00:01:19,956
Пал-омино.
25
00:01:20,331 --> 00:01:21,791
А мы ПАЛьмы!
26
00:01:25,461 --> 00:01:28,131
Так, заявки отправили
Мустанговой почтой.
27
00:01:28,381 --> 00:01:30,091
Остаётся только ждать.
28
00:01:34,136 --> 00:01:35,763
Ждать придётся долго.
29
00:01:40,643 --> 00:01:43,396
Ждали несколько лет -
подождём ещё пару дней.
30
00:01:43,813 --> 00:01:45,356
Приветик! ПАЛьмы!
31
00:01:45,606 --> 00:01:46,941
Куда направляетесь?
32
00:01:47,024 --> 00:01:49,277
Привет. К водопаду Виндворд.
33
00:01:49,485 --> 00:01:51,904
Я бы с удовольствием с вами поплавала,
34
00:01:52,238 --> 00:01:53,531
но, увы, не могу.
35
00:01:53,823 --> 00:01:54,949
Мы тебя не зовём.
36
00:01:55,032 --> 00:01:57,702
Я хочу сделать очень важное объявление.
37
00:01:58,870 --> 00:01:59,704
У меня...
38
00:02:00,079 --> 00:02:01,664
...будет пудель!
39
00:02:03,124 --> 00:02:05,459
Или правильно будет сказать «удель»?
40
00:02:07,128 --> 00:02:08,796
Впереди столько покупок.
41
00:02:08,880 --> 00:02:11,465
Нужны вещи в новый собачий дворец.
42
00:02:11,549 --> 00:02:14,051
Шелковая постель, серебряные расчёски
43
00:02:14,135 --> 00:02:16,012
и импортный корм для Пудс.
44
00:02:17,471 --> 00:02:18,890
Ну ладно, мы поехали.
45
00:02:19,015 --> 00:02:20,766
Удачи вам с Пудс.
46
00:02:20,850 --> 00:02:21,684
Чао!
47
00:02:29,567 --> 00:02:30,693
Что это?
48
00:02:34,780 --> 00:02:36,157
Впервые вижу.
49
00:02:37,074 --> 00:02:38,534
А может, это лепрекон.
50
00:02:40,494 --> 00:02:42,121
Только бы он, пожалуйста!
51
00:02:47,627 --> 00:02:48,461
Следы копыт.
52
00:02:49,378 --> 00:02:51,464
Хозяин этих следов очень быстрый.
53
00:02:51,547 --> 00:02:52,715
Давайте проследим.
54
00:02:55,426 --> 00:02:58,012
Она наверняка где-то здесь. Лошадка!
55
00:02:59,597 --> 00:03:02,808
Следы просто... обрываются.
56
00:03:10,024 --> 00:03:12,693
Никогда не видела лошадь золотой масти.
57
00:03:12,777 --> 00:03:14,111
Какая красивая.
58
00:03:14,570 --> 00:03:17,448
Это же единорог из моих снов.
59
00:03:17,615 --> 00:03:18,616
Легенда гласит,
60
00:03:18,824 --> 00:03:21,285
что у единорогов три важных отличия.
61
00:03:21,369 --> 00:03:24,246
Они белые, розовые,
фиолетовые или золотые.
62
00:03:24,330 --> 00:03:25,957
Они умеют исчезать.
63
00:03:26,207 --> 00:03:28,793
Они умеют пускать изо рта радугу.
64
00:03:29,293 --> 00:03:31,170
А где же рог?
65
00:03:31,253 --> 00:03:33,005
Видите пятно на лбу?
66
00:03:33,172 --> 00:03:35,841
Рог появляется там в лунном свете.
67
00:03:35,925 --> 00:03:39,553
Может, рассмотрим поближе этого...
единорога.
68
00:03:40,721 --> 00:03:42,807
- Куда она делась?
- Убежала?
69
00:03:42,890 --> 00:03:44,016
Или исчезла!
70
00:03:44,100 --> 00:03:45,643
Это их второе отличие.
71
00:03:46,477 --> 00:03:49,021
- А может, это и правда...
- Нет.
72
00:03:50,606 --> 00:03:52,566
Может, она ускакала по радуге.
73
00:04:02,159 --> 00:04:03,160
Что такое, друг?
74
00:04:06,289 --> 00:04:07,248
Вперед, ПАЛьмы!
75
00:04:11,460 --> 00:04:12,962
Снова золотая лошадь!
76
00:04:13,879 --> 00:04:15,089
Ей нужно помочь!
77
00:04:16,299 --> 00:04:19,135
Спокойно, загадочная лошадка,
мы добрые.
78
00:04:21,053 --> 00:04:23,264
Успокойся. Мы хотим помочь.
79
00:04:27,518 --> 00:04:28,436
Отойдите.
80
00:04:28,853 --> 00:04:30,146
Она нас боится.
81
00:04:43,200 --> 00:04:44,535
Стой! Не убегай!
82
00:04:52,418 --> 00:04:55,296
Это язык единорогов.
Я ещё пока плохо его знаю.
83
00:04:55,379 --> 00:04:57,340
Учи дальше. Скоро будет лучше.
84
00:05:11,020 --> 00:05:13,814
Знаю.
И тоже беспокоюсь о загадочной лошади.
85
00:05:14,065 --> 00:05:16,484
Жаль, что мы не осмотрели её царапины.
86
00:05:16,859 --> 00:05:18,652
Надеюсь, инфекции нет.
87
00:05:19,153 --> 00:05:20,863
Неужели вы здесь, ПАЛьмы!
88
00:05:21,030 --> 00:05:23,240
У сараев? Мы здесь постоянно.
89
00:05:23,324 --> 00:05:26,619
Если встретились,
покажу вам, что я купила для Пудс.
90
00:05:26,702 --> 00:05:29,914
Вы себе не представляете,
сколько есть расчёсок!
91
00:05:29,997 --> 00:05:33,793
Чтобы найти три лучших,
пришлось пролистать 12 каталогов.
92
00:05:34,168 --> 00:05:37,296
Я пока не определилась,
какой тип расчёски нужен.
93
00:05:37,630 --> 00:05:40,758
Сейчас я вам покажу. Ну и ну!
Не мешай, лошадь!
94
00:05:41,926 --> 00:05:45,262
О, какая ты блестящая. Как тебя зовут?
95
00:05:45,971 --> 00:05:49,183
Эта лошадь такая изысканная,
на ваших не похожа.
96
00:05:49,266 --> 00:05:52,561
Мы не знаем, откуда она.
Наверное, пришла за нами.
97
00:05:52,645 --> 00:05:54,897
Что ты хочешь? Ты голодная?
98
00:05:55,106 --> 00:05:59,026
Это миндальное печенье для Пудс,
но могу дать парочку и тебе.
99
00:06:00,194 --> 00:06:02,696
Какой у тебя хороший вкус...
для лошади.
100
00:06:03,072 --> 00:06:05,574
Царапины неглубокие. Скоро заживут.
101
00:06:07,743 --> 00:06:08,661
Ага!
102
00:06:08,744 --> 00:06:10,121
У неё подковы.
103
00:06:10,204 --> 00:06:13,916
Если лошадь подковали - она не дикая.
У неё есть хозяева.
104
00:06:14,250 --> 00:06:17,002
И эти хозяева наверняка её ищут.
105
00:06:17,378 --> 00:06:20,214
Завтра расспросим людей
о потерянной лошади.
106
00:06:20,464 --> 00:06:24,385
Мой папа знает всех владельцев
в округе. Попрошу его разузнать.
107
00:06:24,468 --> 00:06:25,970
А я буду искать фей.
108
00:06:26,303 --> 00:06:29,640
- Они ездят на единорогах.
- О чём ты вообще говоришь?
109
00:06:29,723 --> 00:06:33,102
ПАЛьмы, похоже, у нас появилась тайна.
110
00:06:33,185 --> 00:06:34,061
Дай угадаю:
111
00:06:34,311 --> 00:06:36,772
есть такой же рассказ
о Бонни из вагона?
112
00:06:36,856 --> 00:06:39,900
«Бонни из вагона
и дело о разбитом панцире».
113
00:06:40,109 --> 00:06:42,945
Только вместо золотой лошади -
черепаха.
114
00:06:43,529 --> 00:06:45,656
«Был дождливый день...»
115
00:06:49,869 --> 00:06:51,871
Разделимся и охватим весь город.
116
00:07:05,593 --> 00:07:10,389
Мы узнали, что тётя Кора печёт пирог,
а миссис Уэлсли любит золотой цвет.
117
00:07:10,764 --> 00:07:12,600
Ещё немного, и раскроем дело!
118
00:07:15,311 --> 00:07:18,022
Эй! Я видела такие трюки на конкурсах.
119
00:07:18,105 --> 00:07:19,607
Это выставочная лошадь!
120
00:07:19,690 --> 00:07:23,360
Таких покупает мисс Макдонелл.
Может, она знает хозяина!
121
00:07:23,777 --> 00:07:25,154
Едем в Сильверлоуд!
122
00:07:25,237 --> 00:07:27,615
Ты уверена? Там лошади золотые?
123
00:07:27,698 --> 00:07:31,035
Вы не представляете,
как я признателен, м-р Грейнджер.
124
00:07:31,494 --> 00:07:33,496
Если бы вы не расспросили людей,
125
00:07:33,579 --> 00:07:35,581
я так и не нашёл бы свою лошадь.
126
00:07:35,664 --> 00:07:38,000
Не за что. Я тоже теряю лошадей.
127
00:07:38,459 --> 00:07:40,252
Я вас понимаю, м-р Карлайл.
128
00:07:40,336 --> 00:07:41,337
Хорошие новости.
129
00:07:41,587 --> 00:07:43,964
Это м-р Карлайл. Золотая лошадь - его.
130
00:07:44,298 --> 00:07:45,508
- Здрасте.
- Привет.
131
00:07:46,217 --> 00:07:48,844
Ну наконец-то.
Я её приведу, м-р Карлайл.
132
00:07:48,928 --> 00:07:51,388
Наверно,
ей не терпится к вам вернуться.
133
00:07:51,472 --> 00:07:53,265
Как я рад, что она нашлась.
134
00:07:53,349 --> 00:07:54,892
Спасибо, юная леди.
135
00:07:56,060 --> 00:07:57,937
Готова идти домой, Загадка?
136
00:07:58,687 --> 00:08:00,272
Пойдём. Вперёд, подруга.
137
00:08:00,356 --> 00:08:02,525
М-р Грейнджер, если могу чем...
138
00:08:04,610 --> 00:08:06,237
О, нет! Вернись!
139
00:08:07,321 --> 00:08:10,699
Простите меня! Она убежала.
Мы поможем её найти.
140
00:08:10,991 --> 00:08:12,284
Ничего страшного.
141
00:08:12,576 --> 00:08:16,247
Эта пройдоха сбегает от меня
не впервые. Нет, нет.
142
00:08:16,455 --> 00:08:18,374
Я сам её найду, не волнуйся.
143
00:08:18,541 --> 00:08:21,168
Мы всё равно будем начеку,
м-р Карлайл.
144
00:08:23,629 --> 00:08:26,799
Почему он отказался?
Мы знаем эти места лучше всех.
145
00:08:26,882 --> 00:08:28,592
У меня плохое предчувствие.
146
00:08:28,842 --> 00:08:31,762
Лошадь убежала,
когда увидела м-ра Карлайла.
147
00:08:31,845 --> 00:08:33,389
От нас она тоже убегала.
148
00:08:33,556 --> 00:08:35,307
Потому что мы ей чужие.
149
00:08:35,391 --> 00:08:36,850
А он её хозяин.
150
00:08:37,101 --> 00:08:38,769
Как будто она боится.
151
00:08:39,436 --> 00:08:41,730
Чутье подсказывает: её хозяин не он.
152
00:08:42,606 --> 00:08:45,067
А Бонни из вагона учит доверять чутью.
153
00:08:45,359 --> 00:08:46,193
О, нет.
154
00:08:46,402 --> 00:08:49,405
Нужно найти единорога
раньше м-ра Карлайла!
155
00:08:50,614 --> 00:08:52,116
Друг, знаешь, где она?
156
00:08:52,741 --> 00:08:53,576
Покажи!
157
00:09:03,168 --> 00:09:04,253
Вот она!
158
00:09:07,381 --> 00:09:08,674
Привет, Загадка.
159
00:09:09,091 --> 00:09:10,467
Приветик, ПАЛьмы!
160
00:09:10,718 --> 00:09:14,805
Полюбуйтесь корзиной для Пудс
с шелковой подстилкой и духами!
161
00:09:15,055 --> 00:09:17,933
Знаете, у собак есть
неприятный собачий запах?
162
00:09:18,142 --> 00:09:19,685
А у моей не будет.
163
00:09:20,102 --> 00:09:21,604
О, снова ты?
164
00:09:21,854 --> 00:09:23,606
Что, нравятся мои духи?
165
00:09:24,064 --> 00:09:27,067
Туро, можешь присмотреть
за загадочной лошадью,
166
00:09:27,151 --> 00:09:28,527
пока мы ищем хозяев?
167
00:09:28,611 --> 00:09:31,447
В стойле её держать нельзя.
Нужно спрятать.
168
00:09:31,530 --> 00:09:34,116
Без проблем, Лаки. А зачем её прятать?
169
00:09:34,199 --> 00:09:37,328
Не говори.
Чем меньше я об этом знаю, тем лучше.
170
00:09:37,411 --> 00:09:38,412
Мы присмотрим.
171
00:09:38,495 --> 00:09:40,914
Придётся сократить время на пуделя.
172
00:09:40,998 --> 00:09:43,626
Как вообще можно спрятать лошадь?
173
00:09:46,420 --> 00:09:47,254
Можно и так.
174
00:09:47,796 --> 00:09:51,800
Не будем отступать от плана.
Едем в Сильверлоуд к мисс Макдонелл.
175
00:09:51,967 --> 00:09:53,135
Лаки, смотри!
176
00:09:55,804 --> 00:09:57,056
Уезжаем скорей.
177
00:10:03,020 --> 00:10:06,190
Извините, я не знаю,
у кого золотая лошадь.
178
00:10:06,440 --> 00:10:10,152
- Похоже, она удивительная.
- Подозреваем, что выставочная.
179
00:10:10,235 --> 00:10:14,156
Если лошадь выставочная,
можно поискать в канцеляриях городов.
180
00:10:14,448 --> 00:10:15,824
Посоветуете город?
181
00:10:15,908 --> 00:10:18,827
Попробуйте Сотус-Сити, Стерлинг-Каньон,
182
00:10:19,161 --> 00:10:21,580
Даймонд-Галч, Шейди-Пайнс,
183
00:10:21,789 --> 00:10:24,541
Ранчо-Ривер, и можно ещё Фелип-Вэлли.
184
00:10:24,792 --> 00:10:27,294
Там я покупала отличных лошадей.
185
00:10:27,378 --> 00:10:28,587
Спасибо большое.
186
00:10:29,546 --> 00:10:32,633
Не надо говорить,
что загадочная лошадь - золотая.
187
00:10:32,716 --> 00:10:35,010
Не стоит привлекать лишнее внимание.
188
00:10:35,094 --> 00:10:37,513
И лучше не говорить, что она единорог.
189
00:10:37,596 --> 00:10:40,391
Лепреконы так и ждут,
чтобы на ней нажиться.
190
00:10:40,474 --> 00:10:43,644
Когда поедем во все эти города,
будем осторожными.
191
00:10:43,727 --> 00:10:45,562
Мы поедем во все города?
192
00:10:45,646 --> 00:10:49,358
- До Шейди-Пайнс ехать пять часов.
- Фелип-Вэлли ещё дальше.
193
00:10:50,317 --> 00:10:52,611
Пру, если бы ты потеряла Чику Линду,
194
00:10:52,695 --> 00:10:55,155
для её поисков
ты бы сделала всё, верно?
195
00:10:55,364 --> 00:10:58,492
Ты, Абигейл, любой ценой
хотела бы найти Бумеранга?
196
00:10:59,660 --> 00:11:01,328
- Естественно.
- Конечно.
197
00:11:01,537 --> 00:11:05,582
Тогда мы любой ценой должны
уберечь Загадку от Карлайла.
198
00:11:12,589 --> 00:11:13,424
Да?
199
00:11:13,632 --> 00:11:14,758
Простите, мадам.
200
00:11:14,925 --> 00:11:18,679
Я видел, что недавно
от вас ушли три юные леди.
201
00:11:18,762 --> 00:11:21,265
Какое у них к вам было дело?
202
00:11:21,348 --> 00:11:23,434
Не ваше дело, вот какое дело.
203
00:11:24,017 --> 00:11:27,688
Думаете, я вас забыла?
Несколько лет назад вы у меня были.
204
00:11:27,771 --> 00:11:30,399
Хотели купить фургон,
которого у меня нет.
205
00:11:30,607 --> 00:11:34,069
А через два дня
внезапно пропал мой арабский скакун.
206
00:11:34,736 --> 00:11:37,197
Вам об этом что-то известно, м-р Гатри?
207
00:11:37,406 --> 00:11:39,783
Или какое вы себе теперь взяли имя?
208
00:11:40,284 --> 00:11:42,911
Понятия не имею,
куда пропал ваш скакун.
209
00:11:43,036 --> 00:11:45,414
Спасибо за ваше время. Всего доброго.
210
00:12:00,637 --> 00:12:02,389
А это обязательно?
211
00:12:02,473 --> 00:12:04,892
Я говорю это от души, с любовью, Лаки,
212
00:12:05,225 --> 00:12:08,020
но у тебя уже немного паранойя.
213
00:12:08,645 --> 00:12:11,356
Подруги Бонни говорили,
что у неё паранойя,
214
00:12:11,440 --> 00:12:16,028
в рассказе «Бродячий разбойник»,
но за ними и правда следил разбойник!
215
00:12:21,658 --> 00:12:22,618
Скажите пароль.
216
00:12:27,206 --> 00:12:28,373
Принцесса Пудс.
217
00:12:28,790 --> 00:12:31,668
Простите, можете повторить пароль?
218
00:12:34,087 --> 00:12:34,922
Не могу!
219
00:12:35,714 --> 00:12:38,592
- Принцесса Пудс!
- Приветствую, ПАЛьмы!
220
00:12:38,675 --> 00:12:41,303
Туро как раз моет Загадку.
221
00:12:42,471 --> 00:12:43,931
И последняя деталь...
222
00:12:48,310 --> 00:12:49,937
Ещё я почистил ей подковы.
223
00:12:50,020 --> 00:12:52,814
Без грязи видно, какие они красивые.
224
00:12:52,898 --> 00:12:55,442
Здесь какой-то знак с номером 33.
225
00:12:55,901 --> 00:12:57,361
Может, это подсказка!
226
00:12:57,444 --> 00:12:59,196
Где бывает номер?
227
00:12:59,655 --> 00:13:01,990
В адресе... или...
228
00:13:02,074 --> 00:13:03,075
Номер стойла?
229
00:13:03,158 --> 00:13:05,452
Не знаю, но три - счастливое число.
230
00:13:05,619 --> 00:13:07,704
И у единорогов есть три отличия.
231
00:13:07,788 --> 00:13:11,416
Экскюзе-муа.
Я этот знак уже видела. Минутку.
232
00:13:12,543 --> 00:13:16,755
Понедельник, вторник, среда,
четверг, пятница, суббота, вечер...
233
00:13:16,838 --> 00:13:18,006
Есть! Воскресенье.
234
00:13:18,549 --> 00:13:19,383
Вот.
235
00:13:20,217 --> 00:13:22,469
Знак, как на подкове Загадки!
236
00:13:22,553 --> 00:13:24,638
Марисела, откуда у тебя эти духи?
237
00:13:27,349 --> 00:13:30,727
Эти духи были в корзинке с подарками.
238
00:13:31,436 --> 00:13:33,313
Отцу часто что-то дарят.
239
00:13:33,397 --> 00:13:35,941
Возможно, это от мэра Эмеральд-Спрингс
240
00:13:36,024 --> 00:13:37,985
или Даймонд-Галч, или...
241
00:13:38,068 --> 00:13:39,570
- Точно!
- Что точно?
242
00:13:40,279 --> 00:13:41,530
Стой! Лаки!
243
00:13:41,613 --> 00:13:44,199
Мисс Макдонелл упоминала Даймонд-Галч.
244
00:13:44,491 --> 00:13:45,909
Это явная зацепка.
245
00:13:45,993 --> 00:13:48,287
Бонни мчится на поиски!
246
00:13:50,914 --> 00:13:52,207
Всё равно спасибо.
247
00:13:55,669 --> 00:13:57,963
Спасибо за чудесный праздник.
248
00:13:58,672 --> 00:14:00,924
Я буду скучать по Даймонд-Галч.
249
00:14:01,008 --> 00:14:03,844
Даже по старику Эдвардсу и его петуху?
250
00:14:03,927 --> 00:14:07,639
Ну, я буду скучать
почти по всему Даймонд-Галч.
251
00:14:08,640 --> 00:14:10,851
Какая вы шутница, мисс Элайза!
252
00:14:11,018 --> 00:14:13,228
Ладно, мне уже пора.
253
00:14:13,520 --> 00:14:17,232
Завтра отплываю на континент,
а у меня ещё много дел.
254
00:14:17,316 --> 00:14:20,027
Вот бы мне стать богатой
и куда-то уплыть.
255
00:14:24,281 --> 00:14:27,200
Добрый день.
Нам нужен мэр Даймонд-Галч.
256
00:14:27,284 --> 00:14:28,827
Я мэр Даймонд-Галч.
257
00:14:28,911 --> 00:14:32,539
Миссис мэр, мы нашли лошадь.
Возможно, она ваша.
258
00:14:33,665 --> 00:14:35,250
У меня лошадей нет.
259
00:14:35,417 --> 00:14:38,086
- А может, случайно есть единорог?
- Что?
260
00:14:38,170 --> 00:14:40,756
Вы отправляли подарки мэру Мирадеро?
261
00:14:40,839 --> 00:14:42,257
Возможно.
262
00:14:42,591 --> 00:14:44,301
Я рассылаю много подарков.
263
00:14:44,384 --> 00:14:47,471
Это делает официальные отношения
более личными.
264
00:14:47,554 --> 00:14:50,682
Где вы взяли эти духи?
Они были в корзинке.
265
00:14:51,725 --> 00:14:54,061
Эти духи из магазина «Итон».
266
00:14:54,144 --> 00:14:57,230
- Один из моих любимых ароматов.
- Спасибо.
267
00:14:57,731 --> 00:15:01,360
Если там продают подковы,
узнаем, кто купил их для Загадки.
268
00:15:01,443 --> 00:15:04,738
Лучше так, чем пять часов
до Шейди-Пайнс. Вперёд!
269
00:15:13,956 --> 00:15:18,001
Кук сделала тебе органические духи
для животных из трав и цветов.
270
00:15:18,919 --> 00:15:20,963
Что хочешь: сирень, роза?
271
00:15:21,046 --> 00:15:23,882
Или что-то более лесное, как лаванда?
272
00:15:27,678 --> 00:15:28,512
Лаванда!
273
00:15:29,054 --> 00:15:31,556
Да, очень смелый выбор!
274
00:15:40,065 --> 00:15:41,942
И мне приятно познакомиться.
275
00:15:42,985 --> 00:15:44,236
Вот, съешь печенье.
276
00:15:47,531 --> 00:15:50,909
Вот бы все лошади были такими
изысканными и с манерами.
277
00:15:56,999 --> 00:15:58,333
Нет, здесь глухо.
278
00:15:58,750 --> 00:16:02,462
Видели лицо продавщицы,
когда мы спросили о подковах?
279
00:16:02,546 --> 00:16:05,173
«У нас продают товары для женщин,
280
00:16:05,257 --> 00:16:06,883
а не для лошадей».
281
00:16:06,967 --> 00:16:09,428
Давайте найдем в городе кузнеца.
282
00:16:09,553 --> 00:16:12,389
- Может, подкова его.
- Стоит попробовать.
283
00:16:12,472 --> 00:16:14,850
Мы найдём настоящего хозяина.
284
00:16:14,933 --> 00:16:17,352
- Какого «настоящего хозяина»?
- Эй!
285
00:16:18,520 --> 00:16:20,313
Настоящий хозяин - я.
286
00:16:21,273 --> 00:16:22,649
Больно было, да?
287
00:16:22,733 --> 00:16:25,819
Не лезьте не в своё дело. Эта лошадь...
288
00:16:30,240 --> 00:16:31,408
Это ещё не конец!
289
00:16:33,076 --> 00:16:35,620
Бонни сейчас бы нами гордилась!
290
00:16:35,704 --> 00:16:38,290
- Лаки, у тебя что, шок?
- Нет!
291
00:16:38,457 --> 00:16:42,669
Карлайл меня схватил, и я увидела
на руке отпечаток подковы Загадки.
292
00:16:43,211 --> 00:16:48,091
Там не «33», там «Е.Е.»!
Мы поняли подсказку не так!
293
00:16:48,508 --> 00:16:49,926
И что значит это Е.Е?
294
00:16:50,010 --> 00:16:51,470
«Ели ель»!
295
00:16:51,762 --> 00:16:52,679
Точно!
296
00:16:53,513 --> 00:16:54,973
- Правда?
- Серьёзно?
297
00:16:55,682 --> 00:16:57,350
Лаки, подожди!
298
00:16:57,434 --> 00:17:01,021
Мисс Макдонелл сказала,
что имя можно найти в канцелярии.
299
00:17:01,104 --> 00:17:02,939
Может, Е.Е. - инициалы.
300
00:17:03,356 --> 00:17:05,108
Как сказала бы сейчас Бонни:
301
00:17:05,192 --> 00:17:07,611
«Этой тайне не хватает истории!»
302
00:17:12,074 --> 00:17:13,366
Давайте спросим у...
303
00:17:16,912 --> 00:17:17,746
Минутку.
304
00:17:20,832 --> 00:17:22,000
ПАЛьмы! Сюда!
305
00:17:24,086 --> 00:17:25,170
Портрет.
306
00:17:25,796 --> 00:17:27,339
- Единорог!
- Загадка!
307
00:17:27,422 --> 00:17:30,926
«Элайза Итон и её золотая лошадь
завоевали первый приз».
308
00:17:31,676 --> 00:17:33,136
Элайза Итон.
309
00:17:33,386 --> 00:17:35,222
Магазин «Итон»!
310
00:17:35,555 --> 00:17:37,766
Нужно поговорить с продавщицей.
311
00:17:38,016 --> 00:17:39,309
Элайза...
312
00:17:40,143 --> 00:17:41,061
Точно!
313
00:17:43,605 --> 00:17:44,439
Лаки!
314
00:17:45,148 --> 00:17:47,526
Хватит говорить «точно» и убегать.
315
00:17:47,609 --> 00:17:51,196
Элайзой зовут женщину,
которую вывозили из дома мэра.
316
00:17:51,279 --> 00:17:53,198
В её честь устроили праздник.
317
00:17:53,281 --> 00:17:55,408
Она сказала, что завтра отплывает,
318
00:17:55,492 --> 00:17:58,787
а это значит,
что сегодня нужно сесть на поезд.
319
00:17:58,870 --> 00:18:01,414
Бегите на станцию
и найдите миссис Итон.
320
00:18:01,498 --> 00:18:03,416
Я с Загадкой приеду туда.
321
00:18:07,838 --> 00:18:08,672
Марисела!
322
00:18:09,172 --> 00:18:10,757
Мы нашли хозяйку Загадки.
323
00:18:10,841 --> 00:18:13,510
Это Элайза Итон,
владелица магазина «Итон».
324
00:18:13,927 --> 00:18:15,929
- Ты уверена?
- Почти на все сто.
325
00:18:16,012 --> 00:18:18,223
Если ты не уверена на все сто,
326
00:18:19,015 --> 00:18:23,603
мне не тяжело присмотреть за Загадкой,
пока не будет полной гарантии.
327
00:18:23,687 --> 00:18:24,813
Нет времени!
328
00:18:25,313 --> 00:18:28,108
Лошадь должна быть
на станции в Даймонд-Галч,
329
00:18:28,191 --> 00:18:31,528
пока миссис Итон не уехала.
Загадку пытаются украсть!
330
00:18:32,028 --> 00:18:34,072
Что? Почему же ты молчала?!
331
00:18:35,282 --> 00:18:36,491
- Пойдём.
- Спешите!
332
00:18:36,867 --> 00:18:41,163
И скажи миссис Итон,
что Загадка любит такое печенье.
333
00:18:47,335 --> 00:18:48,545
Спасибо, Марисела.
334
00:18:50,547 --> 00:18:52,257
Ну всё, идите. Я...
335
00:18:52,591 --> 00:18:54,509
Мне пора готовиться к Пудс.
336
00:18:56,094 --> 00:18:57,512
Пойдём, милая.
337
00:19:09,065 --> 00:19:11,193
Эту лошадь я забираю себе.
338
00:19:12,485 --> 00:19:14,613
Не отдам! Но, Спирит!
339
00:19:23,705 --> 00:19:24,831
Беги, Загадка!
340
00:19:25,165 --> 00:19:26,166
Спасайся!
341
00:19:26,833 --> 00:19:28,084
Друг, за ними!
342
00:19:36,801 --> 00:19:37,636
Эй!
343
00:19:42,974 --> 00:19:44,059
- С дороги!
- Эй!
344
00:19:47,646 --> 00:19:48,772
Нет!
345
00:19:51,691 --> 00:19:53,652
Нет! Эта лошадь не ваша!
346
00:19:53,902 --> 00:19:54,778
Докажи.
347
00:19:57,489 --> 00:19:58,907
А ну, стоять, Гатри.
348
00:20:00,325 --> 00:20:01,451
Карлайл.
349
00:20:01,826 --> 00:20:05,997
За тебя уже давно обещана награда,
Сэмюэл Хэйс.
350
00:20:06,081 --> 00:20:09,751
На тебе много преступлений:
браконьерство, проникновение,
351
00:20:09,918 --> 00:20:12,003
угон и продажа лошадей.
352
00:20:12,545 --> 00:20:13,880
Ура, Лаки!
353
00:20:16,258 --> 00:20:18,134
Я переезжаю к своему сыну.
354
00:20:18,510 --> 00:20:20,887
Я больше не могу заботиться о лошадях
355
00:20:21,179 --> 00:20:22,973
и нашла им новых хозяев.
356
00:20:23,348 --> 00:20:25,308
Но золотая красавица сбежала,
357
00:20:25,392 --> 00:20:28,311
когда я ещё не успела найти покупателя.
358
00:20:28,561 --> 00:20:32,565
- Я искала её повсюду.
- Я подозревала, что вы её ищете.
359
00:20:32,649 --> 00:20:35,902
Как я рада, что она нашла нас,
а мы нашли вас.
360
00:20:35,986 --> 00:20:37,320
Я тоже, милая.
361
00:20:37,904 --> 00:20:41,032
Спасибо, что не пожалели сил,
чтобы её уберечь.
362
00:20:44,202 --> 00:20:46,663
Мы знаем, каково терять любимого коня.
363
00:20:48,290 --> 00:20:50,667
Куда вы денете лошадь, миссис Итон?
364
00:20:50,875 --> 00:20:53,837
Думаю, теперь нужно найти ей новый дом.
365
00:20:54,462 --> 00:20:55,588
Это будет нелегко.
366
00:20:55,797 --> 00:20:57,382
Она очень привередлива.
367
00:21:01,720 --> 00:21:02,595
Марисела?
368
00:21:03,096 --> 00:21:04,431
Что ты здесь делаешь?
369
00:21:04,723 --> 00:21:05,765
Загадка.
370
00:21:05,849 --> 00:21:10,061
Она присматривала за вашей лошадью,
пока мы искали... вас.
371
00:21:10,145 --> 00:21:11,771
Ты забыла любимую заколку.
372
00:21:12,022 --> 00:21:15,608
Если бы ты уехала без неё,
я бы не пережила. Покрутись-ка.
373
00:21:16,192 --> 00:21:17,861
Покажи новое украшение.
374
00:21:20,905 --> 00:21:22,782
Не за что, Загадка.
375
00:21:24,075 --> 00:21:26,453
Ты впервые увидела её только сегодня?
376
00:21:26,536 --> 00:21:29,581
Она такая чудесная.
На других лошадей не похожа.
377
00:21:29,664 --> 00:21:31,374
Пахнет заметно приятнее.
378
00:21:32,042 --> 00:21:33,752
Это духи для животных.
379
00:21:34,085 --> 00:21:35,378
Она их обожает.
380
00:21:35,670 --> 00:21:37,130
Она у меня уже давно,
381
00:21:37,213 --> 00:21:40,842
но я впервые вижу, чтобы она так быстро
к кому-то привыкла.
382
00:21:41,551 --> 00:21:45,263
Она очень величавая.
И кого попало к себе не подпускает.
383
00:21:47,265 --> 00:21:51,144
Кажется, мы уже нашли ей
идеальный новый дом.
384
00:21:52,896 --> 00:21:54,022
Она мне нравится.
385
00:21:59,861 --> 00:22:02,739
Марисела, как думаешь,
Загадка уживётся с Пудс?
386
00:22:02,947 --> 00:22:07,410
Ну, родители не разрешат мне
завести и собаку, и лошадь.
387
00:22:08,036 --> 00:22:11,164
К счастью, я сделала
высокие потолки в собачьем...
388
00:22:11,247 --> 00:22:12,874
...лошадином дворце.
389
00:22:12,957 --> 00:22:14,167
Места достаточно.
390
00:22:14,834 --> 00:22:17,295
Но придётся внести и другие изменения.
391
00:22:25,720 --> 00:22:29,391
Не бойся, загадочная единорожка,
я сберегу твою тайну.
392
00:22:34,896 --> 00:22:36,147
Она меня поняла.
393
00:22:37,732 --> 00:22:39,109
Ну хватит уже!
394
00:22:42,570 --> 00:22:45,865
Меня услышит каждый над толпой
395
00:22:45,949 --> 00:22:47,951
Громкий голос мой
396
00:22:48,034 --> 00:22:50,703
Меня не остановить
397
00:22:50,787 --> 00:22:53,957
Цветами небо ярко пусть горит
398
00:22:54,040 --> 00:22:55,959
Будто динамит
399
00:22:56,042 --> 00:22:58,628
Меня не остановить
400
00:22:58,711 --> 00:23:02,048
Не остановить
401
00:23:02,674 --> 00:23:06,678
Не остановить
402
00:23:06,761 --> 00:23:08,138
Не остановить