1 00:00:08,968 --> 00:00:10,970 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:17,268 --> 00:00:19,270 ‎我要策马奔腾 3 00:00:19,353 --> 00:00:21,314 ‎我要自由驰骋 4 00:00:21,397 --> 00:00:23,441 ‎所以一起来 一起来 5 00:00:23,524 --> 00:00:25,485 ‎陪我踏上旅程吧 6 00:00:25,568 --> 00:00:27,528 ‎我要策马奔腾 7 00:00:27,612 --> 00:00:29,655 ‎我要自由驰骋 8 00:00:29,739 --> 00:00:31,783 ‎只要和你在一起 9 00:00:31,866 --> 00:00:34,035 ‎我就能感受到心中之勇 10 00:00:34,118 --> 00:00:35,453 ‎耶… 11 00:00:36,120 --> 00:00:37,538 ‎耶… 12 00:00:38,164 --> 00:00:39,624 ‎耶… 13 00:00:42,126 --> 00:00:45,630 ‎《小马王-自由奔驰》 14 00:00:48,883 --> 00:00:52,220 ‎还有我觉得我们 ‎得把全国所有的骑术学校都研究一遍 15 00:00:52,470 --> 00:00:55,640 ‎我希望我们能全部都去一遍 ‎想象一下 我们会交到多少朋友啊! 16 00:00:55,723 --> 00:00:58,434 ‎能找到帕洛米诺绝壁 ‎所有的研究工作就是值得的 17 00:00:58,518 --> 00:01:00,937 ‎所有人都知道泰兹兰是所很棒的学校 18 00:01:01,020 --> 00:01:02,522 ‎但这是一所骑术学校 19 00:01:02,605 --> 00:01:06,526 ‎最棒的地方在于 ‎小马王不用再钉掌或是带马鞍了 20 00:01:06,609 --> 00:01:08,444 ‎这所学校对我们来说简直完美! 21 00:01:09,737 --> 00:01:10,905 ‎听起来不错 22 00:01:11,155 --> 00:01:13,032 ‎那你们要把这些寄到哪里? 23 00:01:13,116 --> 00:01:15,451 ‎帕洛米诺绝壁马术学院 24 00:01:15,535 --> 00:01:17,370 ‎甚至学校的名字也特别适合我们 25 00:01:17,537 --> 00:01:19,831 ‎帕洛米诺? 26 00:01:20,206 --> 00:01:21,791 ‎很适合我们的气质! 27 00:01:25,294 --> 00:01:28,131 ‎好 申请书通过野马邮局发出去了 28 00:01:28,214 --> 00:01:29,924 ‎现在我们要做的就是等待 29 00:01:33,970 --> 00:01:35,638 ‎可能得需要一点时间 30 00:01:35,847 --> 00:01:36,848 ‎(JP) 31 00:01:40,476 --> 00:01:43,396 ‎既然我们都等这么久了 ‎多等几天也没事吧? 32 00:01:43,646 --> 00:01:45,231 ‎唷嗬!姐妹们! 33 00:01:45,439 --> 00:01:46,941 ‎你们要去哪啊? 34 00:01:47,024 --> 00:01:49,277 ‎嗨 玛莉赛娜 我们要去迎风瀑布 35 00:01:49,360 --> 00:01:51,779 ‎哦 我很想和你们一起去游泳 36 00:01:52,071 --> 00:01:53,531 ‎但是 唉 我去不了 37 00:01:53,614 --> 00:01:54,949 ‎我们并没有邀请你 38 00:01:55,032 --> 00:01:57,577 ‎我要宣布一条重大消息 39 00:01:58,703 --> 00:02:01,581 ‎我要有一条贵宾犬啦! 40 00:02:02,957 --> 00:02:05,376 ‎我是不是该说“呜呦”? 41 00:02:07,003 --> 00:02:08,588 ‎我还有太多东西要去买 42 00:02:08,754 --> 00:02:11,340 ‎我建的那个狗狗别墅还没装饰好 43 00:02:11,424 --> 00:02:13,885 ‎我要去找一张真丝床 ‎几把靠谱的刷子 44 00:02:13,968 --> 00:02:16,220 ‎还有给宾宾的高档食品 45 00:02:17,305 --> 00:02:18,806 ‎那么 我们就先走了 46 00:02:18,890 --> 00:02:20,641 ‎祝你和宾宾好运! 47 00:02:20,725 --> 00:02:21,726 ‎谢啦! 48 00:02:29,317 --> 00:02:30,359 ‎那是什么? 49 00:02:34,655 --> 00:02:36,157 ‎我从没见过这样的东西 50 00:02:36,949 --> 00:02:38,618 ‎可能是只小精灵 51 00:02:39,994 --> 00:02:42,121 ‎哦 我希望是! 52 00:02:47,376 --> 00:02:48,461 ‎蹄印 53 00:02:49,212 --> 00:02:51,464 ‎不管是什么留下的蹄印 ‎看得出来它跑得很快 54 00:02:51,547 --> 00:02:52,548 ‎我们跟着它吧 55 00:02:55,259 --> 00:02:58,012 ‎它肯定在这附近的某个地方 ‎这边 马儿! 56 00:02:59,388 --> 00:03:02,808 ‎蹄印 只到这…就没有了 57 00:03:09,815 --> 00:03:12,568 ‎我以前从没见过这样的马 金光闪闪 58 00:03:12,652 --> 00:03:14,070 ‎她可真漂亮 59 00:03:14,362 --> 00:03:17,323 ‎她就是我梦中的独角兽 60 00:03:17,406 --> 00:03:18,616 ‎据传说 61 00:03:18,699 --> 00:03:21,077 ‎独角兽因其三种特质 ‎而有别于其它动物 62 00:03:21,160 --> 00:03:24,080 ‎第一:它们通常是白色 ‎粉色 紫色或者金色 63 00:03:24,330 --> 00:03:25,831 ‎第二:它们可以突然消失 64 00:03:26,040 --> 00:03:29,001 ‎第三:它们可以从嘴里喷射彩虹 65 00:03:29,085 --> 00:03:31,045 ‎那么她的角在哪呢? 66 00:03:31,128 --> 00:03:32,838 ‎看到她前额上的菱形了吗? 67 00:03:33,005 --> 00:03:35,341 ‎角就在那个地方 ‎不过只在月光下出现 68 00:03:35,424 --> 00:03:39,428 ‎或许我们应该靠近一点 ‎仔细瞧瞧这只…独角兽 69 00:03:40,429 --> 00:03:42,306 ‎-她去哪了? ‎-她肯定是跑开了 70 00:03:42,390 --> 00:03:43,891 ‎或者是隐形了! 71 00:03:43,975 --> 00:03:45,518 ‎独角兽的第二个特质 72 00:03:46,269 --> 00:03:48,896 ‎-说不定她真的是一只… ‎-不是 73 00:03:50,439 --> 00:03:52,483 ‎或许她驾着彩虹离开了 74 00:04:01,909 --> 00:04:02,994 ‎怎么了 马儿? 75 00:04:06,122 --> 00:04:07,206 ‎快点 姐妹们! 76 00:04:11,294 --> 00:04:12,878 ‎又是那只金色的马! 77 00:04:13,671 --> 00:04:14,797 ‎她需要我们的帮助! 78 00:04:16,132 --> 00:04:18,551 ‎别怕 神秘小马 我们不会伤害你的 79 00:04:20,845 --> 00:04:23,097 ‎别紧张 小马 我们不过是想帮你 80 00:04:27,351 --> 00:04:28,436 ‎退后 81 00:04:28,519 --> 00:04:30,062 ‎我们让她紧张了 82 00:04:43,200 --> 00:04:44,535 ‎等下!回来! 83 00:04:47,663 --> 00:04:50,499 ‎呦得嘞 呦得嘞 呦得嘿呼! 84 00:04:52,209 --> 00:04:55,004 ‎这是独角兽语 我说得还不太流利 85 00:04:55,254 --> 00:04:57,131 ‎继续练 你一定会练好的 86 00:05:10,936 --> 00:05:13,731 ‎我知道 小马王 ‎我也担心那匹神秘的小马 87 00:05:13,898 --> 00:05:16,400 ‎我希望我们可以仔细看看 ‎她身上的那些伤口 88 00:05:16,650 --> 00:05:18,194 ‎我希望那些伤口不会感染 89 00:05:18,652 --> 00:05:20,863 ‎没想到在这见到你们 姐妹们! 90 00:05:20,946 --> 00:05:22,740 ‎在谷仓边上?我们平时都在的地方? 91 00:05:22,823 --> 00:05:26,535 ‎既然你们都在这 让你们瞧瞧 ‎我给宾宾买的各种好东西 92 00:05:26,619 --> 00:05:29,622 ‎你们绝对不会相信 ‎狗狗用的刷子有多少不同的种类! 93 00:05:29,789 --> 00:05:33,709 ‎我看了不下12本图册 ‎才选出三种最好的 94 00:05:33,959 --> 00:05:37,046 ‎我还是有点不太清楚 ‎应该选那种密度的刷子 95 00:05:37,380 --> 00:05:39,173 ‎来 我给你们看一下 哦 天呐! 96 00:05:39,256 --> 00:05:40,633 ‎没关系 小马! 97 00:05:41,759 --> 00:05:45,096 ‎呃 你的毛是不是闪闪发亮? ‎你是从哪来的啊? 98 00:05:45,846 --> 00:05:49,016 ‎这匹马真是太优雅了 ‎和你们的普通品种的马不是一起的 99 00:05:49,100 --> 00:05:52,436 ‎我们不知道她是从哪来的 ‎她肯定是跟着我们到这的 100 00:05:52,520 --> 00:05:54,730 ‎你想让我做什么?你饿了吗? 101 00:05:54,939 --> 00:05:58,901 ‎这些马卡龙是给宾宾的 ‎不过我觉得我可以给你几个 102 00:06:00,027 --> 00:06:02,696 ‎对一匹马来说 你还真有品味 103 00:06:02,780 --> 00:06:05,574 ‎这些伤口看起来没有那么深 ‎愈合应该没问题 104 00:06:07,576 --> 00:06:08,577 ‎啊哈! 105 00:06:08,744 --> 00:06:09,995 ‎她有钉马掌 106 00:06:10,079 --> 00:06:13,916 ‎如果她有钉马掌 那她就不是野马 ‎她肯定有主人 107 00:06:13,999 --> 00:06:16,877 ‎她的主人肯定在非常焦急地到处找她 108 00:06:17,253 --> 00:06:20,214 ‎明天我们去问问看有没有人 ‎对这匹走丢的马有所耳闻 109 00:06:20,297 --> 00:06:22,842 ‎我爸爸认识附近这区域所有的马主 110 00:06:22,925 --> 00:06:24,176 ‎我请他四处打听一下 111 00:06:24,260 --> 00:06:25,970 ‎我来留意一下小精灵们 112 00:06:26,178 --> 00:06:27,513 ‎它们骑独角兽 113 00:06:27,596 --> 00:06:29,473 ‎你们到底在说什么? 114 00:06:29,557 --> 00:06:32,977 ‎姐妹们 看来我们有谜题要解了 115 00:06:33,060 --> 00:06:34,061 ‎别跟我说 116 00:06:34,145 --> 00:06:36,605 ‎棚车邦妮也曾经干过同样的事情 117 00:06:36,689 --> 00:06:39,733 ‎《棚车邦妮与破碎的壳一案》 118 00:06:39,984 --> 00:06:42,486 ‎不过不是关于一匹金毛马 ‎而是一只巨型乌龟 119 00:06:43,320 --> 00:06:45,531 ‎那天下着雨… 120 00:06:49,743 --> 00:06:51,662 ‎我们分头行动 ‎这样可以扩大覆盖范围 121 00:07:05,426 --> 00:07:08,095 ‎到目前为止 我们已经了解到 ‎柯拉姨妈在烤桃子派 122 00:07:08,179 --> 00:07:10,389 ‎还有韦尔斯利太太喜爱金色 123 00:07:10,472 --> 00:07:12,183 ‎我们马上就能破案了! 124 00:07:14,810 --> 00:07:15,811 ‎嘿! 125 00:07:15,895 --> 00:07:19,106 ‎我比赛的时候见过那些动作 ‎这是一匹参加比赛的马! 126 00:07:19,190 --> 00:07:21,859 ‎麦克唐纳夫人收购这种马! 127 00:07:21,942 --> 00:07:23,360 ‎或许她认识这匹马的主人! 128 00:07:23,569 --> 00:07:24,987 ‎我们去银光河吧! 129 00:07:25,237 --> 00:07:27,490 ‎你确定是去银光河吗? ‎毕竟她是金色的 130 00:07:27,573 --> 00:07:30,910 ‎真不知道该怎么感谢你 格兰杰先生 131 00:07:31,243 --> 00:07:33,454 ‎要是没有你到附近的镇上打听 132 00:07:33,537 --> 00:07:35,456 ‎我可能永远也找不到自己最钟爱的马 133 00:07:35,539 --> 00:07:38,000 ‎不用客气 我曾经也走丢过几匹马 134 00:07:38,250 --> 00:07:40,127 ‎所以我理解你的感受 卡莱尔先生 135 00:07:40,211 --> 00:07:41,337 ‎好消息 姑娘们 136 00:07:41,420 --> 00:07:42,630 ‎这位是卡莱尔先生 137 00:07:42,713 --> 00:07:43,964 ‎他是那匹金马的主人 138 00:07:44,048 --> 00:07:45,216 ‎-你好 ‎-嗨 139 00:07:46,050 --> 00:07:48,719 ‎真是太好了 ‎卡莱尔先生 我去为您把马带出来 140 00:07:48,928 --> 00:07:51,388 ‎我想她肯定等不及要和你团聚了 141 00:07:51,472 --> 00:07:53,057 ‎我很感激 能把她找回来 142 00:07:53,140 --> 00:07:54,391 ‎谢谢你 小姑娘 143 00:07:55,851 --> 00:07:57,811 ‎准备好回家了吗 神秘的小马? 144 00:07:58,187 --> 00:07:59,688 ‎好啦 来吧 小马 145 00:07:59,772 --> 00:08:02,191 ‎要是有什么我能为您做的 请和我说 ‎格兰杰先生 146 00:08:04,443 --> 00:08:06,195 ‎哦 不!回来! 147 00:08:07,154 --> 00:08:10,699 ‎真对不起!她跑掉了 ‎我们会帮你找到她的 148 00:08:10,783 --> 00:08:12,201 ‎哦 没关系 149 00:08:12,409 --> 00:08:16,038 ‎那个小坏蛋不是头一次溜走了 ‎不 不用 150 00:08:16,330 --> 00:08:18,290 ‎我会找到她的 别担心 151 00:08:18,457 --> 00:08:21,085 ‎我们也会特别留意她的 ‎和之前一样 卡莱尔先生 152 00:08:23,420 --> 00:08:26,674 ‎他怎么不要我们帮忙? ‎我们比任何人都熟悉这片地区 153 00:08:26,757 --> 00:08:28,467 ‎我有一种不好的预感 154 00:08:28,634 --> 00:08:31,637 ‎那匹神秘的马一看到卡莱尔先生 ‎就甩掉他跑开了 155 00:08:31,720 --> 00:08:33,305 ‎她也甩掉我们跑了 156 00:08:33,389 --> 00:08:35,140 ‎因为她跟我们不熟 157 00:08:35,224 --> 00:08:36,725 ‎可他是她的主人啊 158 00:08:36,934 --> 00:08:38,727 ‎她好像非常害怕 159 00:08:39,270 --> 00:08:41,438 ‎直觉告诉我他不是她真正的主人 160 00:08:42,439 --> 00:08:45,067 ‎棚车邦妮说过 ‎要一直跟着自己的直觉走 161 00:08:45,150 --> 00:08:46,151 ‎哦 不 162 00:08:46,235 --> 00:08:49,071 ‎我们一定要在克莱尔先生 ‎找到那匹独角兽之前找到她! 163 00:08:50,406 --> 00:08:51,740 ‎你知道她在哪儿吗 小马? 164 00:08:52,533 --> 00:08:53,617 ‎带路吧! 165 00:09:02,960 --> 00:09:04,044 ‎她在那儿! 166 00:09:07,172 --> 00:09:08,549 ‎嘿 金毛小马 167 00:09:08,924 --> 00:09:10,342 ‎唷嗬!姐妹们! 168 00:09:10,551 --> 00:09:14,680 ‎这是我给宾宾新买的篮子 ‎丝绸衬里 喷了香水 尽情欣赏吧! 169 00:09:14,888 --> 00:09:17,808 ‎你们知道狗狗有那种烦人的气味吧? 170 00:09:17,975 --> 00:09:19,560 ‎不过 我的狗没有 171 00:09:19,935 --> 00:09:21,478 ‎哦 又见到你了 172 00:09:21,687 --> 00:09:23,522 ‎你喜欢我的香水 是吗? 173 00:09:23,897 --> 00:09:26,859 ‎图罗 你看你能不能照看一下 ‎这匹神秘的小马 ? 174 00:09:26,942 --> 00:09:28,235 ‎我们要去找她的主人 175 00:09:28,319 --> 00:09:31,322 ‎我们不能把她关在谷仓里 ‎因为我们必须把她藏起来 176 00:09:31,405 --> 00:09:33,907 ‎没问题 乐琪 ‎为什么要把她藏起来? 177 00:09:33,991 --> 00:09:37,202 ‎不 别告诉我你们要干什么 ‎我知道的越少越好 178 00:09:37,286 --> 00:09:38,287 ‎我们会看好她 179 00:09:38,370 --> 00:09:40,706 ‎尽管这会占用 ‎我为迎接贵宾犬而做准备的时间 180 00:09:40,789 --> 00:09:43,667 ‎你们到底想要我们怎么藏这匹马? 181 00:09:46,211 --> 00:09:47,212 ‎这样可以 182 00:09:47,296 --> 00:09:51,216 ‎我认为我们应该按原计划 ‎去银光河找麦克唐纳夫人谈谈 183 00:09:51,717 --> 00:09:52,551 ‎乐琪 你看! 184 00:09:55,721 --> 00:09:57,014 ‎我们快走 185 00:10:02,853 --> 00:10:06,023 ‎对不起 姑娘们 我认识的人里 ‎没有人有金色的马 186 00:10:06,273 --> 00:10:08,192 ‎虽然她听起来很特别 187 00:10:08,275 --> 00:10:10,152 ‎我们觉得她可能是匹参加比赛的马 188 00:10:10,235 --> 00:10:14,156 ‎如果是的话 你们可以去 ‎各个镇上的登记处查一查 189 00:10:14,239 --> 00:10:15,699 ‎您建议到哪些镇去? 190 00:10:15,783 --> 00:10:18,827 ‎要是我的话 ‎我会去锯齿城 斯特林峡谷 191 00:10:18,911 --> 00:10:21,580 ‎钻石谷 荫松林 192 00:10:21,664 --> 00:10:24,416 ‎牧场河 或许还有菲利佩河谷吧? 193 00:10:24,625 --> 00:10:27,169 ‎我从那些地区买过高品质的比赛用马 194 00:10:27,252 --> 00:10:28,462 ‎谢谢你 麦克唐纳夫人 195 00:10:29,046 --> 00:10:32,424 ‎我在想我们是不是应该 ‎别再提那匹神秘的马是金色的 196 00:10:32,508 --> 00:10:34,885 ‎我们不想吸引太多不必要的注意力 197 00:10:34,968 --> 00:10:37,388 ‎还有我们也不应该再提 ‎她是一头独角兽 198 00:10:37,471 --> 00:10:40,224 ‎外边有很多小精灵 ‎会想要捞一笔 199 00:10:40,307 --> 00:10:43,519 ‎到了麦克唐纳夫人建议的那些镇上 ‎我们要格外小心 200 00:10:43,602 --> 00:10:45,479 ‎那些镇我们都要去吗? 201 00:10:45,562 --> 00:10:47,690 ‎去荫松林骑马要五个小时 202 00:10:47,773 --> 00:10:49,358 ‎菲利佩河谷甚至更远 203 00:10:50,150 --> 00:10:52,277 ‎佩乐 要是你的奇卡琳达走丢了 204 00:10:52,528 --> 00:10:55,114 ‎你会不惜一切代价去找她 对吧? 205 00:10:55,197 --> 00:10:58,450 ‎艾比盖尔 为了找到布莫朗 ‎你什么都愿意做 对吧? 206 00:10:59,493 --> 00:11:01,328 ‎-肯定的 ‎-当然 207 00:11:01,412 --> 00:11:05,457 ‎那无论如何我们都要保护 ‎这匹神秘的马别落到卡莱尔手里 208 00:11:12,506 --> 00:11:13,424 ‎你好 209 00:11:13,507 --> 00:11:14,675 ‎打扰了 女士 210 00:11:14,758 --> 00:11:18,554 ‎我看到三名年轻的女士 ‎刚才从您家离开了 211 00:11:18,762 --> 00:11:21,140 ‎我想知道您和她们之间有什么事? 212 00:11:21,223 --> 00:11:23,642 ‎我们之间的事 与你无关 213 00:11:23,934 --> 00:11:25,769 ‎你以为我不记得你了吗? 214 00:11:25,853 --> 00:11:27,604 ‎几年前你来过我家 215 00:11:27,688 --> 00:11:30,399 ‎想买一架我并不想卖的马车 216 00:11:30,482 --> 00:11:34,236 ‎然后 突然之间 两晚以后 ‎我那匹获过奖的阿拉伯马就不见了 217 00:11:34,570 --> 00:11:37,072 ‎你对那件事有所了解吧 ‎格思里先生? 218 00:11:37,239 --> 00:11:39,783 ‎还是说你最近又叫什么别的名字了? 219 00:11:40,159 --> 00:11:42,536 ‎关于您说的阿拉伯马 ‎我一无所知 夫人 220 00:11:42,870 --> 00:11:44,246 ‎不过谢谢您的宝贵时间 221 00:11:44,329 --> 00:11:45,330 ‎祝您好运 222 00:12:00,637 --> 00:12:02,264 ‎你确定有必要这样吗? 223 00:12:02,347 --> 00:12:04,850 ‎我这么说完全是出于 ‎我心底对你的爱 乐琪 224 00:12:05,100 --> 00:12:08,020 ‎你确实有那么一点点偏执 225 00:12:08,562 --> 00:12:11,023 ‎棚车邦妮的朋友曾说她偏执 226 00:12:11,106 --> 00:12:13,233 ‎在《棚车邦妮和闲逛的牧马人》 ‎那本书中 227 00:12:13,317 --> 00:12:16,028 ‎他们当时被牧马人跟踪了! 228 00:12:21,492 --> 00:12:22,701 ‎请说下暗号 229 00:12:27,039 --> 00:12:28,332 ‎宾宾公主 230 00:12:28,582 --> 00:12:31,543 ‎什么?你能重复一遍暗号吗? 231 00:12:33,921 --> 00:12:34,922 ‎我做不到! 232 00:12:35,547 --> 00:12:37,174 ‎宾宾公主! 233 00:12:37,257 --> 00:12:38,425 ‎欢迎你们 姐妹们! 234 00:12:38,509 --> 00:12:41,220 ‎我让图罗给神秘小马洗了个澡 235 00:12:42,304 --> 00:12:43,931 ‎最后的点睛之笔… 236 00:12:47,809 --> 00:12:49,603 ‎我还擦亮了她的马蹄铁 237 00:12:50,020 --> 00:12:52,689 ‎把土铲掉以后 ‎可以看到漩涡状的设计 238 00:12:52,773 --> 00:12:55,234 ‎这里有个标记 上面写着33号 239 00:12:55,692 --> 00:12:56,944 ‎这可能是个线索! 240 00:12:57,444 --> 00:12:59,112 ‎这个数字是做什么用的呢? 241 00:12:59,488 --> 00:13:01,990 ‎地址?还是… 242 00:13:02,074 --> 00:13:03,075 ‎马厩的编号? 243 00:13:03,158 --> 00:13:05,369 ‎我不知道 不过3是个幸运数字 244 00:13:05,452 --> 00:13:07,579 ‎还有独角兽有三种特质 245 00:13:07,663 --> 00:13:11,416 ‎抱歉 打断一下 ‎我以前见过那个图案 等等 246 00:13:12,417 --> 00:13:14,086 ‎星期一 星期二 星期三 247 00:13:14,169 --> 00:13:16,171 ‎星期四 星期五 ‎星期六 星期六晚上… 248 00:13:16,672 --> 00:13:18,006 ‎知道了 星期天 249 00:13:18,382 --> 00:13:19,383 ‎这里 250 00:13:20,092 --> 00:13:22,302 ‎这个和神秘小马铁掌上的那个一样! 251 00:13:22,386 --> 00:13:24,555 ‎玛莉赛娜 这瓶香水你是从哪买的? 252 00:13:27,182 --> 00:13:30,561 ‎现在我知道都是出自同一个礼物篮 253 00:13:31,270 --> 00:13:33,146 ‎父亲收到很多礼物 254 00:13:33,230 --> 00:13:35,941 ‎可能是翡翠泉镇镇长送的 255 00:13:36,024 --> 00:13:37,859 ‎也可能是钻石谷 或者… 256 00:13:37,943 --> 00:13:39,528 ‎-没错! ‎-什么没错? 257 00:13:39,945 --> 00:13:40,946 ‎等下!乐琪! 258 00:13:41,446 --> 00:13:44,199 ‎麦克唐纳夫人提到的那些镇里 ‎有钻石谷 259 00:13:44,283 --> 00:13:45,784 ‎这条线索靠得住 260 00:13:45,867 --> 00:13:48,245 ‎我们棚车小组马上出发吧! 261 00:13:50,789 --> 00:13:52,165 ‎不过感谢您的宝贵时间 262 00:13:55,460 --> 00:13:57,879 ‎这次派对真好 谢谢你们 263 00:13:58,463 --> 00:14:00,924 ‎我会非常想念钻石谷的 264 00:14:01,008 --> 00:14:03,635 ‎也包括老爱德华斯 ‎还有他那只报晓的公鸡? 265 00:14:03,719 --> 00:14:07,514 ‎这个嘛 我会非常想念 ‎钻石谷99%的人和事物 266 00:14:08,640 --> 00:14:10,726 ‎您可真会说笑 伊莱莎太太! 267 00:14:10,809 --> 00:14:13,103 ‎好吧 我得出发了 268 00:14:13,395 --> 00:14:16,857 ‎明天我要去欧洲 ‎出发前还有好多事情要做 269 00:14:16,940 --> 00:14:20,027 ‎我特别想去其它大陆 270 00:14:24,072 --> 00:14:27,075 ‎下午好 我们来找钻石谷的镇长 271 00:14:27,159 --> 00:14:28,827 ‎我是钻石谷镇镇长 272 00:14:28,911 --> 00:14:32,372 ‎镇长夫人 我们找到一匹马 ‎觉得可能是你的 273 00:14:33,498 --> 00:14:35,250 ‎我没有马 274 00:14:35,334 --> 00:14:38,086 ‎-你会不会有独角兽啊? ‎-你说什么? 275 00:14:38,170 --> 00:14:40,756 ‎你给米拉德鲁镇镇长送过礼物篮吗? 276 00:14:40,839 --> 00:14:42,215 ‎哦 可能有 277 00:14:42,424 --> 00:14:44,176 ‎我送出过很多礼物篮 278 00:14:44,259 --> 00:14:47,304 ‎让行政单位之间多点人情味 279 00:14:47,387 --> 00:14:50,599 ‎那么这瓶香水您是从哪买的? ‎它就在礼物篮里 280 00:14:51,516 --> 00:14:53,894 ‎怎么了 这是从伊顿商场买的 281 00:14:53,977 --> 00:14:55,854 ‎是我最喜欢的香气之一 282 00:14:55,938 --> 00:14:57,022 ‎谢谢 镇长夫人 283 00:14:57,731 --> 00:14:59,232 ‎如果伊顿也卖马具 284 00:14:59,316 --> 00:15:01,234 ‎我们可以查出 ‎是谁买了神秘小马的马掌 285 00:15:01,318 --> 00:15:03,654 ‎这可比花五小时骑马去荫松林好多了 286 00:15:03,737 --> 00:15:04,738 ‎走吧! 287 00:15:13,789 --> 00:15:18,001 ‎我让厨师用香草和花瓣 ‎给你做了宠物香水 288 00:15:18,752 --> 00:15:20,837 ‎你更喜欢丁香 玫瑰 289 00:15:20,921 --> 00:15:23,882 ‎还是更有树木香气的薰衣草? 290 00:15:27,678 --> 00:15:28,679 ‎薰衣草! 291 00:15:28,845 --> 00:15:31,306 ‎这个香味会不会太重了! 292 00:15:39,898 --> 00:15:41,900 ‎我也很高兴见到你 293 00:15:42,818 --> 00:15:44,111 ‎给你一块马卡龙 294 00:15:47,364 --> 00:15:50,492 ‎我希望所有的马都如你一般优雅华丽 295 00:15:56,832 --> 00:15:58,291 ‎看来这条路行不通 296 00:15:58,542 --> 00:16:02,337 ‎我们问伊顿有没有卖马蹄铁的时候 ‎你们看到店员的表情了吗? 297 00:16:02,421 --> 00:16:05,007 ‎“这家商场是卖女装的” 298 00:16:05,090 --> 00:16:06,758 ‎“不卖马装” 299 00:16:06,842 --> 00:16:09,302 ‎或许我们应该看看这附近有没有铁匠 300 00:16:09,386 --> 00:16:12,222 ‎-看下马蹄铁是不是从那来的? ‎-这个值得试一试 301 00:16:12,305 --> 00:16:14,766 ‎我们不会放弃的 ‎直到找到神秘小马真正的主人为止 302 00:16:14,850 --> 00:16:16,935 ‎-你说“真正的主人”是什么意思? ‎-嘿! 303 00:16:18,395 --> 00:16:20,313 ‎我就是她真正的主人! 304 00:16:21,064 --> 00:16:22,482 ‎这看起来好像很疼 305 00:16:22,733 --> 00:16:25,444 ‎还是管好你们自己的事吧 ‎那匹马属于… 306 00:16:29,740 --> 00:16:31,158 ‎这件事还没完! 307 00:16:32,909 --> 00:16:35,495 ‎棚车邦妮现在肯定非常自豪! 308 00:16:35,579 --> 00:16:38,248 ‎-乐琪 我想你是吓到了 ‎-没有! 309 00:16:38,331 --> 00:16:42,210 ‎卡莱尔抓着我的时候 我看到 ‎他手上有神秘小马留下的蹄印 310 00:16:43,045 --> 00:16:48,091 ‎不是33 是E.E.! ‎我们一开始就看错了! 311 00:16:48,175 --> 00:16:49,760 ‎E.E.代表什么? 312 00:16:49,843 --> 00:16:51,428 ‎所有精灵! 313 00:16:51,595 --> 00:16:52,637 ‎没错! 314 00:16:53,346 --> 00:16:55,098 ‎-真的吗? ‎-不会吧? 315 00:16:55,474 --> 00:16:57,184 ‎乐琪 慢一点! 316 00:16:57,267 --> 00:17:00,771 ‎麦克唐纳夫人说过 假如有名字的话 ‎我们可以到镇上的登记处去查 317 00:17:00,979 --> 00:17:02,939 ‎E.E.可以是马主人名字的首字母 318 00:17:03,231 --> 00:17:04,900 ‎就像棚车邦妮说的那样 319 00:17:05,067 --> 00:17:07,694 ‎“欲解谜题 必查资料” 320 00:17:11,865 --> 00:17:13,200 ‎我们去找人问问… 321 00:17:16,703 --> 00:17:17,746 ‎等一下 322 00:17:20,665 --> 00:17:22,042 ‎姐妹们!来这边! 323 00:17:24,002 --> 00:17:25,170 ‎看一下这幅画像 324 00:17:25,712 --> 00:17:27,130 ‎-那头独角兽! ‎-神秘小马! 325 00:17:27,422 --> 00:17:30,801 ‎“伊莱莎伊顿与她迷人的金色马儿 ‎荣获一等奖” 326 00:17:31,468 --> 00:17:33,053 ‎伊莱莎伊顿 327 00:17:33,220 --> 00:17:35,097 ‎伊顿商场! 328 00:17:35,388 --> 00:17:37,766 ‎或许我们应该回去 再找店员谈谈 329 00:17:37,849 --> 00:17:39,392 ‎伊莱莎… 330 00:17:39,935 --> 00:17:41,061 ‎没错! 331 00:17:43,355 --> 00:17:44,439 ‎乐琪! 332 00:17:44,606 --> 00:17:47,400 ‎乐琪 你说完“没错”就跑掉 ‎不许再这样了 333 00:17:47,484 --> 00:17:51,071 ‎伊莱莎就是我们看到的 ‎刚刚离开镇长家的那个女人的名字 334 00:17:51,154 --> 00:17:52,989 ‎就是因为她才举办那场派对 335 00:17:53,073 --> 00:17:55,325 ‎她说她明天要出发去欧洲 336 00:17:55,408 --> 00:17:58,662 ‎这意味着她今晚就要上火车 337 00:17:58,745 --> 00:18:01,248 ‎你们两个去火车站 找到伊顿夫人 338 00:18:01,331 --> 00:18:03,166 ‎我去带神秘小马 然后火车站见 339 00:18:07,712 --> 00:18:10,257 ‎玛莉赛娜! ‎我们找到神秘小马的主人了 340 00:18:10,340 --> 00:18:13,510 ‎她是伊顿商场的伊莱莎伊顿 341 00:18:13,760 --> 00:18:15,804 ‎-你确定吗? ‎-我们非常确定 342 00:18:15,887 --> 00:18:18,431 ‎因为假如你不是百分百肯定 343 00:18:18,849 --> 00:18:21,810 ‎还是把神秘小马交给我看护 ‎才算万无一失 344 00:18:21,893 --> 00:18:23,436 ‎直到你们证实自己的判断 345 00:18:23,520 --> 00:18:24,813 ‎我们没那么多时间了! 346 00:18:25,272 --> 00:18:27,858 ‎在伊顿夫人离开之前 ‎我们一定要把神秘小马 347 00:18:27,941 --> 00:18:29,526 ‎带到钻石谷火车站 348 00:18:29,693 --> 00:18:31,528 ‎有个男的想偷神秘小马! 349 00:18:31,862 --> 00:18:34,072 ‎什么?你怎么都不和我说! 350 00:18:35,073 --> 00:18:36,449 ‎-走吧 小马 ‎-那快点吧! 351 00:18:36,700 --> 00:18:41,121 ‎还有一定要让伊顿夫人知道 ‎神秘小马特别喜欢这种马卡龙 352 00:18:46,960 --> 00:18:47,961 ‎谢谢你 玛莉赛娜 353 00:18:50,422 --> 00:18:52,299 ‎好了 你们走吧 我… 354 00:18:52,382 --> 00:18:54,509 ‎反正我也要替宾宾准备东西了 355 00:18:55,927 --> 00:18:57,387 ‎别这样 小姑娘 356 00:19:08,857 --> 00:19:11,193 ‎那匹马要跟我走 357 00:19:12,235 --> 00:19:14,696 ‎不 她不会的!驾 小马王! 358 00:19:23,496 --> 00:19:24,873 ‎快跑 神秘小马! 359 00:19:24,956 --> 00:19:26,082 ‎离开这里 360 00:19:26,583 --> 00:19:28,084 ‎快点 小马!我们走! 361 00:19:36,801 --> 00:19:37,636 ‎嘿! 362 00:19:42,724 --> 00:19:44,017 ‎-给我让开! ‎-嘿! 363 00:19:47,395 --> 00:19:48,647 ‎不! 364 00:19:51,483 --> 00:19:53,652 ‎不!这匹马不是你的! 365 00:19:53,735 --> 00:19:54,736 ‎证明给我看 366 00:19:57,322 --> 00:19:58,823 ‎停下别动 格思里 367 00:20:00,158 --> 00:20:01,368 ‎卡莱尔 368 00:20:01,660 --> 00:20:05,872 ‎我们悬赏捉拿你好久了 ‎塞缪尔海耶斯 369 00:20:05,956 --> 00:20:07,832 ‎你的劣迹可真是不少 370 00:20:08,124 --> 00:20:09,751 ‎偷猎 非法入侵 371 00:20:09,834 --> 00:20:11,920 ‎盗卖比赛用马 372 00:20:12,337 --> 00:20:13,838 ‎耶!乐琪! 373 00:20:16,007 --> 00:20:18,093 ‎因为我要搬去和我儿子一起住 374 00:20:18,343 --> 00:20:20,887 ‎我再也不能照看我的马了 375 00:20:20,971 --> 00:20:22,764 ‎所以我不得不给它们找个新家 376 00:20:23,181 --> 00:20:25,100 ‎但是这匹迷人的金色小马 377 00:20:25,183 --> 00:20:28,186 ‎在我还没找到买家之前 她就跑掉了 378 00:20:28,436 --> 00:20:32,440 ‎-我到处找她 ‎-我感觉您肯定在找她 379 00:20:32,524 --> 00:20:34,234 ‎我很高兴她找到我们 380 00:20:34,359 --> 00:20:35,735 ‎然后我们找到了您 381 00:20:35,819 --> 00:20:37,237 ‎我也一样 亲爱的 382 00:20:37,404 --> 00:20:40,991 ‎多谢你们不辞辛苦 确保她的安全 383 00:20:44,035 --> 00:20:46,663 ‎我们知道 ‎自己钟爱的马不见了是什么感受 384 00:20:48,081 --> 00:20:50,667 ‎伊顿夫人 ‎您要怎么处理您这匹比赛用马? 385 00:20:50,750 --> 00:20:53,795 ‎看来我得给她找个新家 386 00:20:54,087 --> 00:20:55,505 ‎可是这并不容易 387 00:20:55,672 --> 00:20:57,299 ‎她非常挑剔 388 00:21:01,511 --> 00:21:02,637 ‎玛莉赛娜? 389 00:21:02,929 --> 00:21:04,180 ‎你来这里干什么? 390 00:21:04,556 --> 00:21:05,598 ‎神秘小马 391 00:21:05,849 --> 00:21:08,977 ‎今天是她在照看您的马 ‎就在我们出去找… 392 00:21:09,060 --> 00:21:10,061 ‎找您的时候 393 00:21:10,145 --> 00:21:11,730 ‎你忘了戴你最喜欢的发夹 394 00:21:11,938 --> 00:21:14,357 ‎一想到你没戴它就走 我真受不了 395 00:21:14,524 --> 00:21:15,608 ‎转一下 神秘小马 396 00:21:16,026 --> 00:21:17,527 ‎展示一下你漂亮的配饰 397 00:21:20,697 --> 00:21:22,699 ‎你太让人开心了 神秘小马 398 00:21:23,908 --> 00:21:26,453 ‎你今天才见到我的马吗? 399 00:21:26,536 --> 00:21:27,746 ‎她真让我感到开心 400 00:21:27,829 --> 00:21:29,456 ‎不像别的马那样 401 00:21:29,664 --> 00:21:31,458 ‎她闻起来确实好多了 402 00:21:31,875 --> 00:21:33,752 ‎是有机宠物香水 403 00:21:33,835 --> 00:21:35,295 ‎她最喜欢那个了 404 00:21:35,503 --> 00:21:36,963 ‎这么多年以来 405 00:21:37,130 --> 00:21:40,925 ‎我从来没见过她 ‎对其他任何人反应那么快 406 00:21:41,343 --> 00:21:42,886 ‎她很高贵 407 00:21:43,053 --> 00:21:44,971 ‎她不容易亲近别人 408 00:21:47,098 --> 00:21:50,977 ‎我想我们已经替她 ‎找到完美高贵的新家了 409 00:21:52,729 --> 00:21:53,938 ‎我喜欢她 410 00:21:59,736 --> 00:22:02,655 ‎玛莉赛娜 你觉得神秘小马 ‎和宾宾会好好相处吗? 411 00:22:02,739 --> 00:22:07,369 ‎这个嘛 我觉得我父母 ‎不会允许我同时有一条狗和一匹马 412 00:22:07,869 --> 00:22:10,747 ‎幸运的是 我盖的狗狗别墅 ‎采用了挑高式屋顶… 413 00:22:11,247 --> 00:22:14,167 ‎应该是马别墅 所以高度不成问题 414 00:22:14,667 --> 00:22:17,087 ‎不过得做一些其它调整 415 00:22:25,553 --> 00:22:29,307 ‎别担心 神秘独角兽 ‎我会替你保守秘密的 416 00:22:29,474 --> 00:22:31,851 ‎呦得嘞嘿呼! 417 00:22:34,646 --> 00:22:35,980 ‎她听懂我说的话了 418 00:22:37,607 --> 00:22:39,109 ‎哦 别闹了! 419 00:22:42,403 --> 00:22:45,740 ‎你会在人群中听到我的声音 420 00:22:45,824 --> 00:22:47,826 ‎自信而响亮 421 00:22:47,909 --> 00:22:50,578 ‎我现在势不可挡 422 00:22:50,662 --> 00:22:53,832 ‎你将看到我点亮整片天空 423 00:22:53,915 --> 00:22:55,917 ‎就像烟火一样 424 00:22:56,000 --> 00:22:58,503 ‎我现在势不可挡 425 00:22:58,586 --> 00:23:02,632 ‎我势不可挡 426 00:23:02,715 --> 00:23:06,553 ‎我势不可挡 427 00:23:06,636 --> 00:23:08,972 ‎我势不可挡 428 00:23:09,055 --> 00:23:10,348 ‎字幕翻译:薛禅