1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,043 --> 00:00:07,590 INSPIRÉ DE FAITS RÉELS 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,427 --> 00:00:12,262 Madame, vous êtes toujours là ? 5 00:00:13,096 --> 00:00:14,055 Oui. 6 00:00:14,931 --> 00:00:16,266 Où êtes-vous ? 7 00:00:17,225 --> 00:00:19,477 Je suis chez moi, et il est… 8 00:00:22,981 --> 00:00:23,815 Madame ? 9 00:00:28,903 --> 00:00:30,905 Madame, où êtes-vous ? 10 00:00:30,989 --> 00:00:34,576 Non, pitié ! Je t’aime. 11 00:00:37,704 --> 00:00:38,538 Madame ? 12 00:00:40,540 --> 00:00:41,374 Madame ! 13 00:00:45,170 --> 00:00:47,505 Madame, vous êtes toujours là ? 14 00:03:13,193 --> 00:03:15,445 Une arme normale aurait fait pareil. 15 00:03:16,029 --> 00:03:16,988 Tais-toi, merci. 16 00:03:17,488 --> 00:03:20,158 Tu ne préférerais pas une overdose proprette ? 17 00:03:20,241 --> 00:03:22,535 - On est mardi après-midi… - Les gars ! 18 00:03:22,619 --> 00:03:25,038 On peut se concentrer ? On est en retard. 19 00:03:25,788 --> 00:03:27,457 J'ai des protéines à jeter. 20 00:03:29,000 --> 00:03:29,834 Des dents. 21 00:03:32,378 --> 00:03:36,132 Le type a tiré avec ce monstre pour faire un Pollock sur le mur. 22 00:03:36,216 --> 00:03:38,593 Je dis juste que c'est un truc de naze. 23 00:03:38,676 --> 00:03:41,095 - Traite pas un mort de naze. - Pourquoi ? 24 00:03:41,179 --> 00:03:42,597 C'est être sans cœur. 25 00:03:44,390 --> 00:03:45,850 Bonjour, madame. 26 00:03:45,934 --> 00:03:47,435 L'intérieur est propre. 27 00:03:47,518 --> 00:03:49,604 - Désolé. - C'est… 28 00:03:49,687 --> 00:03:51,189 Vous trouvez ça drôle ? 29 00:03:51,272 --> 00:03:53,942 Vous vous moquez des drames des autres ? 30 00:03:54,025 --> 00:03:55,735 Pas du tout. 31 00:03:55,818 --> 00:03:57,612 Vous êtes juste un con, alors. 32 00:03:58,738 --> 00:04:00,031 Ou un gros naze ? 33 00:04:00,114 --> 00:04:03,326 Et nous allions faire les papiers, les signatures ? 34 00:04:03,409 --> 00:04:04,285 Après vous. 35 00:04:04,869 --> 00:04:08,456 - C'est bien votre adresse, au cas où ? - Oui. 36 00:04:08,539 --> 00:04:10,750 - C'est tout. - Merci pour votre aide. 37 00:04:10,833 --> 00:04:11,709 De rien. 38 00:04:11,793 --> 00:04:15,672 Pardonnez leur comportement. Toutes nos condoléances. 39 00:04:15,755 --> 00:04:18,716 - Merci de nous avoir choisis. - Adieu, j'espère. 40 00:04:43,199 --> 00:04:45,285 - Allô ? - Tu es assise ? 41 00:04:46,077 --> 00:04:47,203 Si on veut. 42 00:04:47,287 --> 00:04:48,871 On a un investisseur. 43 00:04:48,955 --> 00:04:52,333 - Tu déconnes ! - Je suis débordée. Pas le temps pour ça. 44 00:04:54,669 --> 00:04:56,879 Ça alors ! Qui ? Quand ? Où ça ? 45 00:04:56,963 --> 00:04:59,257 Il signe un contrat sur la côte est. 46 00:04:59,340 --> 00:05:01,634 Tu le vois à la fin du mois, le 29. 47 00:05:01,718 --> 00:05:03,511 À 15 h ! Je file ! 48 00:05:04,012 --> 00:05:04,846 Salut. 49 00:05:06,764 --> 00:05:07,724 Trop bien ! 50 00:05:15,481 --> 00:05:16,441 Je vous dépose ? 51 00:05:17,817 --> 00:05:19,277 Ça marche, parfois ? 52 00:05:19,902 --> 00:05:24,615 Non, sérieusement. "Il m'a sifflé, il doit être très gentil. 53 00:05:24,699 --> 00:05:29,120 "Et il a une Toyota ! Faut que je monte à bord du carrosse." 54 00:05:29,203 --> 00:05:30,163 Peut-être. 55 00:05:30,747 --> 00:05:32,999 Je vais faire une surprise à mon mari. 56 00:05:34,459 --> 00:05:35,293 Ah oui ? 57 00:05:36,669 --> 00:05:37,879 Quelle surprise ? 58 00:05:37,962 --> 00:05:40,173 Rien de fou… 59 00:05:40,715 --> 00:05:43,343 J'ai trouvé un investisseur pour mon magasin. 60 00:05:44,719 --> 00:05:45,553 C'est vrai ? 61 00:05:46,137 --> 00:05:47,347 Je te dépose. 62 00:05:49,515 --> 00:05:51,100 - Salut. - Salut. 63 00:06:01,444 --> 00:06:05,823 Je ne sais pas comment dire ça gentiment, mais tu m'étouffes un peu. 64 00:06:05,907 --> 00:06:08,201 - Quel enfoiré. - Arrête ! 65 00:06:08,284 --> 00:06:09,243 Arrête ! 66 00:06:11,371 --> 00:06:14,165 - Attention aux joyaux ! - J'ai pas fait exprès. 67 00:06:14,248 --> 00:06:15,124 C'est ça. 68 00:06:15,750 --> 00:06:16,918 - Dis. - Quoi ? 69 00:06:17,877 --> 00:06:19,670 Ne me laisse pas en plan, OK ? 70 00:06:20,254 --> 00:06:21,130 La ferme. 71 00:06:22,215 --> 00:06:24,926 Et ce n'est pas encore fait, alors… 72 00:06:25,802 --> 00:06:28,638 Tu es trop forte pour que ça rate, tu le sais. 73 00:06:54,580 --> 00:06:55,998 Je ne peux pas. 74 00:07:06,676 --> 00:07:08,636 Comment ça va, Kevin ? 75 00:07:09,095 --> 00:07:10,638 Je ne suis plus en colère. 76 00:07:11,973 --> 00:07:13,933 En fait, je ne sens plus rien. 77 00:07:15,726 --> 00:07:17,562 Ce n'est pas la tromperie, 78 00:07:17,645 --> 00:07:18,896 c'est la trahison. 79 00:07:25,278 --> 00:07:28,656 On donne sa vie pour elle, et elle ne donne que la moitié. 80 00:07:29,615 --> 00:07:31,742 Et tout ce temps, on ne le sait pas. 81 00:07:34,912 --> 00:07:37,290 Et sur le plan sentimental ? 82 00:07:42,837 --> 00:07:44,881 Après une liaison, 83 00:07:45,631 --> 00:07:48,676 un espace se crée pour une nouvelle de vérité, 84 00:07:49,260 --> 00:07:52,638 une nouvelle compréhension, une communication, 85 00:07:52,722 --> 00:07:54,849 mais les ruines qui sont là 86 00:07:55,433 --> 00:07:57,560 ne se reconstruiront pas seules. 87 00:07:58,144 --> 00:08:00,354 Avez-vous pensé à changer de cadre ? 88 00:08:01,814 --> 00:08:05,067 - Bien sûr, ce serait idéal. - Excellent. 89 00:08:05,651 --> 00:08:07,028 La vérité, 90 00:08:07,612 --> 00:08:09,864 c'est que ce premier mariage est mort. 91 00:08:11,073 --> 00:08:12,783 On est tous au fait de cela ? 92 00:08:15,578 --> 00:08:16,412 - Oui. - Oui. 93 00:08:17,538 --> 00:08:19,665 Vous devez vous demander. 94 00:08:19,749 --> 00:08:24,086 Voulez-vous en faire un deuxième ensemble ? 95 00:08:29,634 --> 00:08:30,718 Alors, agissez. 96 00:08:31,928 --> 00:08:33,221 Faites ce changement. 97 00:08:34,639 --> 00:08:38,059 Offrez-vous ce nouveau cadre. 98 00:08:41,020 --> 00:08:44,607 Elle a raison. Ton premier mariage est démoli. 99 00:08:45,441 --> 00:08:47,360 Quoi ? Je dis la vérité, 100 00:08:47,443 --> 00:08:50,071 ce qui semble te manquer, alors, de rien. 101 00:08:50,738 --> 00:08:53,282 J'ai peur qu'il ne me pardonne jamais. 102 00:08:53,366 --> 00:08:54,700 Tu as merdé, d'accord, 103 00:08:55,535 --> 00:08:58,037 mais ce n'est pas la seule victime. 104 00:08:58,120 --> 00:09:01,123 Je le dis à ta place, tu préfères porter le chapeau. 105 00:09:01,207 --> 00:09:02,041 Arrête. 106 00:09:02,124 --> 00:09:05,253 - Il te manquait un truc. - Ce n'est pas une excuse. 107 00:09:05,336 --> 00:09:07,838 Ce n'est pas une excuse, c'est la réalité. 108 00:09:08,965 --> 00:09:11,676 Je dois finir. J'ai pas le temps pour ça, Dani. 109 00:09:11,759 --> 00:09:13,594 Il s'est éloigné de toi, Nat. 110 00:09:13,678 --> 00:09:17,515 N'importe qui aurait trouvé son frère pendu dans un placard 111 00:09:17,598 --> 00:09:18,975 aurait réagi pareil. 112 00:09:19,559 --> 00:09:22,061 - Arrête. - Tu me passes l'imprimé fleuri ? 113 00:09:26,315 --> 00:09:28,150 Tu rentres déjà ? 114 00:09:28,943 --> 00:09:30,695 J'ai fini tôt aujourd'hui. 115 00:09:31,946 --> 00:09:35,074 - Je tombe mal, ou quoi ? - Non, pas du tout. 116 00:09:35,575 --> 00:09:37,785 - Salut, Dani. - Ça va ? 117 00:09:41,539 --> 00:09:43,457 Vous savez quoi ? Je dois filer. 118 00:09:43,541 --> 00:09:45,001 J'ai du travail. 119 00:09:45,668 --> 00:09:47,378 - Je t'écris. - D'accord. 120 00:09:47,878 --> 00:09:48,796 À plus. 121 00:09:52,758 --> 00:09:54,760 J'ai un truc à te dire vite fait. 122 00:09:56,512 --> 00:09:57,597 Tu es fou ? 123 00:09:57,680 --> 00:10:00,474 Non, j'essaie de suivre le conseil qu'on a payé. 124 00:10:02,310 --> 00:10:04,437 - Regarde la maison. - Non, merci. 125 00:10:04,520 --> 00:10:07,189 J'ai parlé à la proprio, on aura un prix. 126 00:10:08,107 --> 00:10:09,650 Tu as parlé à la proprio ? 127 00:10:11,110 --> 00:10:12,278 Oui. 128 00:10:12,987 --> 00:10:15,406 J'agis. C'est ce que je suis censé faire. 129 00:10:15,489 --> 00:10:19,660 Tu parles à quelqu'un qui vend une maison avant de me demander ? 130 00:10:19,744 --> 00:10:23,623 - Natalie, cette maison est parfaite. - C'est dérangeant. 131 00:10:23,706 --> 00:10:26,208 Je te promets qu'il n'y paraît rien. 132 00:10:26,292 --> 00:10:27,835 Je l'ai nettoyée moi-même. 133 00:10:27,918 --> 00:10:30,338 Je refuse, il y a eu un meurtre-suicide ! 134 00:10:30,421 --> 00:10:34,383 Il s'est produit un drame. Mais ça arrive tous les jours. 135 00:10:34,467 --> 00:10:36,177 Et tu le prends à la légère ? 136 00:10:36,260 --> 00:10:39,180 On vit au 21e siècle, Natalie. 137 00:10:39,263 --> 00:10:42,350 Où qu'on aille, il y aura un passé qui sera pas rose. 138 00:10:42,433 --> 00:10:45,353 - Violence conjugale, pédopornographie… - Kevin ! 139 00:10:45,436 --> 00:10:49,440 Je ne veux pas d'une maison hantée par le cerveau d'un type 140 00:10:49,523 --> 00:10:51,776 qui s'est répandu sur le mur du salon. 141 00:10:54,528 --> 00:10:58,866 Je ne veux pas d'un lit où je revois ma femme sucer la bite d'un autre. 142 00:11:04,830 --> 00:11:06,666 Tu ne prenais plus soin de toi. 143 00:11:07,333 --> 00:11:10,002 Tu as abandonné la fac, tu ne me parlais plus, 144 00:11:10,086 --> 00:11:11,879 tu me touchais encore moins. 145 00:11:13,255 --> 00:11:16,759 J'ai eu un moment de faiblesse et je me déteste pour ça… 146 00:11:18,636 --> 00:11:20,596 mais tu dois arrêter de me punir. 147 00:11:25,768 --> 00:11:26,644 Je sais. 148 00:11:30,648 --> 00:11:32,358 Je vais dormir sur le canapé. 149 00:11:48,124 --> 00:11:48,958 Eh. 150 00:11:49,667 --> 00:11:50,501 Eh. 151 00:11:53,796 --> 00:11:55,589 Il me faudra un bureau. 152 00:11:59,385 --> 00:12:00,219 D'accord. 153 00:12:01,429 --> 00:12:02,263 Et… 154 00:12:03,013 --> 00:12:05,850 on va vraiment devoir réduire nos dépenses, 155 00:12:05,933 --> 00:12:07,852 jusqu'à la signature du contrat. 156 00:12:08,894 --> 00:12:09,895 Je peux le faire. 157 00:12:12,273 --> 00:12:14,066 Et tu retournes à la fac. 158 00:12:16,277 --> 00:12:18,988 Je ne peux plus te voir gâcher ta vie. 159 00:12:24,160 --> 00:12:24,994 D'accord. 160 00:12:27,329 --> 00:12:28,247 Promets-le-moi. 161 00:12:31,459 --> 00:12:32,460 Je te le promets. 162 00:12:35,212 --> 00:12:36,046 Bien. 163 00:12:54,064 --> 00:12:57,568 Merci encore d'être venue. On sait que ce n'est pas facile. 164 00:12:58,068 --> 00:13:00,237 - De rien. - C'est quoi, ce truc ? 165 00:13:01,572 --> 00:13:05,951 Une serrure connectée. Il y a une appli sur le téléphone. 166 00:13:06,035 --> 00:13:07,787 Je ne connaissais pas. 167 00:13:07,870 --> 00:13:10,539 Il y a plein de trucs comme ça ici. 168 00:13:10,623 --> 00:13:13,834 Il y a eu des problèmes techniques avec les caméras, 169 00:13:13,918 --> 00:13:17,296 il faudra sûrement appeler l'entreprise pour les régler. 170 00:13:18,047 --> 00:13:21,842 Comme vous le savez déjà, mon frère et sa femme ont tout aménagé, 171 00:13:21,926 --> 00:13:25,346 vous y gagnerez plein de petits plus onéreux pour pas cher. 172 00:13:26,514 --> 00:13:28,516 Attendez de voir le jardin. 173 00:13:28,599 --> 00:13:29,433 Oui. 174 00:13:29,934 --> 00:13:33,729 Je crois que c'est inutile d'en rajouter. 175 00:13:37,149 --> 00:13:40,653 Je sais que ce n'est simple pour personne, 176 00:13:40,736 --> 00:13:44,573 mais regardez ce jardin et le dressing ! 177 00:13:46,450 --> 00:13:49,578 Claudia, on est bien sûr très intéressés, 178 00:13:49,662 --> 00:13:52,456 mais en fait, on a eu deux années difficiles. 179 00:13:52,540 --> 00:13:53,958 Ce n'est pas votre prix, 180 00:13:55,209 --> 00:13:56,710 mais voilà ce qu'on peut. 181 00:13:57,419 --> 00:14:01,257 Si vous dites oui à ce chiffre, on envoie les papiers aujourd'hui. 182 00:14:05,344 --> 00:14:06,887 On veut un nouveau départ. 183 00:14:08,180 --> 00:14:10,099 S'il te plaît, parlons-en. 184 00:14:12,935 --> 00:14:16,355 En fait, on n'a pas eu de client potentiel depuis des mois. 185 00:14:17,022 --> 00:14:20,359 Les gens prennent peur facilement, de nos jours. 186 00:14:22,528 --> 00:14:24,363 Pour 20 000 de plus, c'est bon. 187 00:14:24,446 --> 00:14:25,865 Oui ! 188 00:14:26,448 --> 00:14:28,868 Ça signifie beaucoup pour nous. 189 00:14:28,951 --> 00:14:31,036 On est heureux de s'en débarrasser. 190 00:14:31,120 --> 00:14:33,497 Je sais que vous serez très heureux ici. 191 00:14:34,582 --> 00:14:35,416 Merci. 192 00:14:35,499 --> 00:14:37,835 - Bravo. - Merci beaucoup. 193 00:14:38,335 --> 00:14:39,169 Merci. 194 00:14:40,963 --> 00:14:41,797 Profitez bien. 195 00:14:42,298 --> 00:14:43,173 Robert ! 196 00:14:45,509 --> 00:14:48,345 - Oh là là. - Oui. On vient d'acheter une maison. 197 00:14:58,439 --> 00:14:59,899 Eh bien, Odi adore. 198 00:15:01,942 --> 00:15:02,860 Alors ? 199 00:15:02,943 --> 00:15:03,944 C'est beau, non ? 200 00:15:04,486 --> 00:15:05,362 C'est balèze. 201 00:15:06,322 --> 00:15:07,948 C'est là qu'il l'a tuée ? 202 00:15:09,992 --> 00:15:11,410 Trop flippant. 203 00:15:12,536 --> 00:15:13,370 Merci. 204 00:15:14,079 --> 00:15:16,373 J'énonce une évidence, c'est tout. 205 00:15:17,833 --> 00:15:19,084 Joli terrain. 206 00:15:19,793 --> 00:15:21,712 Parfait pour enterrer les morts. 207 00:15:28,302 --> 00:15:31,513 Tu es sûre que c'est la bonne décision ? 208 00:15:33,140 --> 00:15:35,851 Ça fait beaucoup pour baiser, c'est tout. 209 00:15:36,352 --> 00:15:40,356 Tu n'as pas vu les cartons de déménagement que tu as portés ? 210 00:15:40,439 --> 00:15:41,732 il est un peu tard. 211 00:15:41,815 --> 00:15:45,069 Maman ou Gandhi diraient qu'il n'est jamais trop tard. 212 00:15:45,152 --> 00:15:48,280 Gandhi n'a jamais dit ça et maman est une idiote. 213 00:15:49,239 --> 00:15:52,159 C'est très dur pour les deux. 214 00:15:53,619 --> 00:15:54,578 Un cadavre. 215 00:15:55,996 --> 00:15:57,206 Je le savais. 216 00:16:08,926 --> 00:16:10,469 C'est ton problème. 217 00:16:41,542 --> 00:16:42,918 Bon sang. 218 00:16:44,211 --> 00:16:46,755 - Il l'a sortie de là ? - Dani, arrête. 219 00:16:49,258 --> 00:16:53,262 En même temps, se cacher dans un placard au lieu de prendre la porte… 220 00:16:54,805 --> 00:16:55,639 Quoi ? 221 00:16:56,056 --> 00:16:57,975 Allez, viens, petit monstre. 222 00:17:08,110 --> 00:17:10,654 Oh, non, je suis désolée, chéri. Ça va ? 223 00:17:10,738 --> 00:17:12,031 Ça saigne ? 224 00:17:12,114 --> 00:17:14,658 Non, mais qu'est-ce que tu fichais ? 225 00:17:14,742 --> 00:17:17,077 - C'était une blague. - C'est pas drôle. 226 00:17:27,212 --> 00:17:28,172 À ton tour. 227 00:17:28,881 --> 00:17:30,883 J'entends pas. Je dors. 228 00:17:31,842 --> 00:17:35,012 - Allez. - Non. J'ai pas envie. 229 00:17:35,554 --> 00:17:37,181 D'accord. 230 00:17:41,602 --> 00:17:42,436 Allez, Odi. 231 00:17:43,228 --> 00:17:44,480 Viens. On y va. 232 00:17:52,321 --> 00:17:53,739 Allez, Odi. Rentre. 233 00:17:58,410 --> 00:17:59,912 Tu as déjà tout pissé. 234 00:18:02,998 --> 00:18:04,249 Odi, viens. Allez. 235 00:18:07,336 --> 00:18:09,129 Odi, allez, j'en peux plus. 236 00:18:16,345 --> 00:18:17,971 Bon, reste. Je vais dormir. 237 00:18:33,320 --> 00:18:35,989 Mais quoi ? Pourquoi tu me regardes comme ça ? 238 00:18:37,241 --> 00:18:39,034 Tu es allé aux toilettes ? 239 00:18:39,118 --> 00:18:43,122 - Moi non, Odi oui. Il a mis le temps. - Quelqu'un est aux toilettes. 240 00:18:43,831 --> 00:18:44,748 Quoi ? 241 00:18:44,832 --> 00:18:47,709 Quelqu'un y est allé. J'ai cru que c'était toi. 242 00:19:35,924 --> 00:19:36,925 Kevin ? 243 00:19:44,725 --> 00:19:46,518 Non, il n'y a personne. 244 00:19:49,730 --> 00:19:51,481 C'est impossible. 245 00:19:51,565 --> 00:19:54,067 Il doit être tout fin pour que je le rate. 246 00:20:07,247 --> 00:20:08,457 Tu dormais à moitié. 247 00:20:09,041 --> 00:20:11,293 C'est notre première nuit, tu as peur. 248 00:20:11,919 --> 00:20:12,920 On va se coucher. 249 00:20:13,420 --> 00:20:14,296 D'accord. 250 00:20:14,922 --> 00:20:15,797 Merci. 251 00:20:27,851 --> 00:20:28,936 Alors. 252 00:20:33,398 --> 00:20:34,441 C'est quoi, ça ? 253 00:20:36,526 --> 00:20:40,906 Je ne suis pas énervé, mais j'ai pas payé, donc si c'est gratuit, je garde. 254 00:20:41,573 --> 00:20:44,451 - Quoi, non remboursable ? - Où sont mes clés ? 255 00:20:45,035 --> 00:20:47,955 C'est bien mon nom, mais je ne me suis pas abonné. 256 00:20:48,038 --> 00:20:50,249 - Les clés, Kevin. - Je vous rappelle. 257 00:20:50,791 --> 00:20:52,626 Elles étaient où en dernier ? 258 00:20:53,502 --> 00:20:56,505 Au bureau, mais j'ai cherché et elles n'y sont pas. 259 00:20:56,588 --> 00:20:59,132 Alors, tu les as mises ailleurs ensuite. 260 00:20:59,216 --> 00:21:01,093 Tiens, je n'y avais pas pensé. 261 00:21:01,176 --> 00:21:03,971 C'est fou, l'utilité du point de vue des autres. 262 00:21:06,515 --> 00:21:07,391 Approche. 263 00:21:08,225 --> 00:21:12,521 Pardon. Je suis en retard, j'ai mal dormi et j'ai l'air de rien… 264 00:21:12,604 --> 00:21:14,022 Tu es magnifique. 265 00:21:14,815 --> 00:21:16,024 Tu vas déchirer. 266 00:21:19,319 --> 00:21:20,362 FESSES ! LE POINT "Q" 267 00:21:20,445 --> 00:21:21,530 Non, c'est… 268 00:21:22,114 --> 00:21:23,824 vraiment pas ce que tu crois. 269 00:21:23,907 --> 00:21:26,576 N'aie pas honte. C'est bizarre, avec Internet. 270 00:21:26,660 --> 00:21:28,829 - On peut chercher tes clés ? - Oui. 271 00:21:29,746 --> 00:21:32,874 Je te l'ai dit, j'ai déjà fouillé toute la pièce. 272 00:21:32,958 --> 00:21:33,792 C'est pas ici. 273 00:21:36,837 --> 00:21:39,631 Je jure que j'ai regardé là. 274 00:21:39,715 --> 00:21:42,926 Dieu a un jour de congé et il essaie de te baiser. 275 00:21:43,010 --> 00:21:45,429 - T'as pas du porno à mater ? - Je t'aime. 276 00:21:45,512 --> 00:21:46,388 Et je t'aime. 277 00:21:47,055 --> 00:21:50,267 Tu as une grosse journée entre le travail et les cours, 278 00:21:50,350 --> 00:21:52,519 alors ton déjeuner est au frigo. 279 00:21:53,520 --> 00:21:55,731 D'accord. Allez, casse-toi. 280 00:21:55,814 --> 00:21:57,024 - Salut. - Salut. 281 00:22:11,038 --> 00:22:13,457 Ma fille cadette, Dieu la garde, 282 00:22:13,540 --> 00:22:15,083 est un vrai cauchemar. 283 00:22:15,167 --> 00:22:17,419 - Merci. - Surtout en amour. 284 00:22:18,837 --> 00:22:24,176 Avec tous les cadeaux que j'ai dû rendre, on habillerait un pays du tiers monde. 285 00:22:24,259 --> 00:22:27,554 Elle avait trois de vos échantillons la semaine dernière. 286 00:22:28,388 --> 00:22:34,102 Je pense que vous avez très bon goût pour la couleur, la texture et la qualité. 287 00:22:34,186 --> 00:22:35,729 Une femme entrepreneure, 288 00:22:36,229 --> 00:22:37,856 intelligente. 289 00:22:38,774 --> 00:22:40,484 Avant d'ouvrir votre magasin, 290 00:22:41,693 --> 00:22:43,653 nous voulons vous faire connaître 291 00:22:44,196 --> 00:22:45,572 en tant que marque. 292 00:22:46,573 --> 00:22:47,699 C'est une offre ? 293 00:22:47,783 --> 00:22:49,201 On peut vous obtenir 294 00:22:49,284 --> 00:22:53,789 entre 150 et 250 magasins d'ici la fin de la saison. 295 00:22:53,872 --> 00:22:57,501 Je sors faire semblant d'y réfléchir ou j'accepte maintenant ? 296 00:22:57,584 --> 00:22:58,710 Comme vous voulez. 297 00:22:58,794 --> 00:22:59,836 Avec plaisir. 298 00:23:00,420 --> 00:23:02,172 - Super. - Merci. Un câlin ? 299 00:23:02,255 --> 00:23:04,341 - Naturellement. - Merci beaucoup. 300 00:23:04,925 --> 00:23:06,635 Je pars la semaine prochaine. 301 00:23:06,718 --> 00:23:09,763 Mon associé s'occupera du processus préliminaire. 302 00:23:09,846 --> 00:23:10,680 Bien. 303 00:23:10,764 --> 00:23:17,479 CENTRE DE FORMATION 304 00:23:21,483 --> 00:23:26,321 Je veux que vous modernisiez la structure en utilisant les fondations présentes. 305 00:23:26,405 --> 00:23:27,906 Vous pouvez faire équipe. 306 00:23:27,989 --> 00:23:31,785 Alors, cherchez un partenaire. Quelqu'un qui a l'air intelligent. 307 00:23:32,411 --> 00:23:34,162 Pour en tirer quelque chose. 308 00:23:35,372 --> 00:23:36,957 Travaillez sérieusement. 309 00:23:37,040 --> 00:23:39,459 C'est la moitié de votre note. 310 00:23:39,543 --> 00:23:40,752 Mettez-vous-y. 311 00:23:40,836 --> 00:23:43,296 Retrouvez-vous dans un café, 312 00:23:43,380 --> 00:23:45,674 chez vous, je m'en fiche. 313 00:23:45,757 --> 00:23:48,969 Si vous avez besoin d'aide, écrivez-moi. Pas d'appel. 314 00:23:51,513 --> 00:23:52,639 Encore toi ? 315 00:23:52,722 --> 00:23:54,224 Oui, moi. 316 00:23:54,307 --> 00:23:56,685 - Je te harcèle. - Oui, j'avais compris. 317 00:23:56,768 --> 00:23:58,520 Alors, Kevin… 318 00:23:58,603 --> 00:24:00,856 Alors, Avery… 319 00:24:04,734 --> 00:24:05,652 Tu es directe. 320 00:24:06,445 --> 00:24:09,823 On est associés, alors je dois pouvoir te joindre. 321 00:24:10,323 --> 00:24:12,242 Merci d'avoir rendu ça bizarre. 322 00:24:13,743 --> 00:24:14,870 Tiens. 323 00:24:15,620 --> 00:24:16,621 Allez, Kevin. 324 00:24:17,122 --> 00:24:18,457 On se voit en cours. 325 00:24:19,249 --> 00:24:21,126 Et ne t'inquiète pas, 326 00:24:21,209 --> 00:24:25,505 ceci va être le plus beau projet de cours de tous les temps. 327 00:24:25,589 --> 00:24:26,798 - Je te le dis. - OK. 328 00:24:26,882 --> 00:24:28,049 C'est historique. 329 00:24:33,722 --> 00:24:36,892 Si c'est encore pour me montrer le cul d'Odi, tu peux… 330 00:24:36,975 --> 00:24:38,768 La ferme. Tu gâches le moment. 331 00:24:40,937 --> 00:24:42,063 Ouah ! 332 00:24:45,150 --> 00:24:46,485 Qui est la chanceuse ? 333 00:24:55,911 --> 00:24:56,745 Qui, moi ? 334 00:24:57,621 --> 00:24:59,331 - Ça roule ? - Ça roule ? 335 00:25:00,457 --> 00:25:01,791 Ouais, d'accord. 336 00:25:01,875 --> 00:25:05,545 - Je vais sortir avec Odi. Il m'apprécie. - Je t'apprécie. 337 00:25:05,629 --> 00:25:07,422 - C'est ça. - Mais si. 338 00:25:07,506 --> 00:25:09,257 - Merci. - De rien. Viens là. 339 00:25:09,341 --> 00:25:12,177 S'ils t'ont proposé un contrat, on peut fêter ça, 340 00:25:12,260 --> 00:25:15,597 et si c'est non, on peut se saouler pour oublier. 341 00:25:24,898 --> 00:25:27,526 J'en avais tellement besoin. 342 00:25:28,151 --> 00:25:31,363 Je suis fier de toi. Et pas parce que tu as tout gâché. 343 00:25:33,365 --> 00:25:35,700 Mais tu le mérites vraiment. 344 00:27:44,162 --> 00:27:44,996 Kev ? 345 00:29:54,292 --> 00:29:55,126 Ça va ? 346 00:29:55,627 --> 00:29:57,045 Oui. 347 00:29:58,588 --> 00:29:59,547 J'ai… 348 00:30:00,548 --> 00:30:01,633 fait un cauchemar. 349 00:30:03,134 --> 00:30:04,719 Tu sais, pour ce soir ? 350 00:30:05,845 --> 00:30:06,721 Oui ? 351 00:30:07,347 --> 00:30:08,473 C'était très sympa. 352 00:30:10,266 --> 00:30:11,518 Ta voix m'a manqué. 353 00:30:14,312 --> 00:30:15,396 Et moi la tienne. 354 00:30:19,400 --> 00:30:20,985 Surtout quand je fais ça. 355 00:31:19,586 --> 00:31:24,132 SALUT, BEAUTÉ 356 00:31:46,154 --> 00:31:47,238 Tu vas me manquer. 357 00:31:48,364 --> 00:31:50,408 Ah oui ? C'est nouveau. 358 00:31:52,493 --> 00:31:55,163 Je sors de réunion à 17 h, 359 00:31:55,246 --> 00:31:59,042 je me disais qu'on pourrait sortir dîner, aller au cinéma. 360 00:31:59,667 --> 00:32:01,210 Dommage, j'ai un chantier. 361 00:32:01,878 --> 00:32:03,880 Tu devais moins bosser. 362 00:32:03,963 --> 00:32:07,508 J'essaie d'anticiper les dépenses. Pour être malin. 363 00:32:08,009 --> 00:32:09,302 C'est nouveau. 364 00:32:09,886 --> 00:32:12,388 Crétine. Une très belle crétine. 365 00:32:12,472 --> 00:32:14,182 Il paraît. 366 00:32:14,265 --> 00:32:16,059 - Prétentieuse. - Non. 367 00:32:16,142 --> 00:32:19,020 C'est pour te remercier pour ton mot. 368 00:32:20,313 --> 00:32:21,147 Quel mot ? 369 00:32:25,026 --> 00:32:26,361 - Kevin Dadich ? - Oui. 370 00:32:26,444 --> 00:32:27,779 Une signature ici. 371 00:32:27,862 --> 00:32:30,031 Je signe pour quoi, au juste ? 372 00:32:32,158 --> 00:32:32,992 Oui, bien sûr. 373 00:32:33,076 --> 00:32:34,786 Merci. Bonne journée. 374 00:32:34,869 --> 00:32:35,828 D'accord. 375 00:32:40,375 --> 00:32:44,379 Ils ont claqué 2 000 dollars de porno avec ton compte bancaire. 376 00:32:44,462 --> 00:32:45,546 - Oui. - Ouah. 377 00:32:45,630 --> 00:32:49,801 Voir un fantôme et se faire arnaquer le même jour, c'est pas mal. 378 00:32:49,884 --> 00:32:52,136 - Cétait pas un fantôme. - Quel porno ? 379 00:32:54,097 --> 00:32:56,557 Je connais peut-être un intéressé. 380 00:32:58,184 --> 00:32:59,018 Incroyable. 381 00:32:59,143 --> 00:33:00,812 AVERY JE PRENDS À BOIRE POUR BOSSER 382 00:33:01,813 --> 00:33:05,066 C'est peut-être une hallucination paranoïaque. 383 00:33:05,566 --> 00:33:10,196 La pression d'une nouvelle entreprise, le truc entre vous, le déménagement… 384 00:33:10,279 --> 00:33:12,281 Ça fait beaucoup à gérer. 385 00:33:13,533 --> 00:33:16,035 Mec, tu m'écoutes ou tu écris un SMS ? 386 00:33:17,537 --> 00:33:18,955 Oh, non, j'écris un SMS. 387 00:33:19,872 --> 00:33:20,748 Cassé. 388 00:33:24,752 --> 00:33:25,712 Sérieusement ? 389 00:33:26,379 --> 00:33:27,588 - Avery ? - Oublie. 390 00:33:28,548 --> 00:33:31,259 Une fille bonne à qui il ne devrait pas écrire. 391 00:33:32,552 --> 00:33:33,386 Arrête ! 392 00:33:34,429 --> 00:33:35,972 Quoi ? C'est vrai ou pas ? 393 00:33:36,055 --> 00:33:39,058 C'est dans une seule pièce, on fait ça vite. 394 00:33:39,726 --> 00:33:43,855 Attends, qui c'est, tu la connais d'où et tu as touché son maillot ? 395 00:33:43,938 --> 00:33:47,650 Non, vieux pervers. On se voit pour les cours. 396 00:33:47,734 --> 00:33:50,361 - Si on finit vite, ça m'arrange. - Bonne ? 397 00:33:50,445 --> 00:33:52,113 - Tu sauras pas. - Pourquoi ? 398 00:33:54,365 --> 00:33:55,283 Parce que oui. 399 00:33:55,366 --> 00:33:56,993 Non, parce que peu importe. 400 00:33:57,744 --> 00:33:59,454 C'est un tour du karma. 401 00:33:59,537 --> 00:34:00,955 Parce qu'elle est bonne. 402 00:34:01,039 --> 00:34:04,375 Ça va bien mieux entre Natalie et moi. 403 00:34:05,334 --> 00:34:06,627 Bien mieux. 404 00:34:06,711 --> 00:34:08,629 À part l'hallucination parano. 405 00:34:08,713 --> 00:34:11,674 - Au boulot. - Mais sinon, ça va bien mieux. 406 00:34:11,758 --> 00:34:12,842 Bien mieux. 407 00:34:12,925 --> 00:34:14,677 Non. Sans moi. 408 00:34:14,761 --> 00:34:15,845 Allez. 409 00:34:15,928 --> 00:34:18,973 Dani, je n'ai pas le temps. J'ai une réunion. 410 00:34:19,057 --> 00:34:21,809 Après tout ce que j'ai fait pour toi. 411 00:34:21,893 --> 00:34:23,686 Je dois me sentir coupable ? 412 00:34:24,687 --> 00:34:26,647 Oui, maman me fait pareil. 413 00:34:26,731 --> 00:34:29,901 - Je lui ai dit que tu invitais au dîner. - Quoi ? 414 00:34:29,984 --> 00:34:33,196 La dernière fois, tu es partie en désintox. 415 00:34:33,279 --> 00:34:35,907 Si tu veux la voir, fais-le toute seule. 416 00:34:35,990 --> 00:34:38,451 Ça fait longtemps que je m'en mêle plus. 417 00:34:38,534 --> 00:34:40,078 Je te demande jamais rien. 418 00:34:40,161 --> 00:34:41,496 Ce n'est pas vrai. 419 00:34:41,579 --> 00:34:43,498 Odi, j'ai joué toute la matinée. 420 00:34:43,581 --> 00:34:45,500 Et puis, elle disparaîtra après. 421 00:34:45,583 --> 00:34:48,878 On peut bien faire un dîner un peu dur de temps en temps. 422 00:34:48,961 --> 00:34:49,962 D'accord. 423 00:34:53,174 --> 00:34:56,844 - Fais-la venir, mais j'en fais pas plus. - D'accord. 424 00:34:57,929 --> 00:35:00,973 Je dois me préparer pour ma réunion. Salut. 425 00:35:04,060 --> 00:35:05,353 Tu l'as coincée ? 426 00:35:08,147 --> 00:35:10,149 Et voilà. Bien au milieu. 427 00:35:16,280 --> 00:35:17,198 Bon. 428 00:36:20,636 --> 00:36:22,680 Bonjour, c'est au nom de Dadich. 429 00:36:22,763 --> 00:36:24,765 L'autre personne vient d'arriver. 430 00:36:24,849 --> 00:36:26,434 Super. Merci. 431 00:36:30,563 --> 00:36:32,648 - Salut, toi. - Nick. 432 00:36:33,816 --> 00:36:34,984 Content de te voir. 433 00:36:36,068 --> 00:36:37,278 Moi aussi. 434 00:36:38,154 --> 00:36:40,865 - Si vous voulez bien me suivre. - Oui, pardon. 435 00:36:40,948 --> 00:36:43,618 Excuse-moi, j'ai une réunion d'affaires. 436 00:36:43,701 --> 00:36:44,660 Oui. 437 00:36:44,744 --> 00:36:45,703 Oui, je sais. 438 00:36:48,456 --> 00:36:51,500 - Natalie, écoute-moi. - Je ne peux pas te voir. 439 00:36:51,584 --> 00:36:54,378 - Si Kevin l'apprend… - C'est ma faute, OK ? 440 00:36:54,462 --> 00:36:56,964 Dis-lui que tu ne savais pas, c'est vrai. 441 00:36:57,048 --> 00:36:58,341 Pourquoi tu fais ça ? 442 00:36:59,926 --> 00:37:01,302 Pour que tu viennes. 443 00:37:02,345 --> 00:37:04,722 J'aurais aimé le savoir avant de signer. 444 00:37:04,805 --> 00:37:06,724 Vas-y, hais-moi. Je comprends. 445 00:37:08,142 --> 00:37:10,061 Mais tu as du talent, Natalie. 446 00:37:11,020 --> 00:37:14,565 Tu ne dois pas rater ta chance à cause de notre histoire. 447 00:37:16,234 --> 00:37:17,276 Anne t'apprécie. 448 00:37:17,860 --> 00:37:20,279 Je lui ai juste parlé de toi. C'est tout. 449 00:37:22,615 --> 00:37:25,701 Tu veux entrer et faire la réunion, s'il te plaît ? 450 00:37:28,663 --> 00:37:29,497 Bien. 451 00:37:31,624 --> 00:37:34,168 Merde. J'en reprends un. Tu veux ? 452 00:37:34,669 --> 00:37:35,628 Non, merci. 453 00:37:35,711 --> 00:37:37,505 Tu es sûr ? C'est 100 % agave. 454 00:37:38,089 --> 00:37:39,423 Oui, je conduis. 455 00:37:39,507 --> 00:37:41,926 Mec, tu réalises qu'on a 456 00:37:42,009 --> 00:37:44,553 au moins deux heures de taf devant nous. 457 00:37:44,637 --> 00:37:46,681 Bon, d'accord, je veux bien. 458 00:37:50,768 --> 00:37:52,436 Ça vient d'un magasin déco ? 459 00:37:52,520 --> 00:37:55,022 Pas loin. C'est un legs de mon frère. 460 00:38:00,778 --> 00:38:01,612 Santé ! 461 00:38:09,745 --> 00:38:12,373 Et toi, tu as des frères et sœurs ? 462 00:38:14,417 --> 00:38:15,376 Oui, un frère. 463 00:38:16,544 --> 00:38:19,213 Dis-moi la vérité, c'est lui qui est beau. 464 00:38:21,674 --> 00:38:22,842 Il l'était. 465 00:38:24,260 --> 00:38:25,511 Il a grossi ? 466 00:38:31,517 --> 00:38:32,518 Non, il est mort. 467 00:38:34,395 --> 00:38:35,855 Oh, non, mec. 468 00:38:37,315 --> 00:38:38,983 Je suis tellement désolée. 469 00:38:39,859 --> 00:38:41,485 Je suis tellement naze. 470 00:38:41,569 --> 00:38:42,903 Non, c'est pas toi. 471 00:38:43,904 --> 00:38:44,739 Si tu… 472 00:38:45,823 --> 00:38:47,908 as besoin de parler à quelqu'un… 473 00:40:11,617 --> 00:40:16,580 À neuf mètres de la poutre porteuse, c'est le dégagement du premier étage. 474 00:40:19,834 --> 00:40:21,710 Ça devient trop cérébral ? 475 00:40:22,628 --> 00:40:23,629 Non… 476 00:40:24,422 --> 00:40:27,508 - C'est mes sinus. - Tu veux du spray ? 477 00:40:27,591 --> 00:40:30,970 Le spray d'une autre, non. Mais merci quand même. 478 00:40:31,053 --> 00:40:32,721 Non, mais il est bio. 479 00:40:32,805 --> 00:40:35,349 C'est bien tentant, mais je vais survivre. 480 00:40:36,016 --> 00:40:37,309 Je devrais rentrer. 481 00:40:38,310 --> 00:40:39,395 Je te raccompagne. 482 00:40:57,288 --> 00:40:58,122 Réveille-toi. 483 00:41:01,250 --> 00:41:02,084 Du calme. 484 00:41:02,751 --> 00:41:03,586 C'est moi. 485 00:41:04,879 --> 00:41:06,255 Tu dors sur le canapé ? 486 00:41:11,218 --> 00:41:12,803 Je sais pas pourquoi. 487 00:41:13,762 --> 00:41:14,597 Allons-y. 488 00:41:17,016 --> 00:41:17,892 Qu'y a-t-il ? 489 00:41:20,519 --> 00:41:22,188 Kevin, il y avait quelqu'un. 490 00:41:23,314 --> 00:41:27,193 Tu vas dire que c'était un cauchemar, mais c'était si réel. 491 00:41:27,276 --> 00:41:28,527 Kevin, je l'ai senti. 492 00:41:29,069 --> 00:41:30,446 La porte était fermée, 493 00:41:30,529 --> 00:41:33,532 - tu t'es endormie… - Tu ne m'écoutes pas. 494 00:41:33,616 --> 00:41:35,326 C'était réel, Kevin. 495 00:41:35,910 --> 00:41:37,912 - Tu me traites de menteuse. - Non. 496 00:41:37,995 --> 00:41:39,663 C'est ce que tu veux croire. 497 00:41:39,747 --> 00:41:41,916 Bon, parlons de sentiments. 498 00:41:42,416 --> 00:41:43,292 Saoulée. 499 00:41:44,001 --> 00:41:44,835 Kevin ? 500 00:41:45,628 --> 00:41:46,962 OUi, elle est saoulée. 501 00:41:47,046 --> 00:41:48,923 Non, que ressentez-vous ? 502 00:41:49,006 --> 00:41:50,090 De la frustration. 503 00:41:50,758 --> 00:41:51,759 Je sais pas. 504 00:41:51,842 --> 00:41:55,137 Ce que je veux dire, c'est qu'on vit de gros changements, 505 00:41:55,638 --> 00:41:58,849 qu'on a un dîner avec sa mère qui ne nous enchante pas, 506 00:41:58,933 --> 00:42:02,603 et que peut-être que la tension vient de l'addition de tout ça. 507 00:42:02,686 --> 00:42:04,522 Et ça explique ce que j'ai vu ? 508 00:42:07,483 --> 00:42:09,026 Hallucination paranoïaque. 509 00:42:20,663 --> 00:42:21,747 Non. 510 00:42:23,249 --> 00:42:25,000 On ne va pas se faire ça. 511 00:42:25,084 --> 00:42:27,461 Je te croyais dans mon camp. 512 00:42:27,545 --> 00:42:28,379 C'est le cas. 513 00:42:29,004 --> 00:42:32,967 J'essaie de trouver une explication rationnelle, Nat. 514 00:42:33,551 --> 00:42:35,386 Je déteste te voir comme ça. 515 00:42:36,136 --> 00:42:39,014 Si je pouvais assumer tout ça, je le ferais. 516 00:42:54,863 --> 00:42:56,615 Allons dîner avec ta mère. 517 00:42:57,908 --> 00:42:58,742 D'accord. 518 00:43:19,638 --> 00:43:23,809 Bon sang, Odi. Tu vas me faire faire une crise cardiaque. 519 00:43:38,324 --> 00:43:40,701 DANI, NOURRIS ODI S'IL TE PLAÎT 520 00:43:40,784 --> 00:43:43,078 VRAIMENT ET TOUCHE PAS À MES FRINGUES 521 00:43:58,594 --> 00:44:00,596 Oui, Nat, j'ai nourri ton chien. 522 00:44:17,237 --> 00:44:18,197 Odi ? 523 00:44:55,526 --> 00:44:56,360 Nat ? 524 00:45:03,867 --> 00:45:04,702 Odi ? 525 00:45:35,858 --> 00:45:37,067 Alors, 526 00:45:37,151 --> 00:45:38,277 mon petit gars, 527 00:45:38,861 --> 00:45:40,028 ça va ? 528 00:45:43,866 --> 00:45:44,700 Bien. 529 00:45:45,534 --> 00:45:47,161 Je te laisse tranquille. 530 00:46:43,091 --> 00:46:44,760 Je me casse. 531 00:46:55,521 --> 00:46:56,355 Tu es où ? 532 00:47:35,519 --> 00:47:36,436 Mais quoi ? 533 00:49:38,141 --> 00:49:38,976 Dani ? 534 00:49:46,400 --> 00:49:47,776 Je vais voir à l'étage. 535 00:49:53,031 --> 00:49:54,700 J'hallucine. 536 00:49:56,201 --> 00:49:57,995 Alors, elle n'est pas en haut. 537 00:49:58,078 --> 00:50:00,622 Elle a peut-être oublié d'acheter des trucs. 538 00:50:00,706 --> 00:50:02,582 Elle n'est pas très organisée. 539 00:50:02,666 --> 00:50:05,335 Je sais, mais je lui ai dit de nourrir Odi. 540 00:50:05,419 --> 00:50:06,503 On va le nourrir. 541 00:50:07,045 --> 00:50:09,756 Kevin, il est resté seul toute la journée. 542 00:50:09,840 --> 00:50:11,925 Elle doit bien être quelque part. 543 00:50:12,009 --> 00:50:14,136 - Odi. - Odi, viens, mon grand. 544 00:50:14,720 --> 00:50:15,804 Odi. 545 00:50:18,348 --> 00:50:19,725 Salut, mon bébé. 546 00:50:20,308 --> 00:50:21,143 C'est rien. 547 00:50:22,144 --> 00:50:23,061 Mon toutou. 548 00:50:23,812 --> 00:50:25,564 Je savais qu'elle ferait ça. 549 00:50:25,647 --> 00:50:27,733 C'est pour ça que je m'en mêle pas. 550 00:50:27,816 --> 00:50:30,068 Elle voit ma mère, elles s'engueulent, 551 00:50:30,152 --> 00:50:32,571 et je passe derrière nettoyer leur merde. 552 00:50:32,654 --> 00:50:35,449 Je veux qu'elle soit là quand elle le dit. 553 00:50:35,532 --> 00:50:37,409 Ne t'inquiète pas pour Dani. 554 00:50:38,118 --> 00:50:41,538 Elle viendra, et sinon, dis-lui quand elle se pointe. 555 00:50:42,122 --> 00:50:43,331 Écoute, Odi va bien, 556 00:50:44,332 --> 00:50:45,459 je fais le dîner, 557 00:50:46,126 --> 00:50:47,669 et toi, tu te détends. 558 00:50:49,087 --> 00:50:53,258 C'est drôle comme l'Amérique occidentalise ces cuisines étrangères. 559 00:50:53,925 --> 00:50:55,093 En Chine, 560 00:50:55,177 --> 00:50:59,014 je n'ai pas vu ces conneries de poulet aigre-doux du général Tao. 561 00:50:59,097 --> 00:51:02,309 Pardon pour la livraison, Farrah. On a manqué de temps. 562 00:51:02,392 --> 00:51:03,477 TU VIENS PAS ? T'ES OÙ ? 563 00:51:03,560 --> 00:51:05,103 Non, Kevin. C'est parfait. 564 00:51:07,272 --> 00:51:08,148 Intéressant. 565 00:51:10,650 --> 00:51:11,693 Alors… 566 00:51:12,444 --> 00:51:15,363 il paraît que tu bosses sur un documentaire ? 567 00:51:16,239 --> 00:51:20,410 Si tu parles de l'œuvre de ma vie, oui, je travaille toujours dessus. 568 00:51:20,994 --> 00:51:21,828 Ton œuvre. 569 00:51:23,246 --> 00:51:26,208 - Comment ça se passe ? - Ça se passe à merveille. 570 00:51:26,291 --> 00:51:27,959 - Joaquin et moi… - Qui ça ? 571 00:51:28,043 --> 00:51:29,044 Mon compagnon. 572 00:51:30,670 --> 00:51:33,215 Et il reste du poulet à la sichuanaise ? 573 00:51:34,966 --> 00:51:35,801 Natalie, 574 00:51:36,510 --> 00:51:40,806 si quelque chose te travaille, je t'invite à m'en parler. 575 00:51:42,057 --> 00:51:42,974 Non, merci. 576 00:51:43,475 --> 00:51:46,228 J'ai le droit de profiter de ma vie, Natalie. 577 00:51:46,937 --> 00:51:48,522 À ton âge, 578 00:51:48,605 --> 00:51:51,441 j'élevais deux filles et j'avais une entreprise. 579 00:51:51,525 --> 00:51:54,277 Financée par qui, maman ? Eh oui, c'était papa. 580 00:51:54,361 --> 00:51:56,488 Les boissons ! Bière, vin… 581 00:51:56,571 --> 00:51:58,490 Tu ne peux pas me soutenir ? 582 00:51:58,573 --> 00:52:01,409 Soutenir quelque chose que je n'ai jamais vu ? 583 00:52:02,244 --> 00:52:05,455 Je n'ai pas à me soumettre à ce genre de harcèlement. 584 00:52:05,539 --> 00:52:08,291 - Du harcèlement ? - Oui, du harcèlement. 585 00:52:08,375 --> 00:52:10,544 Tu es un tyran, Natalie ! 586 00:52:10,627 --> 00:52:13,964 Ça ne m'étonne pas que ta sœur décide de ne pas venir. 587 00:52:14,840 --> 00:52:16,883 - On sait que c'est… - Kevin, non. 588 00:52:16,967 --> 00:52:18,510 Ça va. Je préfère partir. 589 00:52:18,593 --> 00:52:20,637 Oui, Kevin, elle préfère partir. 590 00:52:20,720 --> 00:52:22,347 Passe le bonjour à Joaquin. 591 00:52:22,430 --> 00:52:23,765 Tu sais quoi, chérie ? 592 00:52:24,349 --> 00:52:27,352 Ce numéro d'adolescente torturée est un peu dépassé. 593 00:52:27,435 --> 00:52:30,522 Comme ta mascarade d'esprit libre. 594 00:52:31,022 --> 00:52:34,526 Tu devrais retirer la ligne "A élevé deux filles" de ton CV, 595 00:52:34,609 --> 00:52:36,153 tu y as échoué. 596 00:52:36,236 --> 00:52:40,115 C'est injuste. J'ai tout sacrifié pour toi et Dani. 597 00:52:40,198 --> 00:52:44,286 Toujours "je", mais quel narcissisme ! 598 00:52:44,369 --> 00:52:45,996 Je ne suis pas narcissique. 599 00:52:46,079 --> 00:52:50,208 Ah bon ? Honnêtement, Dani est chez elle à rechuter, shootée… 600 00:52:50,292 --> 00:52:53,044 Pourquoi tu dis ces horreurs ? 601 00:52:53,128 --> 00:52:56,423 Parce que tu nous déchires comme une tornade cancéreuse ! 602 00:53:04,639 --> 00:53:06,433 Vous n'êtes pas les bienvenus. 603 00:53:07,225 --> 00:53:08,602 C'est quoi, ce bordel ? 604 00:53:15,734 --> 00:53:19,988 Jon Santos, 19 ans, Katrina Kanter, 16 ans, Trey Mahana, 17 ans. 605 00:53:20,071 --> 00:53:22,032 Ça vous dit quelque chose ? 606 00:53:23,200 --> 00:53:25,994 Je ne les ai jamais vus de ma vie. 607 00:53:28,914 --> 00:53:30,081 "Unir les blancs ?" 608 00:53:31,082 --> 00:53:32,083 Je pige pas. 609 00:53:32,167 --> 00:53:35,086 Un d'eux a copié et collé ça sur sa page Facebook. 610 00:53:36,922 --> 00:53:39,799 La source indiquait votre adresse. 611 00:53:40,926 --> 00:53:43,261 Du recrutement de suprématistes blancs. 612 00:53:46,514 --> 00:53:47,474 Ce serait nous ? 613 00:53:48,016 --> 00:53:49,434 Je ne sais pas trop. 614 00:53:49,517 --> 00:53:52,479 Mais je sais que tout est possible de nos jours. 615 00:53:52,562 --> 00:53:55,899 Il faut être bête pour mettre son adresse sur ce message. 616 00:53:55,982 --> 00:53:57,943 C'est déjà bête de publier ça. 617 00:54:00,904 --> 00:54:04,491 Écoutez, agent Richardson, ce que Kevin essaie de dire, 618 00:54:05,158 --> 00:54:07,118 c'est qu'on ne ferait jamais ça. 619 00:54:09,246 --> 00:54:10,121 Jamais ! 620 00:54:16,544 --> 00:54:17,420 D'accord. 621 00:54:19,714 --> 00:54:22,926 Alors, réfléchissez à une connaissance qui pourrait. 622 00:54:23,510 --> 00:54:27,097 On vient d'emménager, on n'a encore rencontré aucun voisin. 623 00:54:27,639 --> 00:54:29,557 Et des ennemis en dehors ? 624 00:54:29,641 --> 00:54:33,728 Qui vous souhaiterait du mal ? Un amant éconduit, une vendetta ? 625 00:54:34,604 --> 00:54:35,438 Non. 626 00:54:35,939 --> 00:54:38,400 Je suis au boulot, à la fac ou chez nous. 627 00:54:38,483 --> 00:54:40,819 Je n'ai pas le temps pour autre chose. 628 00:54:41,778 --> 00:54:42,988 Madame Dadich ? 629 00:54:45,407 --> 00:54:46,241 Personne. 630 00:54:46,324 --> 00:54:49,411 Il n'y a pas moyen de retrouver qui a publié ça ? 631 00:54:49,494 --> 00:54:52,664 On pourrait si l'original n'avait pas été effacé. 632 00:54:52,747 --> 00:54:53,790 C'est tout ? 633 00:54:54,457 --> 00:54:55,792 On a fait quoi, nous ? 634 00:54:55,875 --> 00:54:57,961 Ils nous prennent pour des nazis… 635 00:54:58,044 --> 00:55:00,171 - Kevin… - Ils ont brûlé la voiture ! 636 00:55:00,630 --> 00:55:01,464 Natalie. 637 00:55:04,134 --> 00:55:07,971 Écoutez, Monsieur Dadich, nous suivons la piste que nous avons. 638 00:55:08,054 --> 00:55:12,225 Si vous avez d'autres informations, quoi que ce soit d'inhabituel, 639 00:55:12,309 --> 00:55:15,061 qui vous pertube, nous sommes preneurs. 640 00:55:16,855 --> 00:55:19,190 Non, rien qui me vienne à l'esprit. 641 00:55:21,318 --> 00:55:22,152 Non. 642 00:55:22,861 --> 00:55:23,695 Bon. 643 00:55:25,405 --> 00:55:27,240 Eh bien, si ça vous vient… 644 00:55:34,748 --> 00:55:36,499 Claudia, bonjour. 645 00:55:36,583 --> 00:55:38,084 C'est Natalie Dadich. 646 00:55:38,585 --> 00:55:41,171 J'étais dans le quartier et… 647 00:55:42,714 --> 00:55:43,798 C'est pour vous. 648 00:55:45,216 --> 00:55:46,092 C'est gentil. 649 00:55:48,053 --> 00:55:50,805 Oui, donne la balle. Bravo. Va chercher. 650 00:55:50,889 --> 00:55:51,973 Va chercher, Odi ! 651 00:55:53,141 --> 00:55:54,684 La balle ! Attrape-la ! 652 00:55:55,185 --> 00:55:56,186 C'est sympa, ici. 653 00:55:56,811 --> 00:55:57,645 Salut ! 654 00:55:58,605 --> 00:56:00,148 - Tiens. - Non, merci. 655 00:56:00,231 --> 00:56:02,317 Tu es fatigué et déshydraté. Bois. 656 00:56:02,901 --> 00:56:04,527 - Merci. - De rien. 657 00:56:07,155 --> 00:56:08,698 Merci pour l'invitation. 658 00:56:09,574 --> 00:56:11,659 Entre le drame familial de Natalie, 659 00:56:12,202 --> 00:56:15,997 la maison, les cours, j'avais besoin de discuter normalement. 660 00:56:16,456 --> 00:56:17,665 Contente de t'aider. 661 00:56:19,751 --> 00:56:21,461 Ton chien est nul à la balle. 662 00:56:21,544 --> 00:56:22,837 Oui. Complètement. 663 00:56:24,547 --> 00:56:25,757 Tenez. 664 00:56:26,674 --> 00:56:29,260 Ce qui s'est passé l'autre soir à la maison, 665 00:56:29,761 --> 00:56:31,429 c'était des plaisantins, 666 00:56:31,971 --> 00:56:34,182 mais il y a certaines choses, 667 00:56:35,642 --> 00:56:38,186 des choses qui sont… différentes. 668 00:56:39,354 --> 00:56:41,856 - Vous voulez savoir l'histoire. - Oui. 669 00:56:44,067 --> 00:56:46,277 En réalité, je ne sais pas. 670 00:56:46,945 --> 00:56:47,779 Personne. 671 00:56:48,363 --> 00:56:51,282 Oui, on a les faits, mais on ne sait pas pourquoi. 672 00:56:52,325 --> 00:56:53,743 Jay pouvait être con. 673 00:56:55,578 --> 00:56:58,248 Mais c'était mon frère, et je l'aime. 674 00:57:00,208 --> 00:57:01,167 Je l'aimais. 675 00:57:03,545 --> 00:57:06,840 Avant de venir ici, Jay n'était pas aussi fidèle à Erin 676 00:57:06,923 --> 00:57:08,591 qu'il l'avait promis. 677 00:57:08,675 --> 00:57:11,511 Vous imaginez bien, ça s'est mal passé avec Erin. 678 00:57:12,512 --> 00:57:14,222 Elle a décidé de se venger. 679 00:57:15,390 --> 00:57:17,308 Elle a eu une liaison ? 680 00:57:18,268 --> 00:57:20,728 Un homme mystérieux sorti de nulle part. 681 00:57:21,438 --> 00:57:23,982 Elle n'a jamais dit son nom ni qui c'était. 682 00:57:24,065 --> 00:57:25,608 Jay était au courant ? 683 00:57:25,692 --> 00:57:26,734 Il l'a su. 684 00:57:27,819 --> 00:57:30,572 Toutes les femmes avec qui Jay couchait, 685 00:57:30,655 --> 00:57:32,323 c'était plutôt des trophées. 686 00:57:32,824 --> 00:57:33,658 Mais Erin… 687 00:57:34,617 --> 00:57:36,453 Elle avait de vrais sentiments. 688 00:57:37,454 --> 00:57:41,499 Elle a parlé d'un coup d'un soir, mais la garce mijotait un coup. 689 00:57:44,335 --> 00:57:46,421 Erin a conçu la maison de A à Z. 690 00:57:47,088 --> 00:57:48,840 Mais Jay a tout payé. 691 00:57:48,923 --> 00:57:51,718 Chaque centime, sans poser de questions. 692 00:57:53,887 --> 00:57:56,556 Mon frère était fou de cette femme. 693 00:57:58,308 --> 00:58:00,393 Ils s'entendaient mieux. 694 00:58:00,477 --> 00:58:05,398 Je ne comprends pas, si ça allait mieux, alors pourquoi… 695 00:58:08,943 --> 00:58:10,320 Où êtes-vous ? 696 00:58:10,904 --> 00:58:13,198 Je suis chez moi, et il est… 697 00:58:16,201 --> 00:58:17,660 Entre vous et moi, 698 00:58:18,953 --> 00:58:20,455 mon frère n'a rien fait. 699 00:58:21,039 --> 00:58:22,832 Oui, il avait fort caractère, 700 00:58:22,916 --> 00:58:24,501 mais c'était pas un tueur, 701 00:58:25,001 --> 00:58:27,212 et il ne se serait jamais suicidé. 702 00:58:28,254 --> 00:58:31,591 Et évidemment, tout à coup, toutes les caméras lâchent. 703 00:58:34,010 --> 00:58:37,430 Il y a plein de petits détails qui ne collent pas. 704 00:58:38,556 --> 00:58:40,767 Les flics s'en fichaient. 705 00:58:42,560 --> 00:58:44,938 C'est pas un homme blanc qui était mort. 706 00:58:48,316 --> 00:58:50,068 Tiens, on a de la visite. 707 00:58:54,614 --> 00:58:57,242 Faites que tu te sois tordu la cheville 708 00:58:57,325 --> 00:58:59,827 en jouant avec lui, que j'en rigole à vie. 709 00:58:59,911 --> 00:59:02,830 - Une abeille m'a piqué. - Une abeille t'a piqué ? 710 00:59:02,914 --> 00:59:04,874 - C'est moche ? - Faut le faire ! 711 00:59:04,958 --> 00:59:06,834 C'est là. Attends. 712 00:59:07,335 --> 00:59:08,169 Voilà. 713 00:59:09,087 --> 00:59:11,172 - Regarde. - C'est un gros morceau. 714 00:59:11,256 --> 00:59:12,924 Ça va ou il faut amputer ? 715 00:59:13,466 --> 00:59:15,176 Je vais consulter un médecin. 716 00:59:21,224 --> 00:59:22,767 Tu devrais aller voir Odi. 717 00:59:27,939 --> 00:59:29,857 Odi ! Attends, mon toutou ! 718 00:59:32,151 --> 00:59:32,986 Odi ! 719 00:59:35,780 --> 00:59:39,158 - Je ne comprends pas ce qui… - Je vais chercher de l'eau. 720 00:59:40,118 --> 00:59:40,952 Natalie. 721 00:59:44,247 --> 00:59:46,374 Vraiment désolée de m'être invitée. 722 00:59:46,457 --> 00:59:50,378 Non, c'est moi qui suis désolé de vous avoir mise mal à l'aise. 723 00:59:50,962 --> 00:59:53,339 Claudia me sort parfois des trucs… 724 00:59:53,840 --> 00:59:55,049 Elle crie beaucoup. 725 00:59:55,133 --> 00:59:57,260 Comme tout couple, quoi. Vous savez. 726 00:59:57,719 --> 01:00:00,013 Il y a des problèmes avec la maison ? 727 01:00:01,764 --> 01:00:03,516 J'en ai entendu un peu trop. 728 01:00:04,767 --> 01:00:06,686 Je suis sûre que ça va aller. 729 01:00:07,270 --> 01:00:09,689 Je pense que, sous le choc, 730 01:00:10,648 --> 01:00:13,484 Claudia a peut-être agi impulsivement. 731 01:00:14,652 --> 01:00:17,989 S'il y a un problème, je suis prêt à négocier. 732 01:00:19,616 --> 01:00:20,533 Je la rachète. 733 01:00:21,826 --> 01:00:23,536 Un peu moins que votre prix. 734 01:00:25,371 --> 01:00:26,205 Moins ? 735 01:00:27,040 --> 01:00:30,501 Oui. Vu les problèmes, ça déprécie forcément la valeur. 736 01:00:32,503 --> 01:00:34,547 Merci pour l'offre, mais… 737 01:00:35,548 --> 01:00:37,383 on ne pourrait pas faire face. 738 01:00:38,885 --> 01:00:40,553 Désolée de m'être invitée. 739 01:00:43,014 --> 01:00:44,390 Vous et votre mari 740 01:00:44,474 --> 01:00:47,310 avez profité d'une femme actuellement instable. 741 01:00:47,393 --> 01:00:48,811 Il ne lui a laissé 742 01:00:49,646 --> 01:00:50,730 que cette maison. 743 01:00:51,939 --> 01:00:56,402 Et vous lui avez raflé comme on cueille une fleur. 744 01:01:06,579 --> 01:01:07,497 Réfléchissez-y. 745 01:01:13,795 --> 01:01:14,629 Kevin. 746 01:01:16,005 --> 01:01:18,091 Du calme. Qu'y a-t-il ? 747 01:01:24,722 --> 01:01:27,934 Bonjour, je suis Avery, camarade de classe. 748 01:01:28,559 --> 01:01:29,936 Je t'en avais parlé. 749 01:01:31,604 --> 01:01:33,523 Oui. J'ai dû oublier. 750 01:01:34,023 --> 01:01:35,400 Bon, je vais… 751 01:01:37,819 --> 01:01:39,320 Allez mon toutou, guéris. 752 01:01:41,572 --> 01:01:42,448 Enchantée. 753 01:01:43,074 --> 01:01:44,617 - À plus en cours. - Merci. 754 01:01:48,871 --> 01:01:49,706 Quoi ? 755 01:01:50,790 --> 01:01:53,000 Alors, les résultats. 756 01:01:53,584 --> 01:01:55,086 On a examiné son sang. 757 01:01:55,169 --> 01:01:58,589 Pour être franche, entre ça et son état physique, 758 01:01:59,173 --> 01:02:00,299 je suis pessimiste. 759 01:02:02,093 --> 01:02:03,803 C'est-à-dire, pessimiste ? 760 01:02:03,886 --> 01:02:08,141 Il y a des traces d'une toxine puissante qui détériore sa santé. 761 01:02:08,725 --> 01:02:11,811 En général, c'est le chien qui a mangé quelque chose, 762 01:02:11,894 --> 01:02:14,397 mais le vrai problème ici, c'est son cœur. 763 01:02:15,732 --> 01:02:17,442 On peut le soigner ? 764 01:02:18,234 --> 01:02:20,486 Ça ne ferait que prolonger la douleur. 765 01:02:22,029 --> 01:02:23,448 Prenez votre temps. 766 01:02:25,116 --> 01:02:25,992 Parlez-en. 767 01:02:56,939 --> 01:02:58,941 Comment as-tu pu me cacher ça ? 768 01:03:02,945 --> 01:03:03,863 Je… 769 01:03:04,906 --> 01:03:07,158 Je voulais éviter les problèmes. 770 01:03:08,868 --> 01:03:11,954 Permets-moi de mettre en doute ton bon jugement, Nat. 771 01:03:13,581 --> 01:03:16,334 Ce contrat peut tout changer. 772 01:03:16,417 --> 01:03:20,338 Je ne pouvais pas refuser, j'avais déjà signé la paperasse, 773 01:03:20,421 --> 01:03:23,257 mais je jure que je n'en savais rien. 774 01:03:25,718 --> 01:03:27,094 Tu l'as vu ? 775 01:03:33,142 --> 01:03:34,227 Pour le travail. 776 01:03:34,310 --> 01:03:37,855 Les gens ne manquent pas ici, faut que tu bosses avec lui ? 777 01:03:37,939 --> 01:03:40,233 Exactement. Il faut. 778 01:03:40,316 --> 01:03:42,735 - J'ai pas le choix. - N'importe quoi. 779 01:03:47,031 --> 01:03:48,741 Tu préfères ton travail 780 01:03:50,034 --> 01:03:53,120 - à mes sentiments, à notre mariage. - C'est faux ! 781 01:03:53,204 --> 01:03:55,832 - Il veut te sauter, Nat ! - Ce n'est pas ça. 782 01:04:02,421 --> 01:04:03,881 J'ai déjà entendu ça. 783 01:04:05,341 --> 01:04:06,175 Oui. 784 01:04:08,719 --> 01:04:10,805 Je m'en souviens très bien. 785 01:04:23,067 --> 01:04:24,443 Bon sang, Odi. 786 01:04:33,995 --> 01:04:34,912 Kevin. 787 01:04:36,372 --> 01:04:37,373 - Kevin. - Quoi ? 788 01:04:40,376 --> 01:04:41,711 Il y a quelqu'un. 789 01:04:44,380 --> 01:04:46,257 - J'entends rien. - Je te jure. 790 01:04:46,340 --> 01:04:47,216 Calme-toi. 791 01:04:55,182 --> 01:04:56,100 Je vais voir. 792 01:04:56,183 --> 01:04:59,645 - Qu'est-ce qu'on fait ? - Fais le numéro des flics. 793 01:05:02,106 --> 01:05:04,317 Kevin, mon portable n'est pas là. 794 01:05:04,400 --> 01:05:05,693 Bon, reste calme. 795 01:05:08,404 --> 01:05:10,489 Kevin, ne me laisse pas ! 796 01:05:37,058 --> 01:05:40,186 Et une fois dans la cuisine, plus aucun bruit ? 797 01:05:40,269 --> 01:05:42,063 - Une porte qui s'ouvre… - Non. 798 01:05:43,230 --> 01:05:44,774 Une description physique ? 799 01:05:47,026 --> 01:05:51,739 - Il n'y avait personne. - J'essaie de stimuler votre mémoire. 800 01:05:57,870 --> 01:06:00,289 Bon, on va rédiger un rapport. 801 01:06:01,791 --> 01:06:05,169 Si quelque chose vous vient, contactez-moi directement. 802 01:06:05,920 --> 01:06:08,130 - Il y a bien une chose. - Nat. 803 01:06:08,214 --> 01:06:10,758 Ne me fais pas passer pour une folle, merci. 804 01:06:12,218 --> 01:06:13,928 Je fais des… 805 01:06:14,762 --> 01:06:15,888 Cauchemars. 806 01:06:20,226 --> 01:06:21,978 Il y a un homme, qui… 807 01:06:22,979 --> 01:06:24,438 très mince, pâle. 808 01:06:24,981 --> 01:06:26,774 - Chez vous ? - Oui. 809 01:06:26,857 --> 01:06:28,818 Je vous le jure que je l'ai vu. 810 01:06:28,901 --> 01:06:31,737 Il est sorti de mon couloir et m'a attaqué. 811 01:06:35,950 --> 01:06:38,536 Donc, un homme pâle est sorti 812 01:06:39,120 --> 01:06:41,205 de votre couloir et vous a attaqué… 813 01:06:42,915 --> 01:06:44,250 sans me le signaler ? 814 01:06:45,334 --> 01:06:49,338 Non, parce que comme Kevin l'a dit, j'ai cru à des cauchemars, 815 01:06:49,922 --> 01:06:54,301 puis des objets ont disparu pour réapparaître ailleurs. 816 01:06:54,385 --> 01:06:56,971 Comme une balle qu'il a mise sur mon lit. 817 01:06:57,054 --> 01:06:58,931 Alors, il a mis une balle… 818 01:07:01,142 --> 01:07:04,270 - sur votre lit ? - Elle était sous mon lit. 819 01:07:04,353 --> 01:07:08,274 Je suis allée chercher de quoi l'attraper, et à mon retour, 820 01:07:08,357 --> 01:07:10,151 il l'avait remise sur mon lit. 821 01:07:13,946 --> 01:07:15,156 Bien. 822 01:07:16,449 --> 01:07:18,993 Grand homme pâle, balle, couloir. 823 01:07:20,661 --> 01:07:21,495 C'est bon. 824 01:07:26,417 --> 01:07:27,626 On reste en contact. 825 01:07:30,588 --> 01:07:33,382 - Le portable était dans la cuisine. - Merci. 826 01:07:40,097 --> 01:07:42,600 Tu vois de quoi on a l'air, maintenant. 827 01:07:44,518 --> 01:07:47,980 Tu sais quoi, Kevin ? Ta femme dit aux flics 828 01:07:48,064 --> 01:07:52,568 qu'elle ne se sent pas en sécurité, qu'elle est terrifiée et tu lui dis ça ? 829 01:07:53,069 --> 01:07:54,987 Quelqu'un nous a vandalisés. 830 01:07:55,071 --> 01:07:58,991 Tu ne crois pas ça possible que quelqu'un entre chez nous ? 831 01:07:59,075 --> 01:08:01,535 Pas pour déplacer des balles et des clés. 832 01:08:01,619 --> 01:08:06,332 Je te rappelle que toi aussi, tu as entendu ce qui était là ce soir. 833 01:08:06,415 --> 01:08:07,958 Que veux-tu que je fasse ? 834 01:08:08,042 --> 01:08:11,545 On a plein de caméras, tu pourrais commencer par là. 835 01:08:11,629 --> 01:08:13,798 Tu sais combien ça coûte ? 836 01:08:13,881 --> 01:08:17,593 Moins que nos funérailles s'il nous tue dans notre sommeil. 837 01:08:17,676 --> 01:08:19,470 Freine un peu sur le mélo. 838 01:08:19,553 --> 01:08:21,514 Il nous faut une nouvelle voiture 839 01:08:22,014 --> 01:08:24,600 pour éviter de raquer pour la location. 840 01:08:25,184 --> 01:08:26,852 On n'a pas de quoi. 841 01:08:30,815 --> 01:08:33,734 Une fois connectée, la serrure se contrôle 842 01:08:33,818 --> 01:08:38,948 depuis n'importe quelle pièce. Rouge, c'est fermé, et vert… 843 01:08:39,740 --> 01:08:40,658 C'est facile. 844 01:08:41,158 --> 01:08:43,077 Là, tout fonctionne bien. 845 01:08:43,160 --> 01:08:45,496 Mais si ça beugue, appelez. 846 01:08:45,579 --> 01:08:49,125 Si le problème persiste, il faudra remplacer tout le système. 847 01:08:49,750 --> 01:08:50,626 Parfait. 848 01:08:55,965 --> 01:09:01,137 DANI DÉSOLÉE. JE DEVAIS PARTIR QUELQUE TEMPS. 849 01:09:05,850 --> 01:09:08,102 J'ai demandé un présentoir complet 850 01:09:08,686 --> 01:09:12,064 avec 15 échantillons avant mon retour. 851 01:09:12,857 --> 01:09:14,400 - Je sais. - Et ? 852 01:09:15,734 --> 01:09:19,071 Ça fait deux semaines, et je n'ai que la moitié ? 853 01:09:19,613 --> 01:09:20,531 Je sais. 854 01:09:21,198 --> 01:09:25,119 Personnellement, je comprends la merde que vous vivez en ce moment. 855 01:09:25,911 --> 01:09:29,999 Mais en tant que patronne, je vous avais expliqué vos engagements. 856 01:09:31,834 --> 01:09:33,335 Je ne sais pas quoi dire. 857 01:09:34,003 --> 01:09:37,214 Si vous saviez combien je suis gênée… 858 01:09:41,510 --> 01:09:42,887 Je vous donne un répit. 859 01:09:43,637 --> 01:09:45,472 Une semaine. C'est compris ? 860 01:09:45,556 --> 01:09:46,390 Oui. 861 01:09:46,473 --> 01:09:50,561 Je veux celle que j'ai vue dans ce bureau à notre rencontre. 862 01:09:50,644 --> 01:09:52,771 Cette femme gérait sa vie. 863 01:09:59,445 --> 01:10:02,281 Je ne sais pas. Tu t'es fait arnaquer. 864 01:10:02,364 --> 01:10:04,700 La maison était parfaite, vous avez vu. 865 01:10:05,284 --> 01:10:08,037 - Et pour quel prix ? - Bien trop, apparemment. 866 01:10:08,537 --> 01:10:11,749 Bref. Nettoyons ça avant le soir. 867 01:10:11,832 --> 01:10:14,001 Il m'est arrivé un truc pareil. 868 01:10:14,084 --> 01:10:17,755 Une fille super mignonne. Les yeux, le sourire, caractère top. 869 01:10:17,838 --> 01:10:19,548 Alors, je couche avec elle. 870 01:10:20,049 --> 01:10:22,551 Je me réveille avec la chlamydia. 871 01:10:23,510 --> 01:10:25,012 Publicité mensongère. 872 01:10:25,095 --> 01:10:26,430 - Comment ça ? - Hein ? 873 01:10:26,513 --> 01:10:29,433 - On voit pas la chlamydia en une nuit. - Bref. 874 01:10:29,516 --> 01:10:32,895 Une histoire comme ça, ça doit être crédible. 875 01:10:32,978 --> 01:10:35,314 Pourquoi ce serait elle, la chlamydia ? 876 01:10:35,397 --> 01:10:36,398 Mec. 877 01:10:37,233 --> 01:10:38,067 Hé ! 878 01:10:40,986 --> 01:10:42,446 Ça te fout la gerbe ? 879 01:10:42,529 --> 01:10:44,949 T'es peut-être pas fait pour ce boulot. 880 01:10:45,574 --> 01:10:46,492 C'est ta faute. 881 01:10:46,575 --> 01:10:48,994 - Oui. - Alors, arrête avec tes histoires. 882 01:10:49,078 --> 01:10:50,412 - On t'aide ? - Non. 883 01:10:50,496 --> 01:10:51,330 Bien. 884 01:10:52,164 --> 01:10:53,123 Eh ben. 885 01:10:53,207 --> 01:10:55,417 Je fais de mon mieux, Nick, 886 01:10:55,501 --> 01:10:59,213 mais ma mère a débarqué, j'ai dû faire piquer mon chien… 887 01:10:59,296 --> 01:11:00,130 Je sais. 888 01:11:01,173 --> 01:11:03,592 Écoute, Anne est sur mon dos, alors… 889 01:11:05,803 --> 01:11:07,805 je peux t'aider ? 890 01:11:07,888 --> 01:11:09,473 Non, ça va. Je gère. 891 01:11:10,849 --> 01:11:12,309 Je t'ai contrariée ? 892 01:11:12,393 --> 01:11:15,187 Je ne voulais pas en parler, surtout maintenant, 893 01:11:15,271 --> 01:11:16,730 mais en à ce sujet, 894 01:11:16,814 --> 01:11:19,608 n'envoie pas de bouquet chez moi, Nick. 895 01:11:19,692 --> 01:11:20,526 D'accord. 896 01:11:22,194 --> 01:11:23,404 Je devais le faire ? 897 01:11:24,488 --> 01:11:27,366 Kevin et moi nous sommes disputés à cause de ça. 898 01:11:27,449 --> 01:11:28,450 Natalie, attends… 899 01:11:29,368 --> 01:11:30,619 Je n'ai rien envoyé. 900 01:11:31,453 --> 01:11:35,040 - Nick, tu as signé le mot. - Je ne vois pas, désolé. 901 01:11:35,124 --> 01:11:37,126 Tu m'as dit de ne pas t'approcher. 902 01:11:59,231 --> 01:12:00,316 C'est quoi, ça ? 903 01:13:00,918 --> 01:13:02,586 Quelle est votre urgence ? 904 01:13:03,087 --> 01:13:07,674 Quelqu'un essaie d'entrer chez moi, au 992 Hallow Parkway. 905 01:13:07,758 --> 01:13:10,469 - Vos prénom et nom ? - Natalie Dadich. 906 01:13:12,721 --> 01:13:14,807 Je vous en prie, envoyez quelqu'un. 907 01:13:14,890 --> 01:13:18,894 On est en route. Restez calme et continuons à parler, d'accord ? 908 01:13:18,977 --> 01:13:19,812 Oui. 909 01:13:19,895 --> 01:13:21,772 Combien y a-t-il d'intrus ? 910 01:13:21,855 --> 01:13:22,856 Je sais pas. 911 01:13:22,940 --> 01:13:24,858 - Ils sont armés ? - Je sais pas. 912 01:13:24,942 --> 01:13:27,444 Pouvez-vous vous réfugier quelque part ? 913 01:13:30,072 --> 01:13:31,323 Ils arrivent ? 914 01:13:31,407 --> 01:13:33,700 Ils sont en route, mais répondez. 915 01:13:40,791 --> 01:13:42,376 Madame, vous êtes là ? 916 01:13:43,585 --> 01:13:47,464 Désolée. Je me suis trompée. 917 01:13:47,548 --> 01:13:49,383 Vous n'avez pas besoin d'aide ? 918 01:13:50,134 --> 01:13:52,803 Non, je suis désolée. 919 01:13:52,886 --> 01:13:56,181 On a eu une petite frayeur cette semaine, je suis tendue. 920 01:13:57,933 --> 01:13:59,143 Prenez soin de vous. 921 01:13:59,226 --> 01:14:00,060 D'accord. 922 01:14:41,435 --> 01:14:42,644 Ici les urgences. 923 01:14:42,728 --> 01:14:46,190 Envoyez quelqu'un ici, 992 Hallow Parkway. 924 01:14:46,273 --> 01:14:47,524 Il y a quelqu'un. 925 01:14:47,608 --> 01:14:50,569 Vous avez appelé, vous n'aviez pas besoin d'aide. 926 01:14:50,652 --> 01:14:53,363 J'ai changé d'avis. J'ai besoin d'aide vite ! 927 01:14:57,659 --> 01:14:59,203 Combien d'intrus ? 928 01:14:59,286 --> 01:15:03,290 Je ne sais pas, si s'ils sont armés. Je sais qu'ils sont chez moi. 929 01:15:03,749 --> 01:15:05,959 Pouvez-vous trouver un abri ? 930 01:15:28,815 --> 01:15:29,691 Nat ? 931 01:15:46,416 --> 01:15:47,292 Nat ? 932 01:16:26,748 --> 01:16:27,749 Comment elle va ? 933 01:16:29,126 --> 01:16:32,379 Bien. De bons bleus. Peut-être une petite fracture. 934 01:16:36,508 --> 01:16:37,467 Vous l'avez eu ? 935 01:16:38,719 --> 01:16:39,553 Pas encore. 936 01:16:51,940 --> 01:16:53,567 On ne dort pas ici ce soir. 937 01:16:54,651 --> 01:16:56,486 La police a inspecté la maison. 938 01:16:56,570 --> 01:16:59,698 Qu'ils restent dans leur voiture toute la nuit, 939 01:16:59,781 --> 01:17:01,116 je ne dors pas ici. 940 01:17:07,372 --> 01:17:08,665 Tu ne me crois pas. 941 01:17:09,249 --> 01:17:10,792 - Tu as vu un truc. - Non. 942 01:17:10,876 --> 01:17:13,420 Tu ne crois pas qu'il y avait quelqu'un ici. 943 01:17:14,046 --> 01:17:17,466 Et mon portable, Kevin ? Comment tu expliques les photos ? 944 01:17:19,134 --> 01:17:20,844 C'est peut-être ton ami Nick. 945 01:17:23,138 --> 01:17:24,306 Tu me dis ça ? 946 01:17:25,015 --> 01:17:26,433 J'ai dit "peut-être". 947 01:17:30,520 --> 01:17:33,690 Tu dis qu'elles datent d'un moment où tu étais seule. 948 01:17:35,442 --> 01:17:37,861 - Je vais à l'hôtel. - Avec quel argent ? 949 01:17:37,944 --> 01:17:40,489 Nos cartes sont vides, le prêt va tomber… 950 01:17:41,531 --> 01:17:43,408 Natalie, arrête. 951 01:17:46,912 --> 01:17:48,246 Si tu le vois, dis-le. 952 01:17:57,130 --> 01:18:00,634 Monsieur Dadich, ravi de vous voir. Merci d'être si réactif. 953 01:18:01,134 --> 01:18:04,513 - Je cherche des réponses. - Tout comme moi. 954 01:18:06,431 --> 01:18:08,266 J'ai vu les vidéos des caméras. 955 01:18:08,350 --> 01:18:12,270 Mais avant, résumons la déposition de votre femme. 956 01:18:12,854 --> 01:18:16,650 D'après le rapport, votre femme voit l'intrus, elle monte, 957 01:18:16,733 --> 01:18:18,694 verrouille la porte et malgré ça, 958 01:18:19,444 --> 01:18:21,279 l'intrus finit dans la chambre. 959 01:18:21,363 --> 01:18:24,574 Elle fuit encore, est bloquée par une bibliothèque. 960 01:18:24,658 --> 01:18:29,496 Bibliothèque que l'équipe n'a pas trouvé à l'endroit qu'elle indiquait. 961 01:18:30,914 --> 01:18:33,250 Monsieur Dadich, d'après vos souvenirs, 962 01:18:34,126 --> 01:18:37,045 est-ce que ce récit vous semble véridique ? 963 01:18:39,214 --> 01:18:40,048 Oui. 964 01:18:40,549 --> 01:18:41,383 Bien. 965 01:18:49,224 --> 01:18:52,811 À aucun moment les images ne montrent quelqu'un d'autre. 966 01:18:53,353 --> 01:18:54,813 Ni dans le salon, 967 01:18:55,522 --> 01:18:58,442 ni dans l'entrée, ni dans l'escalier. 968 01:19:02,028 --> 01:19:05,824 Monsieur Dadich, personne n'entre ni ne quitte les lieux 969 01:19:06,408 --> 01:19:09,035 avant que votre femme ne saute de la fenêtre. 970 01:19:12,581 --> 01:19:14,416 Je n'invente rien. 971 01:19:14,499 --> 01:19:15,542 J'ai pas dit ça. 972 01:19:16,042 --> 01:19:17,794 C'est sous-entendu, Kevin, 973 01:19:17,878 --> 01:19:20,589 pourquoi je devrais reprendre mes médicaments ? 974 01:19:20,672 --> 01:19:22,883 Bien, on respire un peu. 975 01:19:24,092 --> 01:19:24,926 Natalie ! 976 01:19:25,510 --> 01:19:27,220 J'aimerais que ce soit clair, 977 01:19:27,763 --> 01:19:29,139 personne ici 978 01:19:29,681 --> 01:19:32,350 ne suggère que vous inventez. 979 01:19:32,434 --> 01:19:35,604 Croyez-moi, je sais ce que ça a l'air fou, 980 01:19:35,687 --> 01:19:38,231 mais je l'ai vu. Je ne délire pas. 981 01:19:38,315 --> 01:19:40,525 On n'aurait jamais dû emménager ici. 982 01:19:41,026 --> 01:19:43,320 - Mais on l'a fait. Alors… - On vend. 983 01:19:43,403 --> 01:19:45,739 Après la mauvaise pub que tu as faite ? 984 01:19:46,281 --> 01:19:48,533 On. Je veux dire, qu'on a faite. 985 01:19:48,950 --> 01:19:52,204 Oui. On peut la revendre à Claudia et son mari. 986 01:19:52,287 --> 01:19:55,081 - D'accord ? J'ai parlé à Robert… - À Robert ? 987 01:19:55,707 --> 01:19:56,666 Quand ? 988 01:19:56,750 --> 01:19:59,711 En interrogeant Claudia sur le passé de la maison. 989 01:19:59,795 --> 01:20:01,087 C'était normal ! 990 01:20:01,171 --> 01:20:06,802 Tu leurs parles de je ne sais pas quoi qui hante le lieu où un proche est mort ? 991 01:20:06,885 --> 01:20:07,761 Oui, Kevin. 992 01:20:07,844 --> 01:20:11,640 Pourquoi tu penses aux sentiments des autres et pas aux miens ? 993 01:20:19,898 --> 01:20:23,527 Pourquoi j'ai le mauvais rôle ? C'est moi qui veille sur nous. 994 01:20:23,610 --> 01:20:24,986 Tu n'as pas de limites. 995 01:20:25,070 --> 01:20:27,906 Tu fais ton truc, sans penser à ce qu'on ressent. 996 01:20:27,989 --> 01:20:30,951 Et ce que je moi, je ressens, Kevin ? 997 01:20:32,035 --> 01:20:34,788 On dirait tellement ta mère, là, tu sais ? 998 01:20:35,413 --> 01:20:37,457 T'es vraiment un sale con. 999 01:20:37,541 --> 01:20:39,668 T'es malade de balancer ça comme ça. 1000 01:20:41,586 --> 01:20:42,587 Super. 1001 01:20:42,671 --> 01:20:46,216 Fuis, comme d'habitude, espèce de sale lâche. 1002 01:20:47,884 --> 01:20:49,052 Kevin ? 1003 01:20:49,636 --> 01:20:50,929 Qu'est-ce que tu as ? 1004 01:20:51,012 --> 01:20:52,681 Kevin ! Oh non ! 1005 01:20:53,306 --> 01:20:56,059 À l'aide ! Appelez les secours ! 1006 01:20:56,726 --> 01:20:59,521 Je suis désolée. Ça va aller. 1007 01:20:59,604 --> 01:21:01,439 Appelez les secours ! 1008 01:21:04,943 --> 01:21:06,570 Madame Dadich. 1009 01:21:06,653 --> 01:21:07,904 Il est cohérent, 1010 01:21:07,988 --> 01:21:11,491 il n'y a pas de perte de mémoire ni de traumatisme physique. 1011 01:21:12,075 --> 01:21:13,618 Mais, que s'est-il passé ? 1012 01:21:14,286 --> 01:21:16,204 Asseyez-vous. S'il vous plaît. 1013 01:21:21,543 --> 01:21:24,421 Connaissez-vous le Nerium ? 1014 01:21:25,755 --> 01:21:26,673 Non. 1015 01:21:26,756 --> 01:21:28,717 C'est un poison mortel. 1016 01:21:29,384 --> 01:21:30,510 Et je demande 1017 01:21:30,594 --> 01:21:33,179 car il y en a dans le sang de votre mari. 1018 01:21:33,763 --> 01:21:37,434 À petites doses sur une longue période, 1019 01:21:37,517 --> 01:21:40,770 ça peut dégrader la santé, provoquer des vomissements, 1020 01:21:40,854 --> 01:21:45,525 une faiblesse musculaire, l'épilepsie, une arythmie cardiaque, 1021 01:21:46,026 --> 01:21:48,028 et parfois l'arrêt du cœur. 1022 01:21:49,195 --> 01:21:51,156 Savez-vous comment c'est arrivé ? 1023 01:21:55,744 --> 01:21:56,703 Je veux le voir. 1024 01:21:56,786 --> 01:22:00,040 - Vous ne pouvez pas. - C'est mon mari, pourquoi je ne… 1025 01:22:00,123 --> 01:22:03,335 Je sais, madame Dadich, mais il est avec les autorités. 1026 01:22:03,418 --> 01:22:05,170 Alors, restez tranquille ici. 1027 01:22:06,838 --> 01:22:09,382 Je suis de votre côté, Natalie. 1028 01:22:09,466 --> 01:22:11,051 On ne dirait pas. 1029 01:22:11,134 --> 01:22:12,594 J'essaie de comprendre. 1030 01:22:13,178 --> 01:22:14,721 D'après l'hôpital, 1031 01:22:14,804 --> 01:22:18,141 il est exposé à cette substance depuis un moment. 1032 01:22:18,224 --> 01:22:19,935 Pourquoi je tuerais mon mari 1033 01:22:20,018 --> 01:22:22,938 après tous ces efforts pour sauver notre mariage ? 1034 01:22:23,438 --> 01:22:26,149 Peut-être parce que Nick Scott est revenu. 1035 01:22:26,232 --> 01:22:29,277 Vous voulez vivre avec lui. Jeune, stable, beau. 1036 01:22:29,361 --> 01:22:30,946 Il lance votre carrière. 1037 01:22:31,029 --> 01:22:33,949 - J'aime mon mari. - Le cerveau peut être atteint. 1038 01:22:34,032 --> 01:22:36,618 On vous voit fuyant un intrus invisible. 1039 01:22:36,701 --> 01:22:40,413 - Il y avait quelqu'un chez moi. - Vous avez peut-être compris 1040 01:22:40,997 --> 01:22:44,000 que votre mari ne vous pardonnera jamais. 1041 01:22:51,174 --> 01:22:53,301 C'est la fin de notre discussion ? 1042 01:22:53,385 --> 01:22:55,845 Si je suis libre, je retourne travailler. 1043 01:22:58,098 --> 01:22:59,057 Je vous en prie. 1044 01:23:21,496 --> 01:23:24,290 - Comment ça va ? - Mieux qu'hier, c'est sûr. 1045 01:23:26,918 --> 01:23:28,670 J'allais faire le dîner. 1046 01:23:29,796 --> 01:23:31,673 Tu as une envie particulière ? 1047 01:23:32,257 --> 01:23:34,092 Je dois continuer le projet. 1048 01:23:34,718 --> 01:23:35,927 Avec Avery. 1049 01:23:36,928 --> 01:23:37,846 Oui. 1050 01:23:38,805 --> 01:23:41,307 Tu es sûr que ça ne va pas te fatiguer ? 1051 01:23:41,391 --> 01:23:42,934 Tu sors de l'hôpital. 1052 01:23:43,018 --> 01:23:45,478 C'est la moitié de la note. Pas le choix. 1053 01:23:49,774 --> 01:23:52,736 Et on est en retard. Je ne veux pas être un boulet. 1054 01:23:56,614 --> 01:23:58,450 Tu ne prends pas ton déjeuner ? 1055 01:23:59,117 --> 01:24:01,494 Non, je n'ai pas envie de manger. 1056 01:24:02,954 --> 01:24:04,039 Je vais doucement. 1057 01:24:06,041 --> 01:24:07,500 - À plus. - À plus. 1058 01:24:22,015 --> 01:24:24,225 Bonsoir. Que puis-je pour vous ? 1059 01:24:26,227 --> 01:24:27,062 Pardon. 1060 01:24:27,729 --> 01:24:28,730 Vous êtes… 1061 01:24:29,856 --> 01:24:31,107 une si belle femme. 1062 01:24:32,025 --> 01:24:33,693 Vous vous trompez de maison. 1063 01:24:36,237 --> 01:24:39,908 Tu aimes t'y mettre direct, hein ? 1064 01:24:41,951 --> 01:24:45,163 Je vous demande de partir. Qu'est-ce que vous faites ? 1065 01:24:48,583 --> 01:24:50,835 Eh ben, tu aimes vraiment te battre. 1066 01:24:52,796 --> 01:24:53,630 Viens là. 1067 01:24:54,339 --> 01:24:55,673 Allez. Eh ! 1068 01:24:55,757 --> 01:25:00,470 J'aurais préféré que t'aies une robe pour me faciliter les choses. 1069 01:25:04,224 --> 01:25:06,643 Bordel ! Mais qu'est-ce que… 1070 01:25:07,310 --> 01:25:08,394 Putain ! 1071 01:25:09,646 --> 01:25:12,190 Tu vas arrêter de me frapper. 1072 01:25:30,875 --> 01:25:32,502 J'ai une bonne nouvelle. 1073 01:25:32,585 --> 01:25:34,420 On a identifié votre agresseur. 1074 01:25:34,921 --> 01:25:35,964 Travis Murray. 1075 01:25:36,714 --> 01:25:40,552 Votre caméra l'a surpris qui démarchait la maison avant l'attaque. 1076 01:25:41,427 --> 01:25:43,930 Il la surveillait depuis un moment. 1077 01:25:44,013 --> 01:25:47,642 Alors, on fait quoi ? On prend un avocat pour porter plainte ? 1078 01:25:48,726 --> 01:25:49,769 Pas vraiment. 1079 01:25:50,436 --> 01:25:53,064 En réalité, on ne peut pas l'arrêter. 1080 01:25:53,148 --> 01:25:55,191 - Quoi ? - Une enquête 1081 01:25:55,275 --> 01:25:58,319 a trouvé des informations disculpant Travis. 1082 01:25:58,403 --> 01:26:00,321 Mais il est entré chez nous. 1083 01:26:00,405 --> 01:26:03,825 Robert Sorrentino, l'homme qui vous a vendu la maison… 1084 01:26:03,908 --> 01:26:05,535 Quel est le rapport ? 1085 01:26:05,618 --> 01:26:08,663 Sorrentino a été arrêté il y a deux heures. 1086 01:26:08,746 --> 01:26:10,498 Il a avoué son implication. 1087 01:26:10,582 --> 01:26:13,877 Quoi, il a envoyé un inconnu chez nous pour l'attaquer ? 1088 01:26:13,960 --> 01:26:18,840 Nos enquêteurs ont trouvé une publication dans l'historique internet de Murray. 1089 01:26:20,258 --> 01:26:22,844 Elle indique le nom de Mme Dadich, 1090 01:26:22,927 --> 01:26:26,681 et comporte une photo tirée d'une source en ligne. 1091 01:26:26,764 --> 01:26:28,975 "Je préfère être prise par surprise." 1092 01:26:29,475 --> 01:26:30,310 Oui. 1093 01:26:30,810 --> 01:26:33,313 C'était une petite annonce de rencontre. 1094 01:26:33,855 --> 01:26:38,651 Il s'agissait de dépeindre Mme Dadich en femme au foyer solitaire et frustrée, 1095 01:26:38,735 --> 01:26:42,655 attirée par des actes sexuels spontanés, surtout avec des inconnus. 1096 01:26:43,781 --> 01:26:47,994 Nos inspecteurs ont pu tracer l'adresse IP jusque chez Robert. 1097 01:26:49,037 --> 01:26:54,375 Robert a aussi avoué avoir publié la liste responsable du vandalisme de la maison, 1098 01:26:54,918 --> 01:26:56,878 et s'être abonné au magazine. 1099 01:26:56,961 --> 01:27:00,089 M. Sorrentino a dit qu'il ne vous voulait pas de mal, 1100 01:27:00,173 --> 01:27:03,468 mais de vous effrayer, afin que vous renonciez à l'achat. 1101 01:27:04,052 --> 01:27:05,386 Ma femme a failli… 1102 01:27:06,179 --> 01:27:07,096 se faire violer 1103 01:27:07,639 --> 01:27:08,473 et battre. 1104 01:27:08,556 --> 01:27:11,476 Elle est trop traumatisée pour dormir chez nous. 1105 01:27:12,602 --> 01:27:14,312 Il a empoisonné mon chien 1106 01:27:14,395 --> 01:27:16,731 et a essayé de me faire la même chose ! 1107 01:27:16,814 --> 01:27:18,733 Une seconde, monsieur Dadich. 1108 01:27:18,816 --> 01:27:23,404 Pour l'instant, M. Sorrentino nie être entré dans la propriété, 1109 01:27:23,488 --> 01:27:26,241 et dit ignorer les attaques contre votre femme. 1110 01:27:26,741 --> 01:27:28,534 Il n'a pas de trace de Nerium. 1111 01:27:28,618 --> 01:27:29,494 Sans déconner. 1112 01:27:30,203 --> 01:27:31,788 Bien sûr qu'il nie. 1113 01:27:31,871 --> 01:27:34,791 L'escroquerie, c'est pas une tentative de meurtre. 1114 01:27:34,874 --> 01:27:39,504 Écoutez, nos hommes travaillent jour et nuit pour obtenir des aveux. 1115 01:27:39,587 --> 01:27:43,967 On le détient toujours en vertu des charges qu'il a avouées. 1116 01:27:44,050 --> 01:27:45,468 Et la bonne nouvelle ? 1117 01:27:45,551 --> 01:27:46,719 La voilà. 1118 01:27:47,262 --> 01:27:48,638 L'interrogatoire révèle 1119 01:27:48,721 --> 01:27:53,935 qu'il serait impliqué à un certain point dans la mort des anciens propriétaires. 1120 01:27:54,435 --> 01:27:56,854 - Comment ? - À l'insu de Mme Sorrentino, 1121 01:27:56,938 --> 01:27:59,482 Robert avait accumulé une dette importante. 1122 01:27:59,565 --> 01:28:02,819 Votre maison, léguée sciemment par son beau-frère, 1123 01:28:03,403 --> 01:28:05,613 était sa seule entreprise financière. 1124 01:28:10,910 --> 01:28:12,245 J'aurais dû t'écouter. 1125 01:28:13,997 --> 01:28:14,998 Je suis désolé. 1126 01:28:25,133 --> 01:28:27,468 Je me berçais de l'illusion 1127 01:28:28,636 --> 01:28:31,472 qu'il suffisait que j'attende assez 1128 01:28:32,640 --> 01:28:33,975 pour que tu reviennes. 1129 01:28:36,394 --> 01:28:38,104 Mais on sait tous les deux 1130 01:28:39,522 --> 01:28:41,941 que tu ne me feras plus jamais confiance. 1131 01:28:43,735 --> 01:28:44,902 Pas à 100 %. 1132 01:28:53,328 --> 01:28:54,662 Je pense qu'on devrait 1133 01:28:55,246 --> 01:28:56,789 parler de la séparation. 1134 01:29:00,335 --> 01:29:02,003 Au moins pour quelque temps. 1135 01:29:53,346 --> 01:29:55,181 C'est la moitié de votre note. 1136 01:29:55,264 --> 01:29:56,766 C'est du sérieux. 1137 01:29:56,849 --> 01:30:00,269 Parlez-vous entre vous, avec moi. Je reste après les cours. 1138 01:30:00,353 --> 01:30:01,687 NE RENTRE PAS CE SOIR. 1139 01:30:01,771 --> 01:30:02,897 Certains le savent. 1140 01:31:18,514 --> 01:31:21,767 - Tes chaussures valent cher ? - Ne demande pas. 1141 01:31:21,851 --> 01:31:25,104 - Parce qu'elles ont l'air… - Un prix obscène. 1142 01:31:30,776 --> 01:31:31,986 Tu devrais répondre. 1143 01:31:35,156 --> 01:31:36,365 À quoi bon ? 1144 01:31:36,991 --> 01:31:38,951 Elle ne veut pas que je rentre. 1145 01:31:40,661 --> 01:31:41,662 C'est ta femme. 1146 01:31:43,164 --> 01:31:44,373 Tu devrais répondre. 1147 01:31:50,671 --> 01:31:52,006 C'est moi. 1148 01:31:56,302 --> 01:31:57,678 Par où commencer… 1149 01:31:59,680 --> 01:32:03,017 Je regrette ce que j'ai dit hier. 1150 01:32:04,060 --> 01:32:05,144 Je le pensais pas. 1151 01:32:06,854 --> 01:32:09,857 Tu dois être encore au travail, 1152 01:32:09,941 --> 01:32:13,027 mais si tu peux rentrer, j'aimerais beaucoup te voir. 1153 01:32:13,110 --> 01:32:14,070 Je t’aime. 1154 01:32:14,153 --> 01:32:15,071 Je reste là. 1155 01:32:15,738 --> 01:32:16,614 Appelle-moi. 1156 01:32:24,914 --> 01:32:25,915 Je comprends pas. 1157 01:32:27,333 --> 01:32:29,001 Les gens sont comme ça, 1158 01:32:30,920 --> 01:32:32,630 ils changent d'avis. 1159 01:32:34,131 --> 01:32:35,925 Très souvent, en fait. 1160 01:32:39,387 --> 01:32:40,388 Tu sais, 1161 01:32:40,888 --> 01:32:43,599 on peut terminer ça demain. 1162 01:32:44,809 --> 01:32:45,685 Kevin. 1163 01:32:48,020 --> 01:32:48,980 Rentre chez toi. 1164 01:33:13,671 --> 01:33:15,631 Bon sang, Natalie. 1165 01:33:17,216 --> 01:33:18,676 Reprends-toi. 1166 01:33:33,274 --> 01:33:35,443 Je déteste cette maison. 1167 01:33:39,905 --> 01:33:40,823 Allô ? 1168 01:33:41,490 --> 01:33:42,742 Salut, ça va ? 1169 01:33:43,743 --> 01:33:44,577 Bien. 1170 01:33:45,077 --> 01:33:46,078 Je suis en route. 1171 01:33:47,413 --> 01:33:48,414 Tu étais où ? 1172 01:33:50,207 --> 01:33:52,001 Tu m'as dit de ne pas rentrer… 1173 01:33:52,501 --> 01:33:53,377 Quand ça ? 1174 01:33:55,296 --> 01:33:56,672 Dans ton texto. 1175 01:33:58,007 --> 01:34:00,051 Kevin, je ne t'ai rien envoyé. 1176 01:34:01,385 --> 01:34:03,888 Je regarde mes textos, là. 1177 01:34:04,597 --> 01:34:07,141 Je peux te faire une capture d’écran. 1178 01:34:09,644 --> 01:34:12,605 NE RENTRE PAS CE SOIR. 1179 01:36:11,849 --> 01:36:14,852 - Les fleurs, c'est combien ? - 8,95. 1180 01:36:14,935 --> 01:36:16,937 - Elles sont fraîches ? - Très. 1181 01:37:16,330 --> 01:37:17,164 Mon frère 1182 01:37:17,748 --> 01:37:20,960 il avait fort caractère, mais c'était pas un tueur. 1183 01:37:21,544 --> 01:37:23,128 Elle a eu une liaison ? 1184 01:37:24,088 --> 01:37:26,549 Un homme mystérieux sorti de nulle part. 1185 01:37:27,633 --> 01:37:29,885 Erin a conçu la maison de A à Z. 1186 01:37:31,220 --> 01:37:32,888 La garce mijotait un coup. 1187 01:39:10,945 --> 01:39:12,029 Qui êtes-vous ? 1188 01:39:20,829 --> 01:39:21,747 Les photos. 1189 01:39:23,707 --> 01:39:24,583 C'est vous ? 1190 01:39:36,512 --> 01:39:39,098 Non ! Je ne crierai pas, promis. 1191 01:39:42,434 --> 01:39:44,269 Je veux juste vous parler ! 1192 01:39:57,157 --> 01:39:58,993 Elle vous a amené ici, alors ? 1193 01:40:01,704 --> 01:40:02,579 Erin ? 1194 01:40:06,625 --> 01:40:08,877 Elle voulait que vous soyez avec elle. 1195 01:40:11,213 --> 01:40:13,298 Et vous l'aimiez. 1196 01:40:18,095 --> 01:40:20,055 Vous avez tant sacrifié… 1197 01:40:22,850 --> 01:40:24,518 mais elle l'a choisi lui ? 1198 01:40:38,365 --> 01:40:43,579 DANS LE BAIN, VIENS ME REJOINDRE. 1199 01:40:44,204 --> 01:40:47,374 Je trouve ça horrible qu'elle vous ait gardé ici. 1200 01:40:53,005 --> 01:40:54,423 Vous ne le méritiez pas. 1201 01:40:57,509 --> 01:40:58,343 Non. 1202 01:42:01,323 --> 01:42:02,157 Non. 1203 01:42:16,171 --> 01:42:19,341 Attendez. Je peux vous aider. Je veux aider… 1204 01:42:19,967 --> 01:42:20,884 à le tuer. 1205 01:42:21,969 --> 01:42:24,721 Oui, je vais vous aider à le cacher. 1206 01:42:24,805 --> 01:42:26,723 On pourra rester ici ensemble. 1207 01:42:28,225 --> 01:42:29,059 Oui. 1208 01:42:30,477 --> 01:42:32,271 Il ne m'aime plus. 1209 01:42:38,443 --> 01:42:41,363 J'en ai trop marre d'être seule. 1210 01:43:48,513 --> 01:43:50,557 C'est un peu exagéré, Nat. 1211 01:44:07,241 --> 01:44:10,035 C'est l'effort romantique qui compte, j'imagine. 1212 01:44:25,842 --> 01:44:26,760 Tu es là ! 1213 01:44:27,261 --> 01:44:30,889 Sympa, la chasse au trésor. Mais la salle de bain a prix cher. 1214 01:44:44,194 --> 01:44:45,153 Tu dors ? 1215 01:44:58,542 --> 01:44:59,793 Tu es toute mouillée. 1216 01:45:16,935 --> 01:45:18,437 Kevin ! 1217 01:48:07,230 --> 01:48:08,690 Je suis désolé. 1218 01:48:09,274 --> 01:48:11,151 Je t'aime. Je suis désolé. 1219 01:48:12,360 --> 01:48:13,904 C'est bon. Allons-y. 1220 01:48:14,696 --> 01:48:15,530 Ça va aller. 1221 01:48:40,263 --> 01:48:42,057 Il y a une trace de sang ! 1222 01:48:43,141 --> 01:48:43,975 Déployez-vous. 1223 01:48:54,986 --> 01:48:59,449 UN MOIS PLUS TARD 1224 01:49:19,302 --> 01:49:20,595 Oh là là ! 1225 01:49:23,014 --> 01:49:25,767 - Nom de Dieu ! - Ça va ! 1226 01:49:25,850 --> 01:49:27,352 Ne me fais pas peur. 1227 01:49:27,936 --> 01:49:30,313 Je suis passé par la porte d'entrée. 1228 01:49:30,814 --> 01:49:33,275 Tu peux m'aider à sortir tout ça ? 1229 01:49:33,358 --> 01:49:35,652 Oui, mais tu le fais tellement bien, 1230 01:49:35,735 --> 01:49:38,572 - je ne veux pas te gêner. - Je tiens un couteau. 1231 01:49:42,158 --> 01:49:43,535 C'est quoi, ce regard ? 1232 01:49:45,120 --> 01:49:46,329 Tu es jolie. 1233 01:49:50,709 --> 01:49:51,543 Et moi ? 1234 01:49:52,043 --> 01:49:54,170 Tu as tout gâché. 1235 01:49:54,671 --> 01:49:56,923 Je croyais aider. Je prends ceci. 1236 01:49:58,425 --> 01:50:00,385 Merci pour le cadeau. 1237 01:50:02,554 --> 01:50:04,514 Je n'allais pas garder ça, alors… 1238 01:50:04,598 --> 01:50:08,018 Hé, j'ai fait le tour des chambres, il n'y a plus rien. 1239 01:50:08,602 --> 01:50:12,022 Sauf si tu vous y envoyez Dave. Il peut rester, ça me va. 1240 01:50:12,105 --> 01:50:12,981 Ça ira. 1241 01:50:13,064 --> 01:50:14,399 J'ai entendu, Garrett. 1242 01:50:15,150 --> 01:50:16,484 Sacrée moustache. 1243 01:50:16,568 --> 01:50:18,403 - Je sais. - Dernier carton ? 1244 01:50:18,486 --> 01:50:19,613 Allez, c'est parti. 1245 01:50:21,990 --> 01:50:23,158 - Prête ? - Oui. 1246 01:50:23,742 --> 01:50:24,743 Viens, mon grand. 1247 01:50:30,624 --> 01:50:32,876 - On dit au revoir à la maison ? - Oui. 1248 01:50:35,962 --> 01:50:37,047 Au revoir, maison. 1249 01:50:39,591 --> 01:50:41,384 - Ils ont failli mourir. - Oui. 1250 01:51:10,163 --> 01:51:14,000 À LA MÉMOIRE DE NOTRE MEILLEUR AMI MICHAEL DADICH 1251 01:53:57,247 --> 01:53:59,249 Sous-titres : Clément Nemirovsky