1 00:00:09,010 --> 00:00:10,970 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:17,268 --> 00:00:21,314 Hep özgürce ata bineceğim 3 00:00:21,397 --> 00:00:23,441 Benimle gel, katıl bana 4 00:00:23,524 --> 00:00:25,485 Benimle çık yolculuğa 5 00:00:25,568 --> 00:00:29,655 Hep özgürce ata bineceğim 6 00:00:29,739 --> 00:00:31,783 Benimle gel, katıl bana 7 00:00:31,866 --> 00:00:34,035 Benimle çık yolculuğa 8 00:00:42,001 --> 00:00:45,838 ALTIN TEKBOYNUZUN GİZEMİ 9 00:00:48,716 --> 00:00:52,220 Ülkedeki her binici akademisini araştırdık bence. 10 00:00:52,303 --> 00:00:55,640 Keşke hepsine gitsek! Yeni arkadaşlar edinirdik! 11 00:00:55,723 --> 00:00:58,434 Neyse ki Palomino Bluffs'ı bulduk! 12 00:00:58,518 --> 00:01:00,937 Tides Run'a görgü okulu dense de 13 00:01:01,020 --> 00:01:02,522 o bir binici akademisi! 14 00:01:02,605 --> 00:01:06,526 Üstelik Spirit, nal ve eyer takmak zorunda kalmayacak! 15 00:01:06,609 --> 00:01:08,444 Bu okul bizim için mükemmel! 16 00:01:09,737 --> 00:01:10,905 Ne hoş. 17 00:01:10,988 --> 00:01:13,032 Bunları nereye göndereceksiniz? 18 00:01:13,116 --> 00:01:15,451 Palomino Bluffs Binici Akademisi'ne! 19 00:01:15,535 --> 00:01:17,370 Adı bile tam bizlik! 20 00:01:17,537 --> 00:01:19,831 Pal-o-min-o? 21 00:01:20,206 --> 00:01:21,791 Biz PAL'larız! 22 00:01:25,294 --> 00:01:28,131 Başvurular Mustang Postası'yla yollandı. 23 00:01:28,214 --> 00:01:29,924 Artık bekleyeceğiz. 24 00:01:33,970 --> 00:01:35,638 Bu biraz zaman alabilir. 25 00:01:40,476 --> 00:01:43,396 Bu kadar bekledik. Birkaç gün daha bekleriz. 26 00:01:43,646 --> 00:01:45,231 Selam! PALM'lar! 27 00:01:45,439 --> 00:01:46,941 Nereye gidiyorsunuz? 28 00:01:47,024 --> 00:01:49,277 Rüzgâr Şelalesi'ne gidiyoruz. 29 00:01:49,360 --> 00:01:51,779 Sizinle yüzmeyi çok isterim 30 00:01:51,904 --> 00:01:53,531 ama ne yazık ki gelemem. 31 00:01:53,614 --> 00:01:54,949 Zaten çağırmadık ki. 32 00:01:55,032 --> 00:01:57,577 Size çok önemli bir duyurum olacak. 33 00:01:58,703 --> 00:02:01,581 Ben bir kaniş alacağım! 34 00:02:02,165 --> 00:02:05,376 Vay! Yoksa "vayniş" mi demeliyim? 35 00:02:07,003 --> 00:02:08,588 Alışveriş yapmalıyım! 36 00:02:08,754 --> 00:02:11,340 Yaptırdığım köpek şatosunu süslemeliyim! 37 00:02:11,424 --> 00:02:16,220 Poods için ipek bir yatak, gümüş tarak ve ithal mamalar almalıyım! 38 00:02:17,305 --> 00:02:18,806 Biz gitsek iyi olacak. 39 00:02:18,890 --> 00:02:20,641 Sana Poods'la bol şans. 40 00:02:20,725 --> 00:02:21,726 Sağ olun! 41 00:02:29,317 --> 00:02:30,359 O da neydi? 42 00:02:34,655 --> 00:02:36,157 Bunun gibisini görmedim! 43 00:02:36,949 --> 00:02:38,618 Belki bir cüce cindir. 44 00:02:39,994 --> 00:02:42,121 Umarım öyledir! Umarım! 45 00:02:47,376 --> 00:02:48,461 Toynak izleri. 46 00:02:49,212 --> 00:02:51,464 Her kime aitse oldukça hızlı. 47 00:02:51,547 --> 00:02:52,548 Takip edelim. 48 00:02:55,259 --> 00:02:58,012 Buralarda bir yerde olmalı. Gel atçık! 49 00:02:59,388 --> 00:03:02,808 Toynak izleri, birden bire sona eriyor. 50 00:03:09,815 --> 00:03:12,568 Hiç altın renginde bir at görmemiştim. 51 00:03:12,652 --> 00:03:14,070 Çok güzel. 52 00:03:14,362 --> 00:03:17,323 Rüyalarımdaki tekboynuz bu! 53 00:03:17,406 --> 00:03:21,077 Tekboynuzları, üç özelliğe bakarak tanıyabilirmişiz. 54 00:03:21,160 --> 00:03:24,080 Beyaz, pembe veya altın renginde olurlar. 55 00:03:24,330 --> 00:03:25,831 Ortadan kaybolabilirler. 56 00:03:26,040 --> 00:03:29,001 Ağızlarından gökkuşağı çıkarabilirler. 57 00:03:29,085 --> 00:03:31,045 Peki ama boynuzu nerede? 58 00:03:31,128 --> 00:03:32,838 Alnındaki elmasa bak! 59 00:03:33,005 --> 00:03:35,341 Ay ışığında oradan boynuz çıkıyor. 60 00:03:35,424 --> 00:03:39,428 Şu tekboynuza biraz yakından baksak iyi olur. 61 00:03:40,429 --> 00:03:42,306 -Nereye gitti? -Kaçmıştır. 62 00:03:42,390 --> 00:03:43,891 Ya da ortadan kayboldu! 63 00:03:43,975 --> 00:03:45,518 Tekboynuzların özelliği. 64 00:03:46,269 --> 00:03:48,896 -Onun gerçekten de bir... -Hayır. 65 00:03:50,356 --> 00:03:52,483 Belki gökkuşağıyla uzaklaşmıştır. 66 00:04:01,909 --> 00:04:02,994 Ne oldu oğlum? 67 00:04:06,122 --> 00:04:07,206 Gelin PAL'lar! 68 00:04:11,294 --> 00:04:12,878 Yine o altın at! 69 00:04:13,671 --> 00:04:14,922 Yardım etmeliyiz! 70 00:04:16,132 --> 00:04:18,551 Gel gizemli at. Sakin ol. 71 00:04:20,845 --> 00:04:23,097 Sakin ol, sana yardım edeceğiz. 72 00:04:27,351 --> 00:04:28,436 Geri çekilin. 73 00:04:28,519 --> 00:04:30,062 Onu tedirgin ediyoruz. 74 00:04:43,200 --> 00:04:44,535 Bekle! Geri gel! 75 00:04:52,209 --> 00:04:55,004 Bu, tekboynuz dili. Akıcı konuşamıyorum. 76 00:04:55,254 --> 00:04:57,131 Sen çalış, zamanla olur. 77 00:05:10,936 --> 00:05:13,731 Ben de gizemli atı merak ediyorum. 78 00:05:13,898 --> 00:05:16,400 Kesikleriyle ilgilenebilseydik keşke. 79 00:05:16,609 --> 00:05:18,277 Umarım enfeksiyon kapmaz. 80 00:05:18,652 --> 00:05:20,863 Burada olmanız ne hoş PALM'lar! 81 00:05:20,946 --> 00:05:22,740 Ahırda mı? Hep buradayız ki. 82 00:05:22,823 --> 00:05:26,410 Poods için aldıklarımı size göstermek istiyorum. 83 00:05:26,494 --> 00:05:29,622 Ne çok köpek fırçası çeşidi var, bilemezsiniz! 84 00:05:29,789 --> 00:05:33,709 Üç tane seçebilmek için 12 farklı katalog inceledim. 85 00:05:33,876 --> 00:05:37,213 Fırça ne kadar kalın olmalı, hâlâ emin değilim. 86 00:05:37,380 --> 00:05:39,173 Size göstereyim. Yok artık! 87 00:05:39,256 --> 00:05:40,633 Dikkatli ol at! 88 00:05:41,759 --> 00:05:45,096 Tüylerin pırıl pırılmış! Kimsin sen? 89 00:05:45,846 --> 00:05:49,016 Sizin atlardan olamayacak kadar zarif bir at. 90 00:05:49,100 --> 00:05:52,436 Nereden geldi, bilmiyoruz. Bizi takip etmiş. 91 00:05:52,520 --> 00:05:54,730 Ne yapmamı istiyorsun? Aç mısın? 92 00:05:54,939 --> 00:05:58,901 Bu makaronlar Poods için ama sana da biraz verebilirim. 93 00:06:00,027 --> 00:06:02,696 Çok zevkliymişsin. Yani, bir ata göre. 94 00:06:02,780 --> 00:06:05,574 Kesikler derin değil. Kolay iyileşir. 95 00:06:08,244 --> 00:06:09,995 Toynaklarında nal takılı. 96 00:06:10,079 --> 00:06:13,916 Nal varsa vahşi bir at değildir. Demek ki birinin atı. 97 00:06:13,999 --> 00:06:16,877 Sahibi umutsuzca atını arıyordur. 98 00:06:17,169 --> 00:06:20,214 Yarın kayıp at arayan biri var mı sorarız. 99 00:06:20,297 --> 00:06:24,093 Babam tüm at sahiplerini tanır. O da araştırır. 100 00:06:24,176 --> 00:06:25,970 Ben de perileri araştırırım. 101 00:06:26,053 --> 00:06:27,513 Onlar tekboynuz sürer. 102 00:06:27,596 --> 00:06:29,473 Ne anlatıyorsun sen? 103 00:06:29,557 --> 00:06:32,977 PALM'lar! Çözmemiz gereken bir gizem var. 104 00:06:33,060 --> 00:06:34,061 Bana anlatma. 105 00:06:34,145 --> 00:06:36,605 Böyle bir Boxcar Bonnie hikâyesi var. 106 00:06:36,689 --> 00:06:39,733 Boxcar Bonnie ve Kırık Kabuk Vakası. 107 00:06:39,817 --> 00:06:42,820 Orada at değil, dev bir kaplumbağa vardı. 108 00:06:43,320 --> 00:06:45,531 Yağmurlu bir gündü... 109 00:06:49,493 --> 00:06:51,829 Ayrılıp daha fazla yer araştıralım. 110 00:07:05,426 --> 00:07:10,389 Bayan Wellesley altın rengini seviyor ve Cora teyze turta yapıyormuş. 111 00:07:10,472 --> 00:07:12,516 Bu bilgilerle gizemi çözeriz! 112 00:07:14,810 --> 00:07:15,811 Baksanıza! 113 00:07:15,895 --> 00:07:19,106 Bu hareketleri görmüştüm! Bu bir gösteri atı! 114 00:07:19,190 --> 00:07:21,859 Miz McDonnell gösteri atları alır. 115 00:07:21,942 --> 00:07:23,360 Sahibini tanıyordur! 116 00:07:23,444 --> 00:07:27,490 -Gümüş Cevher'e gidelim! -Gümüş Cevher mi? At altın rengi. 117 00:07:27,573 --> 00:07:30,910 Size ne kadar teşekkür etsem az Bay Granger. 118 00:07:31,118 --> 00:07:33,454 "Çevre kasabalara bakın." demeseniz 119 00:07:33,537 --> 00:07:35,456 favori atımı asla bulamazdım. 120 00:07:35,539 --> 00:07:38,000 Ne demek. Ben de at kaybetmiştim. 121 00:07:38,250 --> 00:07:40,127 Sizi anlıyorum Bay Carlisle. 122 00:07:40,211 --> 00:07:41,337 Müjde, kızlar. 123 00:07:41,420 --> 00:07:42,630 Bu, Bay Carlisle. 124 00:07:42,713 --> 00:07:43,964 Altın atın sahibi o. 125 00:07:44,048 --> 00:07:45,216 -Merhaba. -Selam. 126 00:07:46,050 --> 00:07:48,719 Çok rahatladım! Atınızı getireyim. 127 00:07:48,928 --> 00:07:53,057 -Eminim sizi çok özlemiştir. -Ona kavuştuğum için mutluyum. 128 00:07:53,140 --> 00:07:54,391 Teşekkür ederim. 129 00:07:55,851 --> 00:07:57,811 Evine dönmeye hazır mısın? 130 00:07:58,187 --> 00:07:59,688 İşte böyle. Gel kızım. 131 00:07:59,772 --> 00:08:02,358 Yapabileceğim bir şey varsa söyleyin. 132 00:08:04,443 --> 00:08:06,195 Olamaz! Geri gel! 133 00:08:07,154 --> 00:08:10,699 Affedersiniz! At kaçtı. Onu bulmanıza yardım ederiz. 134 00:08:10,783 --> 00:08:12,201 Hiç sorun değil. 135 00:08:12,409 --> 00:08:16,038 O küçük yaramazın elimden ilk kaçışı değil. Hayır. 136 00:08:16,330 --> 00:08:18,290 Hiç gerek yok. Onu bulurum. 137 00:08:18,457 --> 00:08:21,085 Gözümüzü açık tutarız Bay Carlisle. 138 00:08:23,295 --> 00:08:26,674 Neden yardım istemedi? Burayı en iyi biz tanırız. 139 00:08:26,757 --> 00:08:28,467 İçimde kötü bir his var. 140 00:08:28,634 --> 00:08:31,637 Gizemli at, Bay Carlisle’ı görünce kaçıverdi. 141 00:08:31,720 --> 00:08:33,305 Bizden de kaçmıştı. 142 00:08:33,389 --> 00:08:35,140 Çünkü bizi tanımıyordu. 143 00:08:35,224 --> 00:08:36,725 Ama o adam, sahibi. 144 00:08:36,934 --> 00:08:38,727 Korkmuş gibiydi. 145 00:08:39,270 --> 00:08:41,438 Bence o, onun sahibi değil. 146 00:08:42,439 --> 00:08:45,067 Boxcar Bonnie sezgilerinize güvenin der. 147 00:08:45,150 --> 00:08:46,151 Hay aksi! 148 00:08:46,235 --> 00:08:49,280 Tekboynuzu Bay Carlisle'dan önce bulmalıyız! 149 00:08:50,281 --> 00:08:51,824 Nerede, biliyor musun? 150 00:08:52,533 --> 00:08:53,617 Yolu göster! 151 00:09:02,960 --> 00:09:04,044 Bakın orada! 152 00:09:07,172 --> 00:09:08,549 Merhaba, altın kız. 153 00:09:08,924 --> 00:09:10,342 Merhaba PALM'lar! 154 00:09:10,551 --> 00:09:14,680 Poods'un ipek yastıklı ve parfümlü yeni sepetine bakın! 155 00:09:14,888 --> 00:09:17,808 Köpekler ne fena kokar, bilirsiniz değil mi? 156 00:09:17,975 --> 00:09:19,560 Benimki kokmayacak. 157 00:09:19,935 --> 00:09:21,478 Tekrar merhaba. 158 00:09:21,687 --> 00:09:23,522 Parfümümü sevdin galiba? 159 00:09:23,897 --> 00:09:28,235 Turo, biz sahibini ararken bu gizemli atla ilgilenir misin? 160 00:09:28,319 --> 00:09:31,322 Ahıra sokamıyoruz çünkü onu gizlemeliyiz. 161 00:09:31,405 --> 00:09:33,907 Tabii, Lucky. Neden onu gizlemeliyiz? 162 00:09:33,991 --> 00:09:37,202 Yok, söyleme. Ne kadar az bilirsem o kadar iyi. 163 00:09:37,286 --> 00:09:38,120 Ona bakarız. 164 00:09:38,203 --> 00:09:40,706 Ama kanişime hazırlık yapamayacağım. 165 00:09:40,789 --> 00:09:43,667 Peki atı nasıl saklayacağız? 166 00:09:46,211 --> 00:09:47,212 Bu işe yarar. 167 00:09:47,296 --> 00:09:51,216 Bence Gümüş Cevhere gidip Miz McDonnell'la konuşalım. 168 00:09:51,717 --> 00:09:52,551 Lucky, bak! 169 00:09:55,721 --> 00:09:57,014 Uzaklaşalım buradan. 170 00:10:02,853 --> 00:10:06,023 Üzgünüm. Altın atı olan biri bilmiyorum. 171 00:10:06,273 --> 00:10:08,192 İlginç bir ata benziyor. 172 00:10:08,275 --> 00:10:10,152 Bizce o bir gösteri atı. 173 00:10:10,235 --> 00:10:14,156 Gösteri atıysa kasaba kayıtlarını araştırın derim. 174 00:10:14,239 --> 00:10:15,699 Mesela hangi kasabalar? 175 00:10:15,783 --> 00:10:18,827 Bence Sawtooth Şehri, Sterling Kanyonu, 176 00:10:18,911 --> 00:10:21,580 Pırlanta Kanyonu, Shady Pines, 177 00:10:21,664 --> 00:10:24,416 Rancho Nehri ve Felipe Vadisi'ne bakın. 178 00:10:24,625 --> 00:10:27,086 Buralardan kaliteli atlar aldım. 179 00:10:27,169 --> 00:10:28,796 Sağ olun, Miz McDonnell. 180 00:10:29,046 --> 00:10:32,341 Gizemli atın altın rengi olduğunu söylemeyelim. 181 00:10:32,424 --> 00:10:34,885 Yanlış insanların ilgisini çekmesin. 182 00:10:34,968 --> 00:10:37,388 Tekboynuz olduğunu da söylemeyelim. 183 00:10:37,471 --> 00:10:40,224 Para kazanmak isteyen cüce cinler var. 184 00:10:40,307 --> 00:10:43,519 O kasabalarda daha dikkatli olalım. 185 00:10:43,602 --> 00:10:47,690 Hepsine gidecek miyiz? Shady Pines buradan beş saat sürer. 186 00:10:47,773 --> 00:10:49,358 Felipe Vadisi de uzak. 187 00:10:50,150 --> 00:10:52,277 Pru. Chica Linda kaybolsaydı 188 00:10:52,528 --> 00:10:55,114 bulmak için her şeyi yapardın değil mi? 189 00:10:55,197 --> 00:10:58,450 Abigail, aynısını Bumerang için yapmaz mıydın? 190 00:10:59,493 --> 00:11:01,328 -Elbette. -Tabii ki. 191 00:11:01,412 --> 00:11:05,457 Gizemli atı, Carlisle'dan korumak için çabalamalıyız. 192 00:11:12,506 --> 00:11:13,424 Buyurun? 193 00:11:13,507 --> 00:11:14,675 Affedersiniz. 194 00:11:14,758 --> 00:11:18,554 Az önce üç genç hanımın buradan çıktığını gördüm. 195 00:11:18,762 --> 00:11:21,140 Ne konuştuğunuzu sorabilir miyim? 196 00:11:21,223 --> 00:11:23,642 Bu seni hiç ilgilendirmez. 197 00:11:23,934 --> 00:11:25,769 Seni hatırlamam mı sandın? 198 00:11:25,853 --> 00:11:30,399 Satmayı düşünmediğim bir arabayı satın almaya çalışmıştın. 199 00:11:30,482 --> 00:11:34,236 Çok geçmeden ödüllü Arap atım kayıplara karıştı. 200 00:11:34,570 --> 00:11:37,156 Bu konuda bir bilgin var mı Bay Guthrie? 201 00:11:37,239 --> 00:11:39,783 Ya da bugünlerde adın her neyse! 202 00:11:40,159 --> 00:11:42,536 Arap atınıza ne oldu, bilmiyorum. 203 00:11:42,661 --> 00:11:44,246 Konuşma için teşekkürler. 204 00:11:44,329 --> 00:11:45,330 Bol şans. 205 00:12:00,137 --> 00:12:02,264 Bunu cidden yapmalı mıyız? 206 00:12:02,347 --> 00:12:04,850 Bunu sana sevgimden diyorum Lucky, 207 00:12:05,100 --> 00:12:08,020 birazcık paranoyaklık etmiyor musun? 208 00:12:08,562 --> 00:12:13,233 Başıboş Kovboy'da arkadaşı Boxcar Bonnie'ye paranoyak demişti. 209 00:12:13,317 --> 00:12:16,278 Ama peşlerinde cidden bir kovboy vardı! 210 00:12:21,492 --> 00:12:22,701 Şifreyi söyleyin. 211 00:12:27,039 --> 00:12:28,332 Prenses Poods. 212 00:12:28,582 --> 00:12:31,543 Affedersiniz, parolayı tekrarlar mısınız? 213 00:12:33,921 --> 00:12:34,922 Yapamam! 214 00:12:35,547 --> 00:12:37,174 Prenses Poods! 215 00:12:37,257 --> 00:12:38,425 Merhaba PALM'lar! 216 00:12:38,509 --> 00:12:41,220 Turo'ya Gizemli'yi yıkatıyordum. 217 00:12:42,304 --> 00:12:43,931 Son dokunuş olarak da... 218 00:12:47,809 --> 00:12:49,603 Nallarını da parlattım! 219 00:12:50,020 --> 00:12:52,689 Temizlenince dalgalı desenler çıktı. 220 00:12:52,773 --> 00:12:55,234 Bir sembol var ve 33 yazıyor. 221 00:12:55,692 --> 00:12:56,944 Bu bir ipucu! 222 00:12:57,444 --> 00:12:59,279 Ne için numara kullanılır? 223 00:12:59,488 --> 00:13:01,990 Bir adres mi? Yoksa... 224 00:13:02,074 --> 00:13:03,075 Ahır numarası! 225 00:13:03,158 --> 00:13:05,369 Bilmem ama üç şanslı bir rakam! 226 00:13:05,452 --> 00:13:07,579 Tekboynuzların üç özelliği var! 227 00:13:07,663 --> 00:13:11,416 Affedersiniz! Bu tasarımı daha önce görmüştüm! Durun! 228 00:13:12,334 --> 00:13:14,086 Pazartesi, Salı, Çarşamba, 229 00:13:14,169 --> 00:13:16,171 Perşembe, Cuma, Cumartesi... 230 00:13:16,672 --> 00:13:18,006 Buldum! Pazar. 231 00:13:18,382 --> 00:13:19,383 İşte. 232 00:13:20,092 --> 00:13:22,302 Naldaki şekille aynı! 233 00:13:22,386 --> 00:13:24,555 Maricela, parfümü nereden aldın? 234 00:13:27,182 --> 00:13:30,561 Bu, bir hediye sepetinden çıkmıştı. 235 00:13:31,270 --> 00:13:33,146 Babama çok hediye gelir. 236 00:13:33,230 --> 00:13:37,859 Emerald Springs'in başkanından veya Pırlanta Kanyonu'nun veya... 237 00:13:37,943 --> 00:13:39,528 -İşte bu! -Neyi bulduk? 238 00:13:39,945 --> 00:13:40,946 Dur! Lucky! 239 00:13:41,280 --> 00:13:44,199 McDonnell, Pırlanta Kanyonu'nu söylemişti. 240 00:13:44,283 --> 00:13:45,784 Bu, sağlam bir ipucu. 241 00:13:45,867 --> 00:13:48,245 Boxcar hızında gidelim buradan! 242 00:13:50,789 --> 00:13:52,165 Teşekkür ederim. 243 00:13:55,377 --> 00:13:57,879 Bu güzel parti için teşekkür ederim. 244 00:13:58,463 --> 00:14:00,924 Pırlanta Kanyonu'nu çok özleyeceğim. 245 00:14:01,008 --> 00:14:03,635 Yaşlı Edwards ve cırtlak horozunu da mı? 246 00:14:03,719 --> 00:14:07,514 Pırlanta Kanyonu’nun yüzde 99’unu özleyeceğim. 247 00:14:08,640 --> 00:14:10,726 Çok nüktedansınız Bayan Eliza! 248 00:14:10,809 --> 00:14:13,103 Artık gitmem gerek. 249 00:14:13,395 --> 00:14:16,857 Avrupa seyahati öncesinde yapmam gerekenler var. 250 00:14:16,940 --> 00:14:20,027 Seyahate çıkacak kadar zengin olmak istiyorum! 251 00:14:24,072 --> 00:14:27,075 Pırlanta Kanyonu'nun başkanını arıyorduk. 252 00:14:27,159 --> 00:14:28,827 Başkan benim. 253 00:14:28,911 --> 00:14:32,539 Bayan Başkan, bir at bulduk. Belki sizin atınızdır. 254 00:14:33,498 --> 00:14:35,250 Benim atım yok. 255 00:14:35,334 --> 00:14:38,086 -Tekboynuzunuz var mı? -Anlayamadım? 256 00:14:38,170 --> 00:14:40,756 Miradero başkanına hediye gönderdiniz mi? 257 00:14:40,839 --> 00:14:42,215 Göndermiş olabilirim. 258 00:14:42,424 --> 00:14:44,176 Hep hediye sepeti yollarım. 259 00:14:44,259 --> 00:14:47,304 İdari ilişkiler için çok önemlidir. 260 00:14:47,387 --> 00:14:50,766 Bu parfümü nereden aldınız? Hediye sepetindeydi. 261 00:14:51,516 --> 00:14:53,894 Eaton mağazasından almıştım. 262 00:14:53,977 --> 00:14:55,854 En sevdiğim kokulardandır. 263 00:14:55,938 --> 00:14:57,022 Sağ olun. 264 00:14:57,731 --> 00:15:01,234 Orada at malzemeleri varsa nalı kim almış buluruz! 265 00:15:01,318 --> 00:15:04,738 Beş saatte Shady Pines'a gitmekten iyidir. Hadi! 266 00:15:13,789 --> 00:15:18,001 Aşçıya senin için bitkiler ve çiçeklerden parfüm yaptırdım. 267 00:15:18,752 --> 00:15:23,882 Leylak ya da gül mü tercih edersin, lavanta gibi daha odunsu kokuları mı? 268 00:15:27,678 --> 00:15:28,679 Lavanta! 269 00:15:28,845 --> 00:15:31,306 Demek baharatlı kokular seviyorsun! 270 00:15:39,898 --> 00:15:41,900 Ben de tanıştığıma memnun oldum! 271 00:15:42,818 --> 00:15:44,111 Al sana makaron! 272 00:15:47,364 --> 00:15:50,492 Keşke her at senin kalitende ve klasında olsa. 273 00:15:56,748 --> 00:15:58,291 Çıkmaza girdik sanırım. 274 00:15:58,375 --> 00:16:02,337 At nalı var mı diye sorunca satıcının yüzü nasıl değişti? 275 00:16:02,421 --> 00:16:06,758 “Bu dükkânda kadın süsü satılır, at süsü değil.” 276 00:16:06,842 --> 00:16:09,302 Yakınlarda nalbant var mı, bakalım. 277 00:16:09,386 --> 00:16:12,222 -Belki nal oradandır. -Denemeye değer. 278 00:16:12,305 --> 00:16:14,766 Gizemli’nin asıl sahibini bulacağız. 279 00:16:14,850 --> 00:16:16,935 -Asıl sahibi de ne demek? -Hop! 280 00:16:18,395 --> 00:16:20,313 Onun asıl sahibi benim! 281 00:16:21,064 --> 00:16:22,482 Yaralanmış gibisiniz. 282 00:16:22,733 --> 00:16:25,444 Kendi işine bakın. O at bana ait. 283 00:16:29,740 --> 00:16:31,158 Bu iş burada bitmedi! 284 00:16:32,909 --> 00:16:35,495 Boxcar Bonnie bizimle gurur duyardı! 285 00:16:35,579 --> 00:16:38,248 -Lucky, bence şoktasın. -Hayır! 286 00:16:38,331 --> 00:16:42,210 Carlisle'ın elinde Gizemli’nin nalındaki işaretten vardı. 287 00:16:43,045 --> 00:16:48,091 33 değil, E.E. yazıyormuş! Başından beri yanlış ipucu peşindeymişiz. 288 00:16:48,175 --> 00:16:49,760 E.E. ne demek peki? 289 00:16:49,843 --> 00:16:51,428 Evrendeki Elfler mi? 290 00:16:51,595 --> 00:16:52,637 İşte bu! 291 00:16:53,346 --> 00:16:55,098 -Öyle mi? -Ciddi olamazsın. 292 00:16:55,474 --> 00:16:57,184 Lucky, yavaşla! 293 00:16:57,267 --> 00:17:00,896 McDonnell isim bulunca kasaba kayıtlarına bakın dedi. 294 00:17:00,979 --> 00:17:02,939 Belki sahibin baş harfleridir! 295 00:17:03,231 --> 00:17:04,900 Boxcar Bonnie ne der? 296 00:17:05,067 --> 00:17:07,694 “Bu gizemin bir geçmişi olmalı!” 297 00:17:11,865 --> 00:17:13,200 Hemen kontrol... 298 00:17:16,703 --> 00:17:17,746 Bir dakika. 299 00:17:20,665 --> 00:17:22,042 PAL'lar! Gelin! 300 00:17:24,002 --> 00:17:25,170 Şu portreye bakın! 301 00:17:25,670 --> 00:17:27,130 -Tekboynuz! -Gizemli! 302 00:17:27,422 --> 00:17:30,801 "Eliza Eaton ve altın atı birinci oldu." 303 00:17:31,468 --> 00:17:33,053 Eliza Eaton. 304 00:17:33,220 --> 00:17:35,097 Eaton mağazası! 305 00:17:35,388 --> 00:17:37,766 Oradaki satıcıyla konuşmalıyız. 306 00:17:37,849 --> 00:17:39,392 Eliza... 307 00:17:39,935 --> 00:17:41,061 İşte bu! 308 00:17:43,355 --> 00:17:44,439 Lucky! 309 00:17:44,606 --> 00:17:47,400 Lucky, "İşte bu!" deyip koşma artık. 310 00:17:47,484 --> 00:17:51,071 Eliza başkanın evinden çıkarken gördüğümüz kadındı. 311 00:17:51,154 --> 00:17:52,989 Parti onun için verilmişti. 312 00:17:53,073 --> 00:17:58,662 Yarın Avrupa’ya gideceğini söyledi. Yani, bu gece trende olacak! 313 00:17:58,745 --> 00:18:01,248 İstasyona gidip Bayan Eaton'u bulun. 314 00:18:01,331 --> 00:18:03,166 Gizemli'yi alıp geleceğim. 315 00:18:07,838 --> 00:18:10,257 Gizemli'nin sahibini bulduk! 316 00:18:10,340 --> 00:18:13,510 Eaton mağazasının sahibi olan Eliza Eaton. 317 00:18:13,760 --> 00:18:15,804 -Emin misin? -Oldukça eminim. 318 00:18:15,887 --> 00:18:18,431 Çünkü yüzde yüz emin değilsen 319 00:18:18,849 --> 00:18:23,436 tam emin olana kadar Gizemli'yle ilgilenmeye devam edebilirim. 320 00:18:23,520 --> 00:18:24,813 Zamanımız yok! 321 00:18:25,021 --> 00:18:29,526 Bayan Eaton gitmeden Gizemli'yi Pırlanta Kanyonu'na götürmeliyiz. 322 00:18:29,609 --> 00:18:31,528 Biri onu çalmak istiyor! 323 00:18:31,862 --> 00:18:34,072 Ne? Neden söylemedin ki! 324 00:18:35,073 --> 00:18:36,449 -Hadi. -Acele et! 325 00:18:36,700 --> 00:18:41,121 Bayan Eaton'a Gizemli'nin bu makaronları sevdiğini ilet. 326 00:18:46,960 --> 00:18:47,961 Sağ ol Maricela. 327 00:18:50,422 --> 00:18:52,299 Tamam, gidin. Ben... 328 00:18:52,382 --> 00:18:54,509 Poods için hazırlık yapmalıyım. 329 00:18:55,927 --> 00:18:57,387 Gel kızım. 330 00:19:08,857 --> 00:19:11,193 O at benimle gelecek. 331 00:19:12,235 --> 00:19:14,696 Hayır, gelmeyecek! Hadi Spirit! 332 00:19:23,496 --> 00:19:24,873 Koş Gizemli! 333 00:19:24,956 --> 00:19:26,082 Uzaklaş buradan 334 00:19:26,583 --> 00:19:28,084 Gel oğlum! Hadi! 335 00:19:36,801 --> 00:19:37,636 Hop! 336 00:19:42,724 --> 00:19:44,017 -Çekilsene! -Hey! 337 00:19:47,395 --> 00:19:48,647 Olamaz! 338 00:19:51,483 --> 00:19:53,652 Hayır! Bu at senin değil! 339 00:19:53,735 --> 00:19:54,736 Kanıtla. 340 00:19:57,322 --> 00:19:58,823 Dur bakalım Guthrie. 341 00:20:00,158 --> 00:20:01,368 Carlisle. 342 00:20:01,660 --> 00:20:05,872 Uzun zamandır başına konmuş bir ödül var Samuel Hayes. 343 00:20:05,956 --> 00:20:07,832 Şüpheli hareketlerin var. 344 00:20:07,916 --> 00:20:09,751 Kaçak avlanma, izinsiz giriş, 345 00:20:09,834 --> 00:20:11,920 gösteri atlarını çalıp satmak... 346 00:20:12,337 --> 00:20:13,838 Evet! Lucky! 347 00:20:16,007 --> 00:20:18,093 Artık oğlumla yaşayacağım. 348 00:20:18,343 --> 00:20:22,764 Artık atlarıma bakamayacağım için onlara yeni evler arıyordum. 349 00:20:23,181 --> 00:20:28,186 Bu altın güzellik ona bir alıcı bulamadan kayıplara karıştı. 350 00:20:28,436 --> 00:20:32,440 -Her yerde onu aradım. -Onu aradığınızı hissetmiştim. 351 00:20:32,524 --> 00:20:35,735 İyi ki bizi buldu da biz de sizi bulduk. 352 00:20:35,819 --> 00:20:37,237 Bence de tatlım. 353 00:20:37,404 --> 00:20:40,991 Her şeyi bırakıp onunla ilgilendiniz, sağ olun. 354 00:20:44,035 --> 00:20:46,913 Atınızın kaybolması nasıldır, biliyoruz. 355 00:20:48,081 --> 00:20:50,667 Atınızı ne yapacaksınız Bayan Eaton? 356 00:20:50,750 --> 00:20:53,795 Sanırım ona yeni bir ev bulmalıyım. 357 00:20:53,920 --> 00:20:55,505 Fakat kolay olmayacak. 358 00:20:55,672 --> 00:20:57,299 O çok özeldir. 359 00:21:01,511 --> 00:21:02,637 Maricela? 360 00:21:02,929 --> 00:21:04,180 Burada ne işin var? 361 00:21:04,556 --> 00:21:05,598 Gizemli. 362 00:21:05,849 --> 00:21:10,061 Bugün atınıza o göz kulak oldu. Biz de sizi arıyorduk tabii. 363 00:21:10,145 --> 00:21:11,855 Favori tokanı unutmuşsun! 364 00:21:11,938 --> 00:21:14,357 Bunsuz gitmene gönlüm razı olmadı. 365 00:21:14,441 --> 00:21:15,608 Dön, Gizemli. 366 00:21:16,026 --> 00:21:17,527 Tokanı göster herkese. 367 00:21:20,697 --> 00:21:22,699 Rica ederim Gizemli! 368 00:21:23,908 --> 00:21:26,453 Atımı bir gündür mü tanıyorsun? 369 00:21:26,536 --> 00:21:27,746 O çok özel. 370 00:21:27,829 --> 00:21:29,456 Diğer atlara benzemiyor. 371 00:21:29,664 --> 00:21:31,458 Güzel koktuğu kesin. 372 00:21:31,875 --> 00:21:33,752 Organik bir parfüm. 373 00:21:33,835 --> 00:21:35,295 En sevdiğidir. 374 00:21:35,503 --> 00:21:40,925 Yıllar boyunca, kimseye bu kadar çabuk ısındığını görmemiştim. 375 00:21:41,343 --> 00:21:42,886 O, çok asildir. 376 00:21:43,053 --> 00:21:44,971 Öyle herkese alışamaz. 377 00:21:47,098 --> 00:21:50,977 Bence ona hak ettiği soylu evi bulmuş olduk. 378 00:21:52,729 --> 00:21:53,938 Onu çok sevdim. 379 00:21:59,486 --> 00:22:02,655 Maricela. Sence Gizemli'yle Poods anlaşacak mı? 380 00:22:02,739 --> 00:22:07,369 Annemle babam hem köpeğim hem de atım olmasına izin vermez. 381 00:22:07,869 --> 00:22:12,624 Neyse ki katedral tavanı yaptırmıştım. Köpek, yani at şatosu hazır. 382 00:22:12,707 --> 00:22:14,167 Yani, yeterince yüksek. 383 00:22:14,584 --> 00:22:17,087 Yine de bazı ayarlamalar yapılmalı. 384 00:22:25,553 --> 00:22:29,307 Merak etme Gizemli Tekboynuz, sırrın benimle güvende. 385 00:22:34,646 --> 00:22:35,980 O beni anladı. 386 00:22:37,607 --> 00:22:39,109 Yapma! 387 00:22:42,403 --> 00:22:45,740 Duyacaksın beni Seslenince 388 00:22:45,824 --> 00:22:47,826 Gür ve güvenle 389 00:22:47,909 --> 00:22:50,578 Ben durdurulmazım 390 00:22:50,662 --> 00:22:53,832 Göreceksin beni gökyüzünde 391 00:22:53,915 --> 00:22:55,917 Bir fişek gibi 392 00:22:56,000 --> 00:22:58,503 Ben durdurulmazım 393 00:22:58,586 --> 00:23:02,048 Durdurulmazım 394 00:23:02,132 --> 00:23:06,553 Durdurulmazım 395 00:23:06,636 --> 00:23:08,972 Durdurulmazım 396 00:23:09,055 --> 00:23:11,391 Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz