1 00:00:08,885 --> 00:00:10,970 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:17,393 --> 00:00:19,395 Скачу вперёд 3 00:00:19,479 --> 00:00:21,439 Душа поёт 4 00:00:21,522 --> 00:00:23,566 Летим со мной, мой друг, со мной 5 00:00:23,649 --> 00:00:25,610 Туда, где солнце встаёт 6 00:00:25,693 --> 00:00:27,653 Скачу вперёд 7 00:00:27,737 --> 00:00:29,781 Душа поёт 8 00:00:29,864 --> 00:00:31,908 Ведь ты со мной, а я с тобой 9 00:00:31,991 --> 00:00:34,160 Нас дух свободы в путь зовёт 10 00:00:34,243 --> 00:00:35,578 Е-е-е... 11 00:00:36,245 --> 00:00:37,580 Е-е-е... 12 00:00:38,289 --> 00:00:39,749 Е-е-е... 13 00:00:42,001 --> 00:00:45,546 СПИРИТ ДУХ СВОБОДЫ 14 00:00:49,008 --> 00:00:52,428 Мы разузнали про все школы верховой езды в стране. 15 00:00:52,553 --> 00:00:55,765 Вот бы учиться во всех сразу. Завели бы кучу друзей! 16 00:00:55,848 --> 00:00:58,518 Поиски ненапрасны: нашли Паломино Блаффс. 17 00:00:58,601 --> 00:01:02,688 Да, Тайдс Ран - отличная школа-пансион, но не школа верховой езды. 18 00:01:02,772 --> 00:01:06,651 А самое лучшее, что Спириту не придётся носить подковы и седло. 19 00:01:06,734 --> 00:01:08,653 Эта школа для нас идеальна! 20 00:01:09,904 --> 00:01:10,947 Я за вас рада. 21 00:01:11,322 --> 00:01:13,032 Итак, куда отправляем? 22 00:01:13,282 --> 00:01:15,576 В школу Паломино Блаффс. 23 00:01:15,660 --> 00:01:17,662 Даже название для нас идеальное. 24 00:01:17,745 --> 00:01:19,956 Пал-омино. 25 00:01:20,331 --> 00:01:21,791 А мы ПАЛьмы! 26 00:01:25,461 --> 00:01:28,131 Так, заявки отправили Мустанговой почтой. 27 00:01:28,381 --> 00:01:30,091 Остаётся только ждать. 28 00:01:34,136 --> 00:01:35,763 Ждать придётся долго. 29 00:01:40,643 --> 00:01:43,396 Ждали несколько лет - подождём ещё пару дней. 30 00:01:43,813 --> 00:01:45,356 Приветик! ПАЛьмы! 31 00:01:45,606 --> 00:01:46,941 Куда направляетесь? 32 00:01:47,024 --> 00:01:49,277 Привет. К водопаду Виндворд. 33 00:01:49,485 --> 00:01:51,904 Я бы с удовольствием с вами поплавала, 34 00:01:52,238 --> 00:01:53,531 но, увы, не могу. 35 00:01:53,823 --> 00:01:54,949 Мы тебя не зовём. 36 00:01:55,032 --> 00:01:57,702 Я хочу сделать очень важное объявление. 37 00:01:58,870 --> 00:01:59,704 У меня... 38 00:02:00,079 --> 00:02:01,664 ...будет пудель! 39 00:02:03,124 --> 00:02:05,459 Или правильно будет сказать «удель»? 40 00:02:07,128 --> 00:02:08,796 Впереди столько покупок. 41 00:02:08,880 --> 00:02:11,465 Нужны вещи в новый собачий дворец. 42 00:02:11,549 --> 00:02:14,051 Шелковая постель, серебряные расчёски 43 00:02:14,135 --> 00:02:16,012 и импортный корм для Пудс. 44 00:02:17,471 --> 00:02:18,890 Ну ладно, мы поехали. 45 00:02:19,015 --> 00:02:20,766 Удачи вам с Пудс. 46 00:02:20,850 --> 00:02:21,684 Чао! 47 00:02:29,567 --> 00:02:30,693 Что это? 48 00:02:34,780 --> 00:02:36,157 Впервые вижу. 49 00:02:37,074 --> 00:02:38,534 А может, это лепрекон. 50 00:02:40,494 --> 00:02:42,121 Только бы он, пожалуйста! 51 00:02:47,627 --> 00:02:48,461 Следы копыт. 52 00:02:49,378 --> 00:02:51,464 Хозяин этих следов очень быстрый. 53 00:02:51,547 --> 00:02:52,715 Давайте проследим. 54 00:02:55,426 --> 00:02:58,012 Она наверняка где-то здесь. Лошадка! 55 00:02:59,597 --> 00:03:02,808 Следы просто... обрываются. 56 00:03:10,024 --> 00:03:12,693 Никогда не видела лошадь золотой масти. 57 00:03:12,777 --> 00:03:14,111 Какая красивая. 58 00:03:14,570 --> 00:03:17,448 Это же единорог из моих снов. 59 00:03:17,615 --> 00:03:18,616 Легенда гласит, 60 00:03:18,824 --> 00:03:21,285 что у единорогов три важных отличия. 61 00:03:21,369 --> 00:03:24,246 Они белые, розовые, фиолетовые или золотые. 62 00:03:24,330 --> 00:03:25,957 Они умеют исчезать. 63 00:03:26,207 --> 00:03:28,793 Они умеют пускать изо рта радугу. 64 00:03:29,293 --> 00:03:31,170 А где же рог? 65 00:03:31,253 --> 00:03:33,005 Видите пятно на лбу? 66 00:03:33,172 --> 00:03:35,841 Рог появляется там в лунном свете. 67 00:03:35,925 --> 00:03:39,553 Может, рассмотрим поближе этого... единорога. 68 00:03:40,721 --> 00:03:42,807 - Куда она делась? - Убежала? 69 00:03:42,890 --> 00:03:44,016 Или исчезла! 70 00:03:44,100 --> 00:03:45,643 Это их второе отличие. 71 00:03:46,477 --> 00:03:49,021 - А может, это и правда... - Нет. 72 00:03:50,606 --> 00:03:52,566 Может, она ускакала по радуге. 73 00:04:02,159 --> 00:04:03,160 Что такое, друг? 74 00:04:06,289 --> 00:04:07,248 Вперед, ПАЛьмы! 75 00:04:11,460 --> 00:04:12,962 Снова золотая лошадь! 76 00:04:13,879 --> 00:04:15,089 Ей нужно помочь! 77 00:04:16,299 --> 00:04:19,135 Спокойно, загадочная лошадка, мы добрые. 78 00:04:21,053 --> 00:04:23,264 Успокойся. Мы хотим помочь. 79 00:04:27,518 --> 00:04:28,436 Отойдите. 80 00:04:28,853 --> 00:04:30,146 Она нас боится. 81 00:04:43,200 --> 00:04:44,535 Стой! Не убегай! 82 00:04:52,418 --> 00:04:55,296 Это язык единорогов. Я ещё пока плохо его знаю. 83 00:04:55,379 --> 00:04:57,340 Учи дальше. Скоро будет лучше. 84 00:05:11,020 --> 00:05:13,814 Знаю. И тоже беспокоюсь о загадочной лошади. 85 00:05:14,065 --> 00:05:16,484 Жаль, что мы не осмотрели её царапины. 86 00:05:16,859 --> 00:05:18,652 Надеюсь, инфекции нет. 87 00:05:19,153 --> 00:05:20,863 Неужели вы здесь, ПАЛьмы! 88 00:05:21,030 --> 00:05:23,240 У сараев? Мы здесь постоянно. 89 00:05:23,324 --> 00:05:26,619 Если встретились, покажу вам, что я купила для Пудс. 90 00:05:26,702 --> 00:05:29,914 Вы себе не представляете, сколько есть расчёсок! 91 00:05:29,997 --> 00:05:33,793 Чтобы найти три лучших, пришлось пролистать 12 каталогов. 92 00:05:34,168 --> 00:05:37,296 Я пока не определилась, какой тип расчёски нужен. 93 00:05:37,630 --> 00:05:40,758 Сейчас я вам покажу. Ну и ну! Не мешай, лошадь! 94 00:05:41,926 --> 00:05:45,262 О, какая ты блестящая. Как тебя зовут? 95 00:05:45,971 --> 00:05:49,183 Эта лошадь такая изысканная, на ваших не похожа. 96 00:05:49,266 --> 00:05:52,561 Мы не знаем, откуда она. Наверное, пришла за нами. 97 00:05:52,645 --> 00:05:54,897 Что ты хочешь? Ты голодная? 98 00:05:55,106 --> 00:05:59,026 Это миндальное печенье для Пудс, но могу дать парочку и тебе. 99 00:06:00,194 --> 00:06:02,696 Какой у тебя хороший вкус... для лошади. 100 00:06:03,072 --> 00:06:05,574 Царапины неглубокие. Скоро заживут. 101 00:06:07,743 --> 00:06:08,661 Ага! 102 00:06:08,744 --> 00:06:10,121 У неё подковы. 103 00:06:10,204 --> 00:06:13,916 Если лошадь подковали - она не дикая. У неё есть хозяева. 104 00:06:14,250 --> 00:06:17,002 И эти хозяева наверняка её ищут. 105 00:06:17,378 --> 00:06:20,214 Завтра расспросим людей о потерянной лошади. 106 00:06:20,464 --> 00:06:24,385 Мой папа знает всех владельцев в округе. Попрошу его разузнать. 107 00:06:24,468 --> 00:06:25,970 А я буду искать фей. 108 00:06:26,303 --> 00:06:29,640 - Они ездят на единорогах. - О чём ты вообще говоришь? 109 00:06:29,723 --> 00:06:33,102 ПАЛьмы, похоже, у нас появилась тайна. 110 00:06:33,185 --> 00:06:34,061 Дай угадаю: 111 00:06:34,311 --> 00:06:36,772 есть такой же рассказ о Бонни из вагона? 112 00:06:36,856 --> 00:06:39,900 «Бонни из вагона и дело о разбитом панцире». 113 00:06:40,109 --> 00:06:42,945 Только вместо золотой лошади - черепаха. 114 00:06:43,529 --> 00:06:45,656 «Был дождливый день...» 115 00:06:49,869 --> 00:06:51,871 Разделимся и охватим весь город. 116 00:07:05,593 --> 00:07:10,389 Мы узнали, что тётя Кора печёт пирог, а миссис Уэлсли любит золотой цвет. 117 00:07:10,764 --> 00:07:12,600 Ещё немного, и раскроем дело! 118 00:07:15,311 --> 00:07:18,022 Эй! Я видела такие трюки на конкурсах. 119 00:07:18,105 --> 00:07:19,607 Это выставочная лошадь! 120 00:07:19,690 --> 00:07:23,360 Таких покупает мисс Макдонелл. Может, она знает хозяина! 121 00:07:23,777 --> 00:07:25,154 Едем в Сильверлоуд! 122 00:07:25,237 --> 00:07:27,615 Ты уверена? Там лошади золотые? 123 00:07:27,698 --> 00:07:31,035 Вы не представляете, как я признателен, м-р Грейнджер. 124 00:07:31,494 --> 00:07:33,496 Если бы вы не расспросили людей, 125 00:07:33,579 --> 00:07:35,581 я так и не нашёл бы свою лошадь. 126 00:07:35,664 --> 00:07:38,000 Не за что. Я тоже теряю лошадей. 127 00:07:38,459 --> 00:07:40,252 Я вас понимаю, м-р Карлайл. 128 00:07:40,336 --> 00:07:41,337 Хорошие новости. 129 00:07:41,587 --> 00:07:43,964 Это м-р Карлайл. Золотая лошадь - его. 130 00:07:44,298 --> 00:07:45,508 - Здрасте. - Привет. 131 00:07:46,217 --> 00:07:48,844 Ну наконец-то. Я её приведу, м-р Карлайл. 132 00:07:48,928 --> 00:07:51,388 Наверно, ей не терпится к вам вернуться. 133 00:07:51,472 --> 00:07:53,265 Как я рад, что она нашлась. 134 00:07:53,349 --> 00:07:54,892 Спасибо, юная леди. 135 00:07:56,060 --> 00:07:57,937 Готова идти домой, Загадка? 136 00:07:58,687 --> 00:08:00,272 Пойдём. Вперёд, подруга. 137 00:08:00,356 --> 00:08:02,525 М-р Грейнджер, если могу чем... 138 00:08:04,610 --> 00:08:06,237 О, нет! Вернись! 139 00:08:07,321 --> 00:08:10,699 Простите меня! Она убежала. Мы поможем её найти. 140 00:08:10,991 --> 00:08:12,284 Ничего страшного. 141 00:08:12,576 --> 00:08:16,247 Эта пройдоха сбегает от меня не впервые. Нет, нет. 142 00:08:16,455 --> 00:08:18,374 Я сам её найду, не волнуйся. 143 00:08:18,541 --> 00:08:21,168 Мы всё равно будем начеку, м-р Карлайл. 144 00:08:23,629 --> 00:08:26,799 Почему он отказался? Мы знаем эти места лучше всех. 145 00:08:26,882 --> 00:08:28,592 У меня плохое предчувствие. 146 00:08:28,842 --> 00:08:31,762 Лошадь убежала, когда увидела м-ра Карлайла. 147 00:08:31,845 --> 00:08:33,389 От нас она тоже убегала. 148 00:08:33,556 --> 00:08:35,307 Потому что мы ей чужие. 149 00:08:35,391 --> 00:08:36,850 А он её хозяин. 150 00:08:37,101 --> 00:08:38,769 Как будто она боится. 151 00:08:39,436 --> 00:08:41,730 Чутье подсказывает: её хозяин не он. 152 00:08:42,606 --> 00:08:45,067 А Бонни из вагона учит доверять чутью. 153 00:08:45,359 --> 00:08:46,193 О, нет. 154 00:08:46,402 --> 00:08:49,405 Нужно найти единорога раньше м-ра Карлайла! 155 00:08:50,614 --> 00:08:52,116 Друг, знаешь, где она? 156 00:08:52,741 --> 00:08:53,576 Покажи! 157 00:09:03,168 --> 00:09:04,253 Вот она! 158 00:09:07,381 --> 00:09:08,674 Привет, Загадка. 159 00:09:09,091 --> 00:09:10,467 Приветик, ПАЛьмы! 160 00:09:10,718 --> 00:09:14,805 Полюбуйтесь корзиной для Пудс с шелковой подстилкой и духами! 161 00:09:15,055 --> 00:09:17,933 Знаете, у собак есть неприятный собачий запах? 162 00:09:18,142 --> 00:09:19,685 А у моей не будет. 163 00:09:20,102 --> 00:09:21,604 О, снова ты? 164 00:09:21,854 --> 00:09:23,606 Что, нравятся мои духи? 165 00:09:24,064 --> 00:09:27,067 Туро, можешь присмотреть за загадочной лошадью, 166 00:09:27,151 --> 00:09:28,527 пока мы ищем хозяев? 167 00:09:28,611 --> 00:09:31,447 В стойле её держать нельзя. Нужно спрятать. 168 00:09:31,530 --> 00:09:34,116 Без проблем, Лаки. А зачем её прятать? 169 00:09:34,199 --> 00:09:37,328 Не говори. Чем меньше я об этом знаю, тем лучше. 170 00:09:37,411 --> 00:09:38,412 Мы присмотрим. 171 00:09:38,495 --> 00:09:40,914 Придётся сократить время на пуделя. 172 00:09:40,998 --> 00:09:43,626 Как вообще можно спрятать лошадь? 173 00:09:46,420 --> 00:09:47,254 Можно и так. 174 00:09:47,796 --> 00:09:51,800 Не будем отступать от плана. Едем в Сильверлоуд к мисс Макдонелл. 175 00:09:51,967 --> 00:09:53,135 Лаки, смотри! 176 00:09:55,804 --> 00:09:57,056 Уезжаем скорей. 177 00:10:03,020 --> 00:10:06,190 Извините, я не знаю, у кого золотая лошадь. 178 00:10:06,440 --> 00:10:10,152 - Похоже, она удивительная. - Подозреваем, что выставочная. 179 00:10:10,235 --> 00:10:14,156 Если лошадь выставочная, можно поискать в канцеляриях городов. 180 00:10:14,448 --> 00:10:15,824 Посоветуете город? 181 00:10:15,908 --> 00:10:18,827 Попробуйте Сотус-Сити, Стерлинг-Каньон, 182 00:10:19,161 --> 00:10:21,580 Даймонд-Галч, Шейди-Пайнс, 183 00:10:21,789 --> 00:10:24,541 Ранчо-Ривер, и можно ещё Фелип-Вэлли. 184 00:10:24,792 --> 00:10:27,294 Там я покупала отличных лошадей. 185 00:10:27,378 --> 00:10:28,587 Спасибо большое. 186 00:10:29,546 --> 00:10:32,633 Не надо говорить, что загадочная лошадь - золотая. 187 00:10:32,716 --> 00:10:35,010 Не стоит привлекать лишнее внимание. 188 00:10:35,094 --> 00:10:37,513 И лучше не говорить, что она единорог. 189 00:10:37,596 --> 00:10:40,391 Лепреконы так и ждут, чтобы на ней нажиться. 190 00:10:40,474 --> 00:10:43,644 Когда поедем во все эти города, будем осторожными. 191 00:10:43,727 --> 00:10:45,562 Мы поедем во все города? 192 00:10:45,646 --> 00:10:49,358 - До Шейди-Пайнс ехать пять часов. - Фелип-Вэлли ещё дальше. 193 00:10:50,317 --> 00:10:52,611 Пру, если бы ты потеряла Чику Линду, 194 00:10:52,695 --> 00:10:55,155 для её поисков ты бы сделала всё, верно? 195 00:10:55,364 --> 00:10:58,492 Ты, Абигейл, любой ценой хотела бы найти Бумеранга? 196 00:10:59,660 --> 00:11:01,328 - Естественно. - Конечно. 197 00:11:01,537 --> 00:11:05,582 Тогда мы любой ценой должны уберечь Загадку от Карлайла. 198 00:11:12,589 --> 00:11:13,424 Да? 199 00:11:13,632 --> 00:11:14,758 Простите, мадам. 200 00:11:14,925 --> 00:11:18,679 Я видел, что недавно от вас ушли три юные леди. 201 00:11:18,762 --> 00:11:21,265 Какое у них к вам было дело? 202 00:11:21,348 --> 00:11:23,434 Не ваше дело, вот какое дело. 203 00:11:24,017 --> 00:11:27,688 Думаете, я вас забыла? Несколько лет назад вы у меня были. 204 00:11:27,771 --> 00:11:30,399 Хотели купить фургон, которого у меня нет. 205 00:11:30,607 --> 00:11:34,069 А через два дня внезапно пропал мой арабский скакун. 206 00:11:34,736 --> 00:11:37,197 Вам об этом что-то известно, м-р Гатри? 207 00:11:37,406 --> 00:11:39,783 Или какое вы себе теперь взяли имя? 208 00:11:40,284 --> 00:11:42,911 Понятия не имею, куда пропал ваш скакун. 209 00:11:43,036 --> 00:11:45,414 Спасибо за ваше время. Всего доброго. 210 00:12:00,637 --> 00:12:02,389 А это обязательно? 211 00:12:02,473 --> 00:12:04,892 Я говорю это от души, с любовью, Лаки, 212 00:12:05,225 --> 00:12:08,020 но у тебя уже немного паранойя. 213 00:12:08,645 --> 00:12:11,356 Подруги Бонни говорили, что у неё паранойя, 214 00:12:11,440 --> 00:12:16,028 в рассказе «Бродячий разбойник», но за ними и правда следил разбойник! 215 00:12:21,658 --> 00:12:22,618 Скажите пароль. 216 00:12:27,206 --> 00:12:28,373 Принцесса Пудс. 217 00:12:28,790 --> 00:12:31,668 Простите, можете повторить пароль? 218 00:12:34,087 --> 00:12:34,922 Не могу! 219 00:12:35,714 --> 00:12:38,592 - Принцесса Пудс! - Приветствую, ПАЛьмы! 220 00:12:38,675 --> 00:12:41,303 Туро как раз моет Загадку. 221 00:12:42,471 --> 00:12:43,931 И последняя деталь... 222 00:12:48,310 --> 00:12:49,937 Ещё я почистил ей подковы. 223 00:12:50,020 --> 00:12:52,814 Без грязи видно, какие они красивые. 224 00:12:52,898 --> 00:12:55,442 Здесь какой-то знак с номером 33. 225 00:12:55,901 --> 00:12:57,361 Может, это подсказка! 226 00:12:57,444 --> 00:12:59,196 Где бывает номер? 227 00:12:59,655 --> 00:13:01,990 В адресе... или... 228 00:13:02,074 --> 00:13:03,075 Номер стойла? 229 00:13:03,158 --> 00:13:05,452 Не знаю, но три - счастливое число. 230 00:13:05,619 --> 00:13:07,704 И у единорогов есть три отличия. 231 00:13:07,788 --> 00:13:11,416 Экскюзе-муа. Я этот знак уже видела. Минутку. 232 00:13:12,543 --> 00:13:16,755 Понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота, вечер... 233 00:13:16,838 --> 00:13:18,006 Есть! Воскресенье. 234 00:13:18,549 --> 00:13:19,383 Вот. 235 00:13:20,217 --> 00:13:22,469 Знак, как на подкове Загадки! 236 00:13:22,553 --> 00:13:24,638 Марисела, откуда у тебя эти духи? 237 00:13:27,349 --> 00:13:30,727 Эти духи были в корзинке с подарками. 238 00:13:31,436 --> 00:13:33,313 Отцу часто что-то дарят. 239 00:13:33,397 --> 00:13:35,941 Возможно, это от мэра Эмеральд-Спрингс 240 00:13:36,024 --> 00:13:37,985 или Даймонд-Галч, или... 241 00:13:38,068 --> 00:13:39,570 - Точно! - Что точно? 242 00:13:40,279 --> 00:13:41,530 Стой! Лаки! 243 00:13:41,613 --> 00:13:44,199 Мисс Макдонелл упоминала Даймонд-Галч. 244 00:13:44,491 --> 00:13:45,909 Это явная зацепка. 245 00:13:45,993 --> 00:13:48,287 Бонни мчится на поиски! 246 00:13:50,914 --> 00:13:52,207 Всё равно спасибо. 247 00:13:55,669 --> 00:13:57,963 Спасибо за чудесный праздник. 248 00:13:58,672 --> 00:14:00,924 Я буду скучать по Даймонд-Галч. 249 00:14:01,008 --> 00:14:03,844 Даже по старику Эдвардсу и его петуху? 250 00:14:03,927 --> 00:14:07,639 Ну, я буду скучать почти по всему Даймонд-Галч. 251 00:14:08,640 --> 00:14:10,851 Какая вы шутница, мисс Элайза! 252 00:14:11,018 --> 00:14:13,228 Ладно, мне уже пора. 253 00:14:13,520 --> 00:14:17,232 Завтра отплываю на континент, а у меня ещё много дел. 254 00:14:17,316 --> 00:14:20,027 Вот бы мне стать богатой и куда-то уплыть. 255 00:14:24,281 --> 00:14:27,200 Добрый день. Нам нужен мэр Даймонд-Галч. 256 00:14:27,284 --> 00:14:28,827 Я мэр Даймонд-Галч. 257 00:14:28,911 --> 00:14:32,539 Миссис мэр, мы нашли лошадь. Возможно, она ваша. 258 00:14:33,665 --> 00:14:35,250 У меня лошадей нет. 259 00:14:35,417 --> 00:14:38,086 - А может, случайно есть единорог? - Что? 260 00:14:38,170 --> 00:14:40,756 Вы отправляли подарки мэру Мирадеро? 261 00:14:40,839 --> 00:14:42,257 Возможно. 262 00:14:42,591 --> 00:14:44,301 Я рассылаю много подарков. 263 00:14:44,384 --> 00:14:47,471 Это делает официальные отношения более личными. 264 00:14:47,554 --> 00:14:50,682 Где вы взяли эти духи? Они были в корзинке. 265 00:14:51,725 --> 00:14:54,061 Эти духи из магазина «Итон». 266 00:14:54,144 --> 00:14:57,230 - Один из моих любимых ароматов. - Спасибо. 267 00:14:57,731 --> 00:15:01,360 Если там продают подковы, узнаем, кто купил их для Загадки. 268 00:15:01,443 --> 00:15:04,738 Лучше так, чем пять часов до Шейди-Пайнс. Вперёд! 269 00:15:13,956 --> 00:15:18,001 Кук сделала тебе органические духи для животных из трав и цветов. 270 00:15:18,919 --> 00:15:20,963 Что хочешь: сирень, роза? 271 00:15:21,046 --> 00:15:23,882 Или что-то более лесное, как лаванда? 272 00:15:27,678 --> 00:15:28,512 Лаванда! 273 00:15:29,054 --> 00:15:31,556 Да, очень смелый выбор! 274 00:15:40,065 --> 00:15:41,942 И мне приятно познакомиться. 275 00:15:42,985 --> 00:15:44,236 Вот, съешь печенье. 276 00:15:47,531 --> 00:15:50,909 Вот бы все лошади были такими изысканными и с манерами. 277 00:15:56,999 --> 00:15:58,333 Нет, здесь глухо. 278 00:15:58,750 --> 00:16:02,462 Видели лицо продавщицы, когда мы спросили о подковах? 279 00:16:02,546 --> 00:16:05,173 «У нас продают товары для женщин, 280 00:16:05,257 --> 00:16:06,883 а не для лошадей». 281 00:16:06,967 --> 00:16:09,428 Давайте найдем в городе кузнеца. 282 00:16:09,553 --> 00:16:12,389 - Может, подкова его. - Стоит попробовать. 283 00:16:12,472 --> 00:16:14,850 Мы найдём настоящего хозяина. 284 00:16:14,933 --> 00:16:17,352 - Какого «настоящего хозяина»? - Эй! 285 00:16:18,520 --> 00:16:20,313 Настоящий хозяин - я. 286 00:16:21,273 --> 00:16:22,649 Больно было, да? 287 00:16:22,733 --> 00:16:25,819 Не лезьте не в своё дело. Эта лошадь... 288 00:16:30,240 --> 00:16:31,408 Это ещё не конец! 289 00:16:33,076 --> 00:16:35,620 Бонни сейчас бы нами гордилась! 290 00:16:35,704 --> 00:16:38,290 - Лаки, у тебя что, шок? - Нет! 291 00:16:38,457 --> 00:16:42,669 Карлайл меня схватил, и я увидела на руке отпечаток подковы Загадки. 292 00:16:43,211 --> 00:16:48,091 Там не «33», там «Е.Е.»! Мы поняли подсказку не так! 293 00:16:48,508 --> 00:16:49,926 И что значит это Е.Е? 294 00:16:50,010 --> 00:16:51,470 «Ели ель»! 295 00:16:51,762 --> 00:16:52,679 Точно! 296 00:16:53,513 --> 00:16:54,973 - Правда? - Серьёзно? 297 00:16:55,682 --> 00:16:57,350 Лаки, подожди! 298 00:16:57,434 --> 00:17:01,021 Мисс Макдонелл сказала, что имя можно найти в канцелярии. 299 00:17:01,104 --> 00:17:02,939 Может, Е.Е. - инициалы. 300 00:17:03,356 --> 00:17:05,108 Как сказала бы сейчас Бонни: 301 00:17:05,192 --> 00:17:07,611 «Этой тайне не хватает истории!» 302 00:17:12,074 --> 00:17:13,366 Давайте спросим у... 303 00:17:16,912 --> 00:17:17,746 Минутку. 304 00:17:20,832 --> 00:17:22,000 ПАЛьмы! Сюда! 305 00:17:24,086 --> 00:17:25,170 Портрет. 306 00:17:25,796 --> 00:17:27,339 - Единорог! - Загадка! 307 00:17:27,422 --> 00:17:30,926 «Элайза Итон и её золотая лошадь завоевали первый приз». 308 00:17:31,676 --> 00:17:33,136 Элайза Итон. 309 00:17:33,386 --> 00:17:35,222 Магазин «Итон»! 310 00:17:35,555 --> 00:17:37,766 Нужно поговорить с продавщицей. 311 00:17:38,016 --> 00:17:39,309 Элайза... 312 00:17:40,143 --> 00:17:41,061 Точно! 313 00:17:43,605 --> 00:17:44,439 Лаки! 314 00:17:45,148 --> 00:17:47,526 Хватит говорить «точно» и убегать. 315 00:17:47,609 --> 00:17:51,196 Элайзой зовут женщину, которую вывозили из дома мэра. 316 00:17:51,279 --> 00:17:53,198 В её честь устроили праздник. 317 00:17:53,281 --> 00:17:55,408 Она сказала, что завтра отплывает, 318 00:17:55,492 --> 00:17:58,787 а это значит, что сегодня нужно сесть на поезд. 319 00:17:58,870 --> 00:18:01,414 Бегите на станцию и найдите миссис Итон. 320 00:18:01,498 --> 00:18:03,416 Я с Загадкой приеду туда. 321 00:18:07,838 --> 00:18:08,672 Марисела! 322 00:18:09,172 --> 00:18:10,757 Мы нашли хозяйку Загадки. 323 00:18:10,841 --> 00:18:13,510 Это Элайза Итон, владелица магазина «Итон». 324 00:18:13,927 --> 00:18:15,929 - Ты уверена? - Почти на все сто. 325 00:18:16,012 --> 00:18:18,223 Если ты не уверена на все сто, 326 00:18:19,015 --> 00:18:23,603 мне не тяжело присмотреть за Загадкой, пока не будет полной гарантии. 327 00:18:23,687 --> 00:18:24,813 Нет времени! 328 00:18:25,313 --> 00:18:28,108 Лошадь должна быть на станции в Даймонд-Галч, 329 00:18:28,191 --> 00:18:31,528 пока миссис Итон не уехала. Загадку пытаются украсть! 330 00:18:32,028 --> 00:18:34,072 Что? Почему же ты молчала?! 331 00:18:35,282 --> 00:18:36,491 - Пойдём. - Спешите! 332 00:18:36,867 --> 00:18:41,163 И скажи миссис Итон, что Загадка любит такое печенье. 333 00:18:47,335 --> 00:18:48,545 Спасибо, Марисела. 334 00:18:50,547 --> 00:18:52,257 Ну всё, идите. Я... 335 00:18:52,591 --> 00:18:54,509 Мне пора готовиться к Пудс. 336 00:18:56,094 --> 00:18:57,512 Пойдём, милая. 337 00:19:09,065 --> 00:19:11,193 Эту лошадь я забираю себе. 338 00:19:12,485 --> 00:19:14,613 Не отдам! Но, Спирит! 339 00:19:23,705 --> 00:19:24,831 Беги, Загадка! 340 00:19:25,165 --> 00:19:26,166 Спасайся! 341 00:19:26,833 --> 00:19:28,084 Друг, за ними! 342 00:19:36,801 --> 00:19:37,636 Эй! 343 00:19:42,974 --> 00:19:44,059 - С дороги! - Эй! 344 00:19:47,646 --> 00:19:48,772 Нет! 345 00:19:51,691 --> 00:19:53,652 Нет! Эта лошадь не ваша! 346 00:19:53,902 --> 00:19:54,778 Докажи. 347 00:19:57,489 --> 00:19:58,907 А ну, стоять, Гатри. 348 00:20:00,325 --> 00:20:01,451 Карлайл. 349 00:20:01,826 --> 00:20:05,997 За тебя уже давно обещана награда, Сэмюэл Хэйс. 350 00:20:06,081 --> 00:20:09,751 На тебе много преступлений: браконьерство, проникновение, 351 00:20:09,918 --> 00:20:12,003 угон и продажа лошадей. 352 00:20:12,545 --> 00:20:13,880 Ура, Лаки! 353 00:20:16,258 --> 00:20:18,134 Я переезжаю к своему сыну. 354 00:20:18,510 --> 00:20:20,887 Я больше не могу заботиться о лошадях 355 00:20:21,179 --> 00:20:22,973 и нашла им новых хозяев. 356 00:20:23,348 --> 00:20:25,308 Но золотая красавица сбежала, 357 00:20:25,392 --> 00:20:28,311 когда я ещё не успела найти покупателя. 358 00:20:28,561 --> 00:20:32,565 - Я искала её повсюду. - Я подозревала, что вы её ищете. 359 00:20:32,649 --> 00:20:35,902 Как я рада, что она нашла нас, а мы нашли вас. 360 00:20:35,986 --> 00:20:37,320 Я тоже, милая. 361 00:20:37,904 --> 00:20:41,032 Спасибо, что не пожалели сил, чтобы её уберечь. 362 00:20:44,202 --> 00:20:46,663 Мы знаем, каково терять любимого коня. 363 00:20:48,290 --> 00:20:50,667 Куда вы денете лошадь, миссис Итон? 364 00:20:50,875 --> 00:20:53,837 Думаю, теперь нужно найти ей новый дом. 365 00:20:54,462 --> 00:20:55,588 Это будет нелегко. 366 00:20:55,797 --> 00:20:57,382 Она очень привередлива. 367 00:21:01,720 --> 00:21:02,595 Марисела? 368 00:21:03,096 --> 00:21:04,431 Что ты здесь делаешь? 369 00:21:04,723 --> 00:21:05,765 Загадка. 370 00:21:05,849 --> 00:21:10,061 Она присматривала за вашей лошадью, пока мы искали... вас. 371 00:21:10,145 --> 00:21:11,771 Ты забыла любимую заколку. 372 00:21:12,022 --> 00:21:15,608 Если бы ты уехала без неё, я бы не пережила. Покрутись-ка. 373 00:21:16,192 --> 00:21:17,861 Покажи новое украшение. 374 00:21:20,905 --> 00:21:22,782 Не за что, Загадка. 375 00:21:24,075 --> 00:21:26,453 Ты впервые увидела её только сегодня? 376 00:21:26,536 --> 00:21:29,581 Она такая чудесная. На других лошадей не похожа. 377 00:21:29,664 --> 00:21:31,374 Пахнет заметно приятнее. 378 00:21:32,042 --> 00:21:33,752 Это духи для животных. 379 00:21:34,085 --> 00:21:35,378 Она их обожает. 380 00:21:35,670 --> 00:21:37,130 Она у меня уже давно, 381 00:21:37,213 --> 00:21:40,842 но я впервые вижу, чтобы она так быстро к кому-то привыкла. 382 00:21:41,551 --> 00:21:45,263 Она очень величавая. И кого попало к себе не подпускает. 383 00:21:47,265 --> 00:21:51,144 Кажется, мы уже нашли ей идеальный новый дом. 384 00:21:52,896 --> 00:21:54,022 Она мне нравится. 385 00:21:59,861 --> 00:22:02,739 Марисела, как думаешь, Загадка уживётся с Пудс? 386 00:22:02,947 --> 00:22:07,410 Ну, родители не разрешат мне завести и собаку, и лошадь. 387 00:22:08,036 --> 00:22:11,164 К счастью, я сделала высокие потолки в собачьем... 388 00:22:11,247 --> 00:22:12,874 ...лошадином дворце. 389 00:22:12,957 --> 00:22:14,167 Места достаточно. 390 00:22:14,834 --> 00:22:17,295 Но придётся внести и другие изменения. 391 00:22:25,720 --> 00:22:29,391 Не бойся, загадочная единорожка, я сберегу твою тайну. 392 00:22:34,896 --> 00:22:36,147 Она меня поняла. 393 00:22:37,732 --> 00:22:39,109 Ну хватит уже! 394 00:22:42,570 --> 00:22:45,865 Меня услышит каждый над толпой 395 00:22:45,949 --> 00:22:47,951 Громкий голос мой 396 00:22:48,034 --> 00:22:50,703 Меня не остановить 397 00:22:50,787 --> 00:22:53,957 Цветами небо ярко пусть горит 398 00:22:54,040 --> 00:22:55,959 Будто динамит 399 00:22:56,042 --> 00:22:58,628 Меня не остановить 400 00:22:58,711 --> 00:23:02,048 Не остановить 401 00:23:02,674 --> 00:23:06,678 Не остановить 402 00:23:06,761 --> 00:23:08,138 Не остановить