1
00:00:09,010 --> 00:00:10,970
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:17,268 --> 00:00:21,314
Hep özgürce ata bineceğim
3
00:00:21,397 --> 00:00:23,441
Benimle gel, katıl bana
4
00:00:23,524 --> 00:00:25,485
Benimle çık yolculuğa
5
00:00:25,568 --> 00:00:29,655
Hep özgürce ata bineceğim
6
00:00:29,739 --> 00:00:31,783
Benimle gel, katıl bana
7
00:00:31,866 --> 00:00:34,035
Benimle çık yolculuğa
8
00:00:42,001 --> 00:00:45,838
ALTIN TEKBOYNUZUN GİZEMİ
9
00:00:48,716 --> 00:00:52,220
Ülkedeki her binici akademisini
araştırdık bence.
10
00:00:52,303 --> 00:00:55,640
Keşke hepsine gitsek!
Yeni arkadaşlar edinirdik!
11
00:00:55,723 --> 00:00:58,434
Neyse ki Palomino Bluffs'ı bulduk!
12
00:00:58,518 --> 00:01:00,937
Tides Run'a görgü okulu dense de
13
00:01:01,020 --> 00:01:02,522
o bir binici akademisi!
14
00:01:02,605 --> 00:01:06,526
Üstelik Spirit,
nal ve eyer takmak zorunda kalmayacak!
15
00:01:06,609 --> 00:01:08,444
Bu okul bizim için mükemmel!
16
00:01:09,737 --> 00:01:10,905
Ne hoş.
17
00:01:10,988 --> 00:01:13,032
Bunları nereye göndereceksiniz?
18
00:01:13,116 --> 00:01:15,451
Palomino Bluffs Binici Akademisi'ne!
19
00:01:15,535 --> 00:01:17,370
Adı bile tam bizlik!
20
00:01:17,537 --> 00:01:19,831
Pal-o-min-o?
21
00:01:20,206 --> 00:01:21,791
Biz PAL'larız!
22
00:01:25,294 --> 00:01:28,131
Başvurular Mustang Postası'yla yollandı.
23
00:01:28,214 --> 00:01:29,924
Artık bekleyeceğiz.
24
00:01:33,970 --> 00:01:35,638
Bu biraz zaman alabilir.
25
00:01:40,476 --> 00:01:43,396
Bu kadar bekledik.
Birkaç gün daha bekleriz.
26
00:01:43,646 --> 00:01:45,231
Selam! PALM'lar!
27
00:01:45,439 --> 00:01:46,941
Nereye gidiyorsunuz?
28
00:01:47,024 --> 00:01:49,277
Rüzgâr Şelalesi'ne gidiyoruz.
29
00:01:49,360 --> 00:01:51,779
Sizinle yüzmeyi çok isterim
30
00:01:51,904 --> 00:01:53,531
ama ne yazık ki gelemem.
31
00:01:53,614 --> 00:01:54,949
Zaten çağırmadık ki.
32
00:01:55,032 --> 00:01:57,577
Size çok önemli bir duyurum olacak.
33
00:01:58,703 --> 00:02:01,581
Ben bir kaniş alacağım!
34
00:02:02,165 --> 00:02:05,376
Vay! Yoksa "vayniş" mi demeliyim?
35
00:02:07,003 --> 00:02:08,588
Alışveriş yapmalıyım!
36
00:02:08,754 --> 00:02:11,340
Yaptırdığım köpek şatosunu süslemeliyim!
37
00:02:11,424 --> 00:02:16,220
Poods için ipek bir yatak, gümüş tarak
ve ithal mamalar almalıyım!
38
00:02:17,305 --> 00:02:18,806
Biz gitsek iyi olacak.
39
00:02:18,890 --> 00:02:20,641
Sana Poods'la bol şans.
40
00:02:20,725 --> 00:02:21,726
Sağ olun!
41
00:02:29,317 --> 00:02:30,359
O da neydi?
42
00:02:34,655 --> 00:02:36,157
Bunun gibisini görmedim!
43
00:02:36,949 --> 00:02:38,618
Belki bir cüce cindir.
44
00:02:39,994 --> 00:02:42,121
Umarım öyledir! Umarım!
45
00:02:47,376 --> 00:02:48,461
Toynak izleri.
46
00:02:49,212 --> 00:02:51,464
Her kime aitse oldukça hızlı.
47
00:02:51,547 --> 00:02:52,548
Takip edelim.
48
00:02:55,259 --> 00:02:58,012
Buralarda bir yerde olmalı. Gel atçık!
49
00:02:59,388 --> 00:03:02,808
Toynak izleri, birden bire sona eriyor.
50
00:03:09,815 --> 00:03:12,568
Hiç altın renginde bir at görmemiştim.
51
00:03:12,652 --> 00:03:14,070
Çok güzel.
52
00:03:14,362 --> 00:03:17,323
Rüyalarımdaki tekboynuz bu!
53
00:03:17,406 --> 00:03:21,077
Tekboynuzları,
üç özelliğe bakarak tanıyabilirmişiz.
54
00:03:21,160 --> 00:03:24,080
Beyaz, pembe veya altın renginde olurlar.
55
00:03:24,330 --> 00:03:25,831
Ortadan kaybolabilirler.
56
00:03:26,040 --> 00:03:29,001
Ağızlarından gökkuşağı çıkarabilirler.
57
00:03:29,085 --> 00:03:31,045
Peki ama boynuzu nerede?
58
00:03:31,128 --> 00:03:32,838
Alnındaki elmasa bak!
59
00:03:33,005 --> 00:03:35,341
Ay ışığında oradan boynuz çıkıyor.
60
00:03:35,424 --> 00:03:39,428
Şu tekboynuza
biraz yakından baksak iyi olur.
61
00:03:40,429 --> 00:03:42,306
-Nereye gitti?
-Kaçmıştır.
62
00:03:42,390 --> 00:03:43,891
Ya da ortadan kayboldu!
63
00:03:43,975 --> 00:03:45,518
Tekboynuzların özelliği.
64
00:03:46,269 --> 00:03:48,896
-Onun gerçekten de bir...
-Hayır.
65
00:03:50,356 --> 00:03:52,483
Belki gökkuşağıyla uzaklaşmıştır.
66
00:04:01,909 --> 00:04:02,994
Ne oldu oğlum?
67
00:04:06,122 --> 00:04:07,206
Gelin PAL'lar!
68
00:04:11,294 --> 00:04:12,878
Yine o altın at!
69
00:04:13,671 --> 00:04:14,922
Yardım etmeliyiz!
70
00:04:16,132 --> 00:04:18,551
Gel gizemli at. Sakin ol.
71
00:04:20,845 --> 00:04:23,097
Sakin ol, sana yardım edeceğiz.
72
00:04:27,351 --> 00:04:28,436
Geri çekilin.
73
00:04:28,519 --> 00:04:30,062
Onu tedirgin ediyoruz.
74
00:04:43,200 --> 00:04:44,535
Bekle! Geri gel!
75
00:04:52,209 --> 00:04:55,004
Bu, tekboynuz dili. Akıcı konuşamıyorum.
76
00:04:55,254 --> 00:04:57,131
Sen çalış, zamanla olur.
77
00:05:10,936 --> 00:05:13,731
Ben de gizemli atı merak ediyorum.
78
00:05:13,898 --> 00:05:16,400
Kesikleriyle ilgilenebilseydik keşke.
79
00:05:16,609 --> 00:05:18,277
Umarım enfeksiyon kapmaz.
80
00:05:18,652 --> 00:05:20,863
Burada olmanız ne hoş PALM'lar!
81
00:05:20,946 --> 00:05:22,740
Ahırda mı? Hep buradayız ki.
82
00:05:22,823 --> 00:05:26,410
Poods için aldıklarımı
size göstermek istiyorum.
83
00:05:26,494 --> 00:05:29,622
Ne çok köpek fırçası çeşidi var,
bilemezsiniz!
84
00:05:29,789 --> 00:05:33,709
Üç tane seçebilmek için
12 farklı katalog inceledim.
85
00:05:33,876 --> 00:05:37,213
Fırça ne kadar kalın olmalı,
hâlâ emin değilim.
86
00:05:37,380 --> 00:05:39,173
Size göstereyim. Yok artık!
87
00:05:39,256 --> 00:05:40,633
Dikkatli ol at!
88
00:05:41,759 --> 00:05:45,096
Tüylerin pırıl pırılmış! Kimsin sen?
89
00:05:45,846 --> 00:05:49,016
Sizin atlardan olamayacak kadar
zarif bir at.
90
00:05:49,100 --> 00:05:52,436
Nereden geldi, bilmiyoruz.
Bizi takip etmiş.
91
00:05:52,520 --> 00:05:54,730
Ne yapmamı istiyorsun? Aç mısın?
92
00:05:54,939 --> 00:05:58,901
Bu makaronlar Poods için
ama sana da biraz verebilirim.
93
00:06:00,027 --> 00:06:02,696
Çok zevkliymişsin. Yani, bir ata göre.
94
00:06:02,780 --> 00:06:05,574
Kesikler derin değil. Kolay iyileşir.
95
00:06:08,244 --> 00:06:09,995
Toynaklarında nal takılı.
96
00:06:10,079 --> 00:06:13,916
Nal varsa vahşi bir at değildir.
Demek ki birinin atı.
97
00:06:13,999 --> 00:06:16,877
Sahibi umutsuzca atını arıyordur.
98
00:06:17,169 --> 00:06:20,214
Yarın kayıp at arayan biri var mı sorarız.
99
00:06:20,297 --> 00:06:24,093
Babam tüm at sahiplerini tanır.
O da araştırır.
100
00:06:24,176 --> 00:06:25,970
Ben de perileri araştırırım.
101
00:06:26,053 --> 00:06:27,513
Onlar tekboynuz sürer.
102
00:06:27,596 --> 00:06:29,473
Ne anlatıyorsun sen?
103
00:06:29,557 --> 00:06:32,977
PALM'lar! Çözmemiz gereken bir gizem var.
104
00:06:33,060 --> 00:06:34,061
Bana anlatma.
105
00:06:34,145 --> 00:06:36,605
Böyle bir Boxcar Bonnie hikâyesi var.
106
00:06:36,689 --> 00:06:39,733
Boxcar Bonnie ve Kırık Kabuk Vakası.
107
00:06:39,817 --> 00:06:42,820
Orada at değil, dev bir kaplumbağa vardı.
108
00:06:43,320 --> 00:06:45,531
Yağmurlu bir gündü...
109
00:06:49,493 --> 00:06:51,829
Ayrılıp daha fazla yer araştıralım.
110
00:07:05,426 --> 00:07:10,389
Bayan Wellesley altın rengini seviyor
ve Cora teyze turta yapıyormuş.
111
00:07:10,472 --> 00:07:12,516
Bu bilgilerle gizemi çözeriz!
112
00:07:14,810 --> 00:07:15,811
Baksanıza!
113
00:07:15,895 --> 00:07:19,106
Bu hareketleri görmüştüm!
Bu bir gösteri atı!
114
00:07:19,190 --> 00:07:21,859
Miz McDonnell gösteri atları alır.
115
00:07:21,942 --> 00:07:23,360
Sahibini tanıyordur!
116
00:07:23,444 --> 00:07:27,490
-Gümüş Cevher'e gidelim!
-Gümüş Cevher mi? At altın rengi.
117
00:07:27,573 --> 00:07:30,910
Size ne kadar teşekkür etsem az
Bay Granger.
118
00:07:31,118 --> 00:07:33,454
"Çevre kasabalara bakın." demeseniz
119
00:07:33,537 --> 00:07:35,456
favori atımı asla bulamazdım.
120
00:07:35,539 --> 00:07:38,000
Ne demek. Ben de at kaybetmiştim.
121
00:07:38,250 --> 00:07:40,127
Sizi anlıyorum Bay Carlisle.
122
00:07:40,211 --> 00:07:41,337
Müjde, kızlar.
123
00:07:41,420 --> 00:07:42,630
Bu, Bay Carlisle.
124
00:07:42,713 --> 00:07:43,964
Altın atın sahibi o.
125
00:07:44,048 --> 00:07:45,216
-Merhaba.
-Selam.
126
00:07:46,050 --> 00:07:48,719
Çok rahatladım! Atınızı getireyim.
127
00:07:48,928 --> 00:07:53,057
-Eminim sizi çok özlemiştir.
-Ona kavuştuğum için mutluyum.
128
00:07:53,140 --> 00:07:54,391
Teşekkür ederim.
129
00:07:55,851 --> 00:07:57,811
Evine dönmeye hazır mısın?
130
00:07:58,187 --> 00:07:59,688
İşte böyle. Gel kızım.
131
00:07:59,772 --> 00:08:02,358
Yapabileceğim bir şey varsa söyleyin.
132
00:08:04,443 --> 00:08:06,195
Olamaz! Geri gel!
133
00:08:07,154 --> 00:08:10,699
Affedersiniz! At kaçtı.
Onu bulmanıza yardım ederiz.
134
00:08:10,783 --> 00:08:12,201
Hiç sorun değil.
135
00:08:12,409 --> 00:08:16,038
O küçük yaramazın
elimden ilk kaçışı değil. Hayır.
136
00:08:16,330 --> 00:08:18,290
Hiç gerek yok. Onu bulurum.
137
00:08:18,457 --> 00:08:21,085
Gözümüzü açık tutarız Bay Carlisle.
138
00:08:23,295 --> 00:08:26,674
Neden yardım istemedi?
Burayı en iyi biz tanırız.
139
00:08:26,757 --> 00:08:28,467
İçimde kötü bir his var.
140
00:08:28,634 --> 00:08:31,637
Gizemli at,
Bay Carlisle’ı görünce kaçıverdi.
141
00:08:31,720 --> 00:08:33,305
Bizden de kaçmıştı.
142
00:08:33,389 --> 00:08:35,140
Çünkü bizi tanımıyordu.
143
00:08:35,224 --> 00:08:36,725
Ama o adam, sahibi.
144
00:08:36,934 --> 00:08:38,727
Korkmuş gibiydi.
145
00:08:39,270 --> 00:08:41,438
Bence o, onun sahibi değil.
146
00:08:42,439 --> 00:08:45,067
Boxcar Bonnie sezgilerinize güvenin der.
147
00:08:45,150 --> 00:08:46,151
Hay aksi!
148
00:08:46,235 --> 00:08:49,280
Tekboynuzu
Bay Carlisle'dan önce bulmalıyız!
149
00:08:50,281 --> 00:08:51,824
Nerede, biliyor musun?
150
00:08:52,533 --> 00:08:53,617
Yolu göster!
151
00:09:02,960 --> 00:09:04,044
Bakın orada!
152
00:09:07,172 --> 00:09:08,549
Merhaba, altın kız.
153
00:09:08,924 --> 00:09:10,342
Merhaba PALM'lar!
154
00:09:10,551 --> 00:09:14,680
Poods'un ipek yastıklı
ve parfümlü yeni sepetine bakın!
155
00:09:14,888 --> 00:09:17,808
Köpekler ne fena kokar,
bilirsiniz değil mi?
156
00:09:17,975 --> 00:09:19,560
Benimki kokmayacak.
157
00:09:19,935 --> 00:09:21,478
Tekrar merhaba.
158
00:09:21,687 --> 00:09:23,522
Parfümümü sevdin galiba?
159
00:09:23,897 --> 00:09:28,235
Turo, biz sahibini ararken
bu gizemli atla ilgilenir misin?
160
00:09:28,319 --> 00:09:31,322
Ahıra sokamıyoruz çünkü onu gizlemeliyiz.
161
00:09:31,405 --> 00:09:33,907
Tabii, Lucky. Neden onu gizlemeliyiz?
162
00:09:33,991 --> 00:09:37,202
Yok, söyleme.
Ne kadar az bilirsem o kadar iyi.
163
00:09:37,286 --> 00:09:38,120
Ona bakarız.
164
00:09:38,203 --> 00:09:40,706
Ama kanişime hazırlık yapamayacağım.
165
00:09:40,789 --> 00:09:43,667
Peki atı nasıl saklayacağız?
166
00:09:46,211 --> 00:09:47,212
Bu işe yarar.
167
00:09:47,296 --> 00:09:51,216
Bence Gümüş Cevhere gidip
Miz McDonnell'la konuşalım.
168
00:09:51,717 --> 00:09:52,551
Lucky, bak!
169
00:09:55,721 --> 00:09:57,014
Uzaklaşalım buradan.
170
00:10:02,853 --> 00:10:06,023
Üzgünüm. Altın atı olan biri bilmiyorum.
171
00:10:06,273 --> 00:10:08,192
İlginç bir ata benziyor.
172
00:10:08,275 --> 00:10:10,152
Bizce o bir gösteri atı.
173
00:10:10,235 --> 00:10:14,156
Gösteri atıysa
kasaba kayıtlarını araştırın derim.
174
00:10:14,239 --> 00:10:15,699
Mesela hangi kasabalar?
175
00:10:15,783 --> 00:10:18,827
Bence Sawtooth Şehri, Sterling Kanyonu,
176
00:10:18,911 --> 00:10:21,580
Pırlanta Kanyonu, Shady Pines,
177
00:10:21,664 --> 00:10:24,416
Rancho Nehri ve Felipe Vadisi'ne bakın.
178
00:10:24,625 --> 00:10:27,086
Buralardan kaliteli atlar aldım.
179
00:10:27,169 --> 00:10:28,796
Sağ olun, Miz McDonnell.
180
00:10:29,046 --> 00:10:32,341
Gizemli atın
altın rengi olduğunu söylemeyelim.
181
00:10:32,424 --> 00:10:34,885
Yanlış insanların ilgisini çekmesin.
182
00:10:34,968 --> 00:10:37,388
Tekboynuz olduğunu da söylemeyelim.
183
00:10:37,471 --> 00:10:40,224
Para kazanmak isteyen cüce cinler var.
184
00:10:40,307 --> 00:10:43,519
O kasabalarda daha dikkatli olalım.
185
00:10:43,602 --> 00:10:47,690
Hepsine gidecek miyiz?
Shady Pines buradan beş saat sürer.
186
00:10:47,773 --> 00:10:49,358
Felipe Vadisi de uzak.
187
00:10:50,150 --> 00:10:52,277
Pru. Chica Linda kaybolsaydı
188
00:10:52,528 --> 00:10:55,114
bulmak için her şeyi yapardın değil mi?
189
00:10:55,197 --> 00:10:58,450
Abigail,
aynısını Bumerang için yapmaz mıydın?
190
00:10:59,493 --> 00:11:01,328
-Elbette.
-Tabii ki.
191
00:11:01,412 --> 00:11:05,457
Gizemli atı,
Carlisle'dan korumak için çabalamalıyız.
192
00:11:12,506 --> 00:11:13,424
Buyurun?
193
00:11:13,507 --> 00:11:14,675
Affedersiniz.
194
00:11:14,758 --> 00:11:18,554
Az önce üç genç hanımın
buradan çıktığını gördüm.
195
00:11:18,762 --> 00:11:21,140
Ne konuştuğunuzu sorabilir miyim?
196
00:11:21,223 --> 00:11:23,642
Bu seni hiç ilgilendirmez.
197
00:11:23,934 --> 00:11:25,769
Seni hatırlamam mı sandın?
198
00:11:25,853 --> 00:11:30,399
Satmayı düşünmediğim
bir arabayı satın almaya çalışmıştın.
199
00:11:30,482 --> 00:11:34,236
Çok geçmeden
ödüllü Arap atım kayıplara karıştı.
200
00:11:34,570 --> 00:11:37,156
Bu konuda bir bilgin var mı Bay Guthrie?
201
00:11:37,239 --> 00:11:39,783
Ya da bugünlerde adın her neyse!
202
00:11:40,159 --> 00:11:42,536
Arap atınıza ne oldu, bilmiyorum.
203
00:11:42,661 --> 00:11:44,246
Konuşma için teşekkürler.
204
00:11:44,329 --> 00:11:45,330
Bol şans.
205
00:12:00,137 --> 00:12:02,264
Bunu cidden yapmalı mıyız?
206
00:12:02,347 --> 00:12:04,850
Bunu sana sevgimden diyorum Lucky,
207
00:12:05,100 --> 00:12:08,020
birazcık paranoyaklık etmiyor musun?
208
00:12:08,562 --> 00:12:13,233
Başıboş Kovboy'da arkadaşı
Boxcar Bonnie'ye paranoyak demişti.
209
00:12:13,317 --> 00:12:16,278
Ama peşlerinde cidden bir kovboy vardı!
210
00:12:21,492 --> 00:12:22,701
Şifreyi söyleyin.
211
00:12:27,039 --> 00:12:28,332
Prenses Poods.
212
00:12:28,582 --> 00:12:31,543
Affedersiniz, parolayı tekrarlar mısınız?
213
00:12:33,921 --> 00:12:34,922
Yapamam!
214
00:12:35,547 --> 00:12:37,174
Prenses Poods!
215
00:12:37,257 --> 00:12:38,425
Merhaba PALM'lar!
216
00:12:38,509 --> 00:12:41,220
Turo'ya Gizemli'yi yıkatıyordum.
217
00:12:42,304 --> 00:12:43,931
Son dokunuş olarak da...
218
00:12:47,809 --> 00:12:49,603
Nallarını da parlattım!
219
00:12:50,020 --> 00:12:52,689
Temizlenince dalgalı desenler çıktı.
220
00:12:52,773 --> 00:12:55,234
Bir sembol var ve 33 yazıyor.
221
00:12:55,692 --> 00:12:56,944
Bu bir ipucu!
222
00:12:57,444 --> 00:12:59,279
Ne için numara kullanılır?
223
00:12:59,488 --> 00:13:01,990
Bir adres mi? Yoksa...
224
00:13:02,074 --> 00:13:03,075
Ahır numarası!
225
00:13:03,158 --> 00:13:05,369
Bilmem ama üç şanslı bir rakam!
226
00:13:05,452 --> 00:13:07,579
Tekboynuzların üç özelliği var!
227
00:13:07,663 --> 00:13:11,416
Affedersiniz!
Bu tasarımı daha önce görmüştüm! Durun!
228
00:13:12,334 --> 00:13:14,086
Pazartesi, Salı, Çarşamba,
229
00:13:14,169 --> 00:13:16,171
Perşembe, Cuma, Cumartesi...
230
00:13:16,672 --> 00:13:18,006
Buldum! Pazar.
231
00:13:18,382 --> 00:13:19,383
İşte.
232
00:13:20,092 --> 00:13:22,302
Naldaki şekille aynı!
233
00:13:22,386 --> 00:13:24,555
Maricela, parfümü nereden aldın?
234
00:13:27,182 --> 00:13:30,561
Bu, bir hediye sepetinden çıkmıştı.
235
00:13:31,270 --> 00:13:33,146
Babama çok hediye gelir.
236
00:13:33,230 --> 00:13:37,859
Emerald Springs'in başkanından
veya Pırlanta Kanyonu'nun veya...
237
00:13:37,943 --> 00:13:39,528
-İşte bu!
-Neyi bulduk?
238
00:13:39,945 --> 00:13:40,946
Dur! Lucky!
239
00:13:41,280 --> 00:13:44,199
McDonnell, Pırlanta Kanyonu'nu söylemişti.
240
00:13:44,283 --> 00:13:45,784
Bu, sağlam bir ipucu.
241
00:13:45,867 --> 00:13:48,245
Boxcar hızında gidelim buradan!
242
00:13:50,789 --> 00:13:52,165
Teşekkür ederim.
243
00:13:55,377 --> 00:13:57,879
Bu güzel parti için teşekkür ederim.
244
00:13:58,463 --> 00:14:00,924
Pırlanta Kanyonu'nu çok özleyeceğim.
245
00:14:01,008 --> 00:14:03,635
Yaşlı Edwards ve cırtlak horozunu da mı?
246
00:14:03,719 --> 00:14:07,514
Pırlanta Kanyonu’nun yüzde 99’unu
özleyeceğim.
247
00:14:08,640 --> 00:14:10,726
Çok nüktedansınız Bayan Eliza!
248
00:14:10,809 --> 00:14:13,103
Artık gitmem gerek.
249
00:14:13,395 --> 00:14:16,857
Avrupa seyahati öncesinde
yapmam gerekenler var.
250
00:14:16,940 --> 00:14:20,027
Seyahate çıkacak kadar
zengin olmak istiyorum!
251
00:14:24,072 --> 00:14:27,075
Pırlanta Kanyonu'nun başkanını arıyorduk.
252
00:14:27,159 --> 00:14:28,827
Başkan benim.
253
00:14:28,911 --> 00:14:32,539
Bayan Başkan, bir at bulduk.
Belki sizin atınızdır.
254
00:14:33,498 --> 00:14:35,250
Benim atım yok.
255
00:14:35,334 --> 00:14:38,086
-Tekboynuzunuz var mı?
-Anlayamadım?
256
00:14:38,170 --> 00:14:40,756
Miradero başkanına hediye gönderdiniz mi?
257
00:14:40,839 --> 00:14:42,215
Göndermiş olabilirim.
258
00:14:42,424 --> 00:14:44,176
Hep hediye sepeti yollarım.
259
00:14:44,259 --> 00:14:47,304
İdari ilişkiler için çok önemlidir.
260
00:14:47,387 --> 00:14:50,766
Bu parfümü nereden aldınız?
Hediye sepetindeydi.
261
00:14:51,516 --> 00:14:53,894
Eaton mağazasından almıştım.
262
00:14:53,977 --> 00:14:55,854
En sevdiğim kokulardandır.
263
00:14:55,938 --> 00:14:57,022
Sağ olun.
264
00:14:57,731 --> 00:15:01,234
Orada at malzemeleri varsa
nalı kim almış buluruz!
265
00:15:01,318 --> 00:15:04,738
Beş saatte Shady Pines'a gitmekten iyidir.
Hadi!
266
00:15:13,789 --> 00:15:18,001
Aşçıya senin için bitkiler
ve çiçeklerden parfüm yaptırdım.
267
00:15:18,752 --> 00:15:23,882
Leylak ya da gül mü tercih edersin,
lavanta gibi daha odunsu kokuları mı?
268
00:15:27,678 --> 00:15:28,679
Lavanta!
269
00:15:28,845 --> 00:15:31,306
Demek baharatlı kokular seviyorsun!
270
00:15:39,898 --> 00:15:41,900
Ben de tanıştığıma memnun oldum!
271
00:15:42,818 --> 00:15:44,111
Al sana makaron!
272
00:15:47,364 --> 00:15:50,492
Keşke her at
senin kalitende ve klasında olsa.
273
00:15:56,748 --> 00:15:58,291
Çıkmaza girdik sanırım.
274
00:15:58,375 --> 00:16:02,337
At nalı var mı diye sorunca
satıcının yüzü nasıl değişti?
275
00:16:02,421 --> 00:16:06,758
“Bu dükkânda kadın süsü satılır,
at süsü değil.”
276
00:16:06,842 --> 00:16:09,302
Yakınlarda nalbant var mı, bakalım.
277
00:16:09,386 --> 00:16:12,222
-Belki nal oradandır.
-Denemeye değer.
278
00:16:12,305 --> 00:16:14,766
Gizemli’nin asıl sahibini bulacağız.
279
00:16:14,850 --> 00:16:16,935
-Asıl sahibi de ne demek?
-Hop!
280
00:16:18,395 --> 00:16:20,313
Onun asıl sahibi benim!
281
00:16:21,064 --> 00:16:22,482
Yaralanmış gibisiniz.
282
00:16:22,733 --> 00:16:25,444
Kendi işine bakın. O at bana ait.
283
00:16:29,740 --> 00:16:31,158
Bu iş burada bitmedi!
284
00:16:32,909 --> 00:16:35,495
Boxcar Bonnie bizimle gurur duyardı!
285
00:16:35,579 --> 00:16:38,248
-Lucky, bence şoktasın.
-Hayır!
286
00:16:38,331 --> 00:16:42,210
Carlisle'ın elinde
Gizemli’nin nalındaki işaretten vardı.
287
00:16:43,045 --> 00:16:48,091
33 değil, E.E. yazıyormuş!
Başından beri yanlış ipucu peşindeymişiz.
288
00:16:48,175 --> 00:16:49,760
E.E. ne demek peki?
289
00:16:49,843 --> 00:16:51,428
Evrendeki Elfler mi?
290
00:16:51,595 --> 00:16:52,637
İşte bu!
291
00:16:53,346 --> 00:16:55,098
-Öyle mi?
-Ciddi olamazsın.
292
00:16:55,474 --> 00:16:57,184
Lucky, yavaşla!
293
00:16:57,267 --> 00:17:00,896
McDonnell isim bulunca
kasaba kayıtlarına bakın dedi.
294
00:17:00,979 --> 00:17:02,939
Belki sahibin baş harfleridir!
295
00:17:03,231 --> 00:17:04,900
Boxcar Bonnie ne der?
296
00:17:05,067 --> 00:17:07,694
“Bu gizemin bir geçmişi olmalı!”
297
00:17:11,865 --> 00:17:13,200
Hemen kontrol...
298
00:17:16,703 --> 00:17:17,746
Bir dakika.
299
00:17:20,665 --> 00:17:22,042
PAL'lar! Gelin!
300
00:17:24,002 --> 00:17:25,170
Şu portreye bakın!
301
00:17:25,670 --> 00:17:27,130
-Tekboynuz!
-Gizemli!
302
00:17:27,422 --> 00:17:30,801
"Eliza Eaton ve altın atı birinci oldu."
303
00:17:31,468 --> 00:17:33,053
Eliza Eaton.
304
00:17:33,220 --> 00:17:35,097
Eaton mağazası!
305
00:17:35,388 --> 00:17:37,766
Oradaki satıcıyla konuşmalıyız.
306
00:17:37,849 --> 00:17:39,392
Eliza...
307
00:17:39,935 --> 00:17:41,061
İşte bu!
308
00:17:43,355 --> 00:17:44,439
Lucky!
309
00:17:44,606 --> 00:17:47,400
Lucky, "İşte bu!" deyip koşma artık.
310
00:17:47,484 --> 00:17:51,071
Eliza başkanın evinden çıkarken
gördüğümüz kadındı.
311
00:17:51,154 --> 00:17:52,989
Parti onun için verilmişti.
312
00:17:53,073 --> 00:17:58,662
Yarın Avrupa’ya gideceğini söyledi.
Yani, bu gece trende olacak!
313
00:17:58,745 --> 00:18:01,248
İstasyona gidip Bayan Eaton'u bulun.
314
00:18:01,331 --> 00:18:03,166
Gizemli'yi alıp geleceğim.
315
00:18:07,838 --> 00:18:10,257
Gizemli'nin sahibini bulduk!
316
00:18:10,340 --> 00:18:13,510
Eaton mağazasının sahibi olan Eliza Eaton.
317
00:18:13,760 --> 00:18:15,804
-Emin misin?
-Oldukça eminim.
318
00:18:15,887 --> 00:18:18,431
Çünkü yüzde yüz emin değilsen
319
00:18:18,849 --> 00:18:23,436
tam emin olana kadar
Gizemli'yle ilgilenmeye devam edebilirim.
320
00:18:23,520 --> 00:18:24,813
Zamanımız yok!
321
00:18:25,021 --> 00:18:29,526
Bayan Eaton gitmeden Gizemli'yi
Pırlanta Kanyonu'na götürmeliyiz.
322
00:18:29,609 --> 00:18:31,528
Biri onu çalmak istiyor!
323
00:18:31,862 --> 00:18:34,072
Ne? Neden söylemedin ki!
324
00:18:35,073 --> 00:18:36,449
-Hadi.
-Acele et!
325
00:18:36,700 --> 00:18:41,121
Bayan Eaton'a
Gizemli'nin bu makaronları sevdiğini ilet.
326
00:18:46,960 --> 00:18:47,961
Sağ ol Maricela.
327
00:18:50,422 --> 00:18:52,299
Tamam, gidin. Ben...
328
00:18:52,382 --> 00:18:54,509
Poods için hazırlık yapmalıyım.
329
00:18:55,927 --> 00:18:57,387
Gel kızım.
330
00:19:08,857 --> 00:19:11,193
O at benimle gelecek.
331
00:19:12,235 --> 00:19:14,696
Hayır, gelmeyecek! Hadi Spirit!
332
00:19:23,496 --> 00:19:24,873
Koş Gizemli!
333
00:19:24,956 --> 00:19:26,082
Uzaklaş buradan
334
00:19:26,583 --> 00:19:28,084
Gel oğlum! Hadi!
335
00:19:36,801 --> 00:19:37,636
Hop!
336
00:19:42,724 --> 00:19:44,017
-Çekilsene!
-Hey!
337
00:19:47,395 --> 00:19:48,647
Olamaz!
338
00:19:51,483 --> 00:19:53,652
Hayır! Bu at senin değil!
339
00:19:53,735 --> 00:19:54,736
Kanıtla.
340
00:19:57,322 --> 00:19:58,823
Dur bakalım Guthrie.
341
00:20:00,158 --> 00:20:01,368
Carlisle.
342
00:20:01,660 --> 00:20:05,872
Uzun zamandır
başına konmuş bir ödül var Samuel Hayes.
343
00:20:05,956 --> 00:20:07,832
Şüpheli hareketlerin var.
344
00:20:07,916 --> 00:20:09,751
Kaçak avlanma, izinsiz giriş,
345
00:20:09,834 --> 00:20:11,920
gösteri atlarını çalıp satmak...
346
00:20:12,337 --> 00:20:13,838
Evet! Lucky!
347
00:20:16,007 --> 00:20:18,093
Artık oğlumla yaşayacağım.
348
00:20:18,343 --> 00:20:22,764
Artık atlarıma bakamayacağım için
onlara yeni evler arıyordum.
349
00:20:23,181 --> 00:20:28,186
Bu altın güzellik
ona bir alıcı bulamadan kayıplara karıştı.
350
00:20:28,436 --> 00:20:32,440
-Her yerde onu aradım.
-Onu aradığınızı hissetmiştim.
351
00:20:32,524 --> 00:20:35,735
İyi ki bizi buldu da biz de sizi bulduk.
352
00:20:35,819 --> 00:20:37,237
Bence de tatlım.
353
00:20:37,404 --> 00:20:40,991
Her şeyi bırakıp
onunla ilgilendiniz, sağ olun.
354
00:20:44,035 --> 00:20:46,913
Atınızın kaybolması nasıldır, biliyoruz.
355
00:20:48,081 --> 00:20:50,667
Atınızı ne yapacaksınız Bayan Eaton?
356
00:20:50,750 --> 00:20:53,795
Sanırım ona yeni bir ev bulmalıyım.
357
00:20:53,920 --> 00:20:55,505
Fakat kolay olmayacak.
358
00:20:55,672 --> 00:20:57,299
O çok özeldir.
359
00:21:01,511 --> 00:21:02,637
Maricela?
360
00:21:02,929 --> 00:21:04,180
Burada ne işin var?
361
00:21:04,556 --> 00:21:05,598
Gizemli.
362
00:21:05,849 --> 00:21:10,061
Bugün atınıza o göz kulak oldu.
Biz de sizi arıyorduk tabii.
363
00:21:10,145 --> 00:21:11,855
Favori tokanı unutmuşsun!
364
00:21:11,938 --> 00:21:14,357
Bunsuz gitmene gönlüm razı olmadı.
365
00:21:14,441 --> 00:21:15,608
Dön, Gizemli.
366
00:21:16,026 --> 00:21:17,527
Tokanı göster herkese.
367
00:21:20,697 --> 00:21:22,699
Rica ederim Gizemli!
368
00:21:23,908 --> 00:21:26,453
Atımı bir gündür mü tanıyorsun?
369
00:21:26,536 --> 00:21:27,746
O çok özel.
370
00:21:27,829 --> 00:21:29,456
Diğer atlara benzemiyor.
371
00:21:29,664 --> 00:21:31,458
Güzel koktuğu kesin.
372
00:21:31,875 --> 00:21:33,752
Organik bir parfüm.
373
00:21:33,835 --> 00:21:35,295
En sevdiğidir.
374
00:21:35,503 --> 00:21:40,925
Yıllar boyunca, kimseye
bu kadar çabuk ısındığını görmemiştim.
375
00:21:41,343 --> 00:21:42,886
O, çok asildir.
376
00:21:43,053 --> 00:21:44,971
Öyle herkese alışamaz.
377
00:21:47,098 --> 00:21:50,977
Bence ona
hak ettiği soylu evi bulmuş olduk.
378
00:21:52,729 --> 00:21:53,938
Onu çok sevdim.
379
00:21:59,486 --> 00:22:02,655
Maricela.
Sence Gizemli'yle Poods anlaşacak mı?
380
00:22:02,739 --> 00:22:07,369
Annemle babam hem köpeğim
hem de atım olmasına izin vermez.
381
00:22:07,869 --> 00:22:12,624
Neyse ki katedral tavanı yaptırmıştım.
Köpek, yani at şatosu hazır.
382
00:22:12,707 --> 00:22:14,167
Yani, yeterince yüksek.
383
00:22:14,584 --> 00:22:17,087
Yine de bazı ayarlamalar yapılmalı.
384
00:22:25,553 --> 00:22:29,307
Merak etme Gizemli Tekboynuz,
sırrın benimle güvende.
385
00:22:34,646 --> 00:22:35,980
O beni anladı.
386
00:22:37,607 --> 00:22:39,109
Yapma!
387
00:22:42,403 --> 00:22:45,740
Duyacaksın beni
Seslenince
388
00:22:45,824 --> 00:22:47,826
Gür ve güvenle
389
00:22:47,909 --> 00:22:50,578
Ben durdurulmazım
390
00:22:50,662 --> 00:22:53,832
Göreceksin beni gökyüzünde
391
00:22:53,915 --> 00:22:55,917
Bir fişek gibi
392
00:22:56,000 --> 00:22:58,503
Ben durdurulmazım
393
00:22:58,586 --> 00:23:02,048
Durdurulmazım
394
00:23:02,132 --> 00:23:06,553
Durdurulmazım
395
00:23:06,636 --> 00:23:08,972
Durdurulmazım
396
00:23:09,055 --> 00:23:11,391
Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz