1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,043 --> 00:00:07,590 (ได้แรงบันดาลใจจากเหตุการณ์จริง) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,427 --> 00:00:12,303 คุณครับ ยังอยู่ไหมครับ 5 00:00:13,096 --> 00:00:14,055 ค่ะ 6 00:00:14,931 --> 00:00:16,558 คุณอยู่ที่ไหนครับ 7 00:00:17,225 --> 00:00:19,602 ฉันอยู่ในบ้านส่วนเขา… 8 00:00:22,981 --> 00:00:23,898 คุณครับ 9 00:00:28,903 --> 00:00:30,905 คุณครับ คุณอยู่ที่ไหนครับ 10 00:00:30,989 --> 00:00:34,576 ขอร้องล่ะ ไม่นะ ได้โปรด ฉันรักคุณ 11 00:00:37,704 --> 00:00:38,538 คุณครับ 12 00:00:40,540 --> 00:00:41,374 คุณครับ 13 00:00:45,170 --> 00:00:47,505 คุณครับ ยังอยู่ไหมครับ 14 00:03:13,193 --> 00:03:15,445 แค่ปืนขนาดปกติก็คงได้ผลเหมือนกัน 15 00:03:16,029 --> 00:03:17,447 หยุดพูดเถอะ 16 00:03:17,530 --> 00:03:20,283 จะบอกว่านายไม่อยาก ให้เป็นงานกินยาเกินขนาดง่ายๆ เหรอ 17 00:03:20,366 --> 00:03:22,535 - นี่มันบ่ายวันอังคาร… - นี่ 18 00:03:22,619 --> 00:03:25,121 ช่วยตั้งใจหน่อยได้ไหม เราทำงานไม่ทันอยู่นะ 19 00:03:25,788 --> 00:03:27,957 มีโปรตีนที่ต้องเอาไปกำจัด 20 00:03:29,083 --> 00:03:30,251 ฟัน 21 00:03:32,170 --> 00:03:33,463 หมอนี่ใช้ปืนขนาดที่รู้ดีว่า 22 00:03:33,546 --> 00:03:36,257 ต้องเอาภาพของแจ็คสัน พอลล็อก ขึ้นไปแขวนถึงจะมิด 23 00:03:36,341 --> 00:03:38,760 ฉันแค่จะบอกว่ามันเป็นการกระทำที่งี่เง่ามาก 24 00:03:38,843 --> 00:03:41,012 - พูดถึงคนตายว่างี่เง่าไม่ได้นะ - ทำไมล่ะ 25 00:03:41,095 --> 00:03:42,597 เพราะมันไร้จิตสำนึก 26 00:03:44,390 --> 00:03:45,850 อรุณสวัสดิ์ครับ 27 00:03:45,934 --> 00:03:47,435 ข้างในบ้านสะอาดแล้วครับ 28 00:03:47,518 --> 00:03:49,604 - ขอโทษเรื่องนั้นด้วย - นี่มัน… 29 00:03:49,687 --> 00:03:51,189 มันตลกเหรอ 30 00:03:51,272 --> 00:03:54,025 สนุกเหรอที่เอาความทุกข์ของคนอื่นมาพูดเล่น 31 00:03:54,108 --> 00:03:55,735 ไม่ ไม่เลยครับ 32 00:03:55,818 --> 00:03:57,820 ไม่เหรอ งั้นนายก็เป็นแค่ไอ้งั่งล่ะสิ 33 00:03:58,738 --> 00:04:00,031 หรือชอบไอ้งี่เง่ามากกว่า 34 00:04:00,114 --> 00:04:03,326 ให้ผมพาคุณไปเดินตรวจดีกว่าจะได้เซ็นรับงาน 35 00:04:03,409 --> 00:04:04,285 เชิญ 36 00:04:04,869 --> 00:04:06,913 คุณช่วยยืนยันด้วยว่านี่คือที่อยู่คุณ 37 00:04:06,996 --> 00:04:08,456 - เผื่อเราต้องติดต่อคุณ - ใช่ค่ะ 38 00:04:08,539 --> 00:04:10,667 - อันสุดท้ายแล้ว - ขอบคุณที่ช่วยค่ะ 39 00:04:10,750 --> 00:04:11,709 ด้วยความยินดีครับ 40 00:04:11,793 --> 00:04:15,672 ผมขอโทษกับความประพฤติของลูกทีมผมด้วย เราเสียใจกับการสูญเสียของคุณ 41 00:04:15,755 --> 00:04:17,298 ขอบคุณที่เลือกเรา 42 00:04:17,382 --> 00:04:19,133 ขอให้ไม่ต้องเรียกใช้อีกแล้วเถอะ 43 00:04:41,030 --> 00:04:43,116 (ซารีน่า) 44 00:04:43,199 --> 00:04:45,285 - สวัสดี - เธอนั่งอยู่หรือเปล่า 45 00:04:46,077 --> 00:04:47,203 ประมาณนั้น 46 00:04:47,287 --> 00:04:48,871 เราได้คนที่สนใจให้เงินทุนแล้ว 47 00:04:48,955 --> 00:04:52,333 - ล้อเล่นน่า - ฉันยิ่งกว่ายุ่งอีก ไม่มีเวลาพูดเล่นหรอก 48 00:04:54,669 --> 00:04:56,879 พระเจ้าช่วย ใคร เมื่อไหร่ ที่ไหน 49 00:04:56,963 --> 00:04:59,257 นักลงทุนหลักกำลังสรุปข้อตกลงอยู่ที่อีสต์โคสต์ 50 00:04:59,340 --> 00:05:01,634 ของเธอประชุมปลายเดือนวันที่ 29 51 00:05:01,718 --> 00:05:03,511 บ่ายสาม ต้องไปล่ะ 52 00:05:04,012 --> 00:05:04,846 บาย 53 00:05:06,764 --> 00:05:07,724 พระเจ้า 54 00:05:15,481 --> 00:05:16,482 ไปส่งให้ไหม 55 00:05:17,817 --> 00:05:19,277 ผู้ชายคิดว่ามุกนี้ได้ผลจริงเหรอ 56 00:05:19,902 --> 00:05:24,615 พูดจริงนะ "เขาผิวปากใส่ฉัน เขาต้องเป็นคนดีแน่เลย 57 00:05:24,699 --> 00:05:29,120 โอ้โฮเขาขับโตโยต้าด้วย ฉันต้องรีบโดดขึ้นยานเขาแล้ว" 58 00:05:29,203 --> 00:05:30,163 อาจจะ 59 00:05:30,747 --> 00:05:32,999 ฉันกำลังจะไปเซอร์ไพรส์สามี 60 00:05:34,459 --> 00:05:35,293 จริงเหรอ 61 00:05:36,669 --> 00:05:37,879 เซอร์ไพรส์อะไร 62 00:05:37,962 --> 00:05:40,631 ไม่มีอะไรบ้าบอ ก็แค่ 63 00:05:40,715 --> 00:05:43,843 ฉันหานักลงทุนมาเปิดร้านให้ฉันได้แล้ว 64 00:05:44,594 --> 00:05:45,553 คุณพูดจริงเหรอ 65 00:05:46,137 --> 00:05:47,347 งั้นพาคุณกลับบ้านดีกว่า 66 00:05:49,515 --> 00:05:51,100 - หวัดดี - หวัดดี 67 00:06:01,444 --> 00:06:05,823 ผมไม่รู้จะพูดยังไงให้ฟังสุภาพนะ แต่คุณกินที่ผมมากไปหน่อย 68 00:06:05,907 --> 00:06:08,201 - คุณนี่ทุเรศจริง - หยุดนะ 69 00:06:08,284 --> 00:06:09,410 หยุด 70 00:06:11,371 --> 00:06:14,123 - ใจเย็น ระวังไอ้หนูด้วย - มันเป็นอุบัติเหตุ จริงๆ นะ 71 00:06:14,207 --> 00:06:15,249 ใช่สิ 72 00:06:15,750 --> 00:06:16,918 - นี่ - อะไรคะ 73 00:06:17,877 --> 00:06:19,670 พอคุณรวยแล้วอย่าลืมผมนะ 74 00:06:20,254 --> 00:06:21,130 เงียบไปเลย 75 00:06:22,215 --> 00:06:24,926 และแบบว่ามันยังแค่อาจจะอยู่เพราะงั้น… 76 00:06:25,802 --> 00:06:28,638 คุณเก่งเกินกว่าจะไม่สำเร็จ 77 00:06:54,580 --> 00:06:55,998 ผมทำไม่ได้ 78 00:07:06,676 --> 00:07:09,011 คุณเป็นยังไงบ้างเควิน 79 00:07:09,095 --> 00:07:10,680 ผมไม่โกรธแล้วด้วยซ้ำ 80 00:07:11,973 --> 00:07:13,891 จริงๆ นะผมแค่รู้สึกชา 81 00:07:15,726 --> 00:07:17,562 มันไม่เกี่ยวกับเรื่องนอกใจ 82 00:07:17,645 --> 00:07:18,896 มันเกี่ยวกับการทรยศ 83 00:07:25,278 --> 00:07:29,073 คุณมอบทั้งชีวิตของคุณให้กับใครคนหนึ่ง แต่เขาให้ของเขาแค่ครึ่งเดียวน่ะนะ 84 00:07:29,615 --> 00:07:31,826 และตลอดเวลานั้นคุณไม่รู้เลย 85 00:07:34,912 --> 00:07:37,582 แล้วด้านการแสดงความรักต่อกันเป็นยังไง 86 00:07:42,837 --> 00:07:44,881 ควันหลงของการนอกใจก็คือ 87 00:07:45,631 --> 00:07:48,676 จะเกิดการสร้างพื้นที่ขึ้นเพื่อความจริงแบบใหม่ 88 00:07:49,260 --> 00:07:52,638 ความเข้าใจและการสื่อสารแบบใหม่ 89 00:07:52,722 --> 00:07:54,849 แต่คุณนั่งจมอยู่กับความพินาศ 90 00:07:55,433 --> 00:07:57,560 รอให้มันสร้างตัวเองขึ้นมาใหม่ไม่ได้ 91 00:07:58,144 --> 00:08:00,354 คุณเคยคิดจะเปลี่ยนสภาพแวดล้อมบ้างไหม 92 00:08:01,814 --> 00:08:05,067 - ค่ะ คือถ้าแบบนั้นก็จะดีมาก - เยี่ยมเลยค่ะ 93 00:08:05,651 --> 00:08:07,528 ความจริงของเรื่องนี้ก็คือ 94 00:08:07,612 --> 00:08:09,864 ชีวิตคู่ครั้งแรกของคุณจบลงแล้ว 95 00:08:11,032 --> 00:08:12,533 เราทุกคนเห็นตรงกันไหม 96 00:08:15,578 --> 00:08:16,412 - ค่ะ - ครับ 97 00:08:17,538 --> 00:08:19,665 ทีนี้คุณต้องถามตัวเอง 98 00:08:19,749 --> 00:08:22,919 คุณอยากสร้างชีวิตคู่ที่สอง 99 00:08:23,002 --> 00:08:24,003 ร่วมกันไหม 100 00:08:29,634 --> 00:08:30,718 ถ้าใช่ก็ลงมือเลย 101 00:08:31,928 --> 00:08:33,221 เปลี่ยนแปลงซะ 102 00:08:34,639 --> 00:08:38,059 มอบสภาพแวดล้อมใหม่เป็นของขวัญแก่ตัวเอง 103 00:08:41,020 --> 00:08:44,607 เขาพูดถูก ชีวิตคู่ครั้งแรกของเธอ มันพังไม่เป็นท่าไปแล้ว 104 00:08:45,441 --> 00:08:47,360 อะไร ฉันแค่พูดตรงๆ 105 00:08:47,443 --> 00:08:50,655 ซึ่งฟังดูเหมือนจุดเชื่อมโยงสำคัญที่หายไป ดังนั้นด้วยความยินดี 106 00:08:50,738 --> 00:08:53,282 ฉันกลัวมากว่าเขาจะไม่มีวันอภัยให้ฉัน 107 00:08:53,366 --> 00:08:54,992 เธอทำพลาดใช่ แต่ 108 00:08:55,535 --> 00:08:58,037 เขาไม่ใช่เหยื่อคนเดียวในสถานการณ์นี้ 109 00:08:58,120 --> 00:09:00,748 ฉันรู้เธอจะไม่พูดออกมา เพราะเธออยากรับผิดซะเอง 110 00:09:00,831 --> 00:09:02,041 - ฉันเลยจะพูดให้ - อย่า 111 00:09:02,124 --> 00:09:03,459 เธอก็ต้องการแต่เขาไม่ได้ให้ 112 00:09:03,543 --> 00:09:05,336 ฉันใช้มันเป็นข้ออ้างไม่ได้ 113 00:09:05,419 --> 00:09:07,797 มันไม่ใช่ข้ออ้างมันคือความจริง 114 00:09:08,464 --> 00:09:11,676 ฉันมีกำหนดต้องส่งงาน ฉันไม่มีเวลาพูดเรื่องนี้ซ้ำซากนะดานี่ 115 00:09:11,759 --> 00:09:13,594 เขาทำตัวเหินห่างจากเธอนะแนท 116 00:09:13,678 --> 00:09:17,515 ฉันคิดว่าใครที่เจอ พี่ชายตัวเองแขวนคอตายในตู้เสื้อผ้า 117 00:09:17,598 --> 00:09:18,975 ก็คงทำแบบนี้ 118 00:09:19,642 --> 00:09:22,478 - ไม่เอาน่า - ส่งผ้าลายดอกนั่นมาให้หน่อย 119 00:09:26,315 --> 00:09:28,859 อ้าว ทำไมกลับบ้านเร็วจัง 120 00:09:28,943 --> 00:09:30,695 วันนี้ผมเสร็จงานเร็วน่ะ 121 00:09:31,946 --> 00:09:35,074 - ผมไม่ได้มาขัดจังหวะอะไรใช่มั้ย - ไม่ ไม่เลย 122 00:09:35,575 --> 00:09:36,742 ไง ดานี่ 123 00:09:36,826 --> 00:09:37,785 สบายดีนะ 124 00:09:41,539 --> 00:09:43,457 ให้ตายสิแบบว่าฉันต้องไปแล้ว 125 00:09:43,541 --> 00:09:45,001 ฉันมีงานน่ะ 126 00:09:45,668 --> 00:09:47,795 - แล้วฉันจะส่งข้อความมานะ - โอเค 127 00:09:47,878 --> 00:09:48,796 แล้วเจอกัน 128 00:09:52,758 --> 00:09:55,136 ถ้ามีเวลาผมอยากคุยอะไรด้วยหน่อย 129 00:09:56,512 --> 00:09:57,597 คุณบ้าไปแล้วเหรอ 130 00:09:57,680 --> 00:10:00,808 ผมแค่พยายามทำตาม คำแนะนำที่เราเสียเงินไปปรึกษามา 131 00:10:02,310 --> 00:10:04,437 - แค่ลองไปดูบ้านก่อน - ไม่ล่ะขอบคุณ 132 00:10:04,520 --> 00:10:07,189 นี่ ผมคุยกับเจ้าของแล้วเธอจะให้ราคาดีมาก 133 00:10:08,149 --> 00:10:10,026 คุณคุยกับเจ้าของบ้านแล้วเหรอ 134 00:10:11,110 --> 00:10:12,278 ก็ใช่ 135 00:10:12,987 --> 00:10:15,448 ผมลงมือทำ ผมควรทำแบบนั้นไม่ใช่เหรอ 136 00:10:15,531 --> 00:10:19,660 ทำไมคุณคุยเรื่องซื้อบ้านกับคนอื่นก่อนจะถามฉันฮึ 137 00:10:19,744 --> 00:10:22,079 นาตาลีคุณไม่เข้าใจที่นี่เหมาะที่สุด 138 00:10:22,163 --> 00:10:23,623 ฉันไม่สบายใจ 139 00:10:23,706 --> 00:10:26,334 ผมรับรองว่าคุณดูไม่ออกเลย ว่าเคยเกิดอะไรขึ้นที่นั่น 140 00:10:26,417 --> 00:10:27,710 ผมเป็นคนทำความสะอาดเอง 141 00:10:27,793 --> 00:10:30,796 ฉันไม่อยากย้ายเข้าไปอยู่ ในบ้านที่มีการฆ่ากันแล้วฆ่าตัวตาย 142 00:10:30,880 --> 00:10:34,467 เรื่องที่เกิดในบ้านนั้นมันแย่มากใช่ แต่เรื่องแย่ๆ ก็เกิดกันทุกวัน 143 00:10:34,550 --> 00:10:36,719 คุณใจกว้างกับเรื่องนี้จริงเหรอ 144 00:10:36,802 --> 00:10:39,180 เราอยู่ในศตวรรษที่ 21 นะนาตาลี 145 00:10:39,263 --> 00:10:42,350 เราจะย้ายไปไหนก็มีประวัติกันทั้งนั้น และมันมักจะไม่สวย 146 00:10:42,933 --> 00:10:45,478 - การทำร้ายในครอบครัว หนังโป๊เด็ก… - เควิน! 147 00:10:45,561 --> 00:10:49,440 ฉันไม่อยากย้ายเข้าไปอยู่ในบ้าน ที่ต้องคอยหลอนว่ามีสมองใครก็ไม่รู้ 148 00:10:49,523 --> 00:10:52,318 สาดอยู่เต็มผนังห้องนั่งเล่น 149 00:10:54,528 --> 00:10:57,531 ผมก็ไม่อยากนอนบนเตียง ที่ทำให้ผมนึกถึงภาพเมียผม 150 00:10:57,615 --> 00:10:58,866 กำลังดูดจู๋คนอื่น 151 00:11:04,747 --> 00:11:06,582 คุณเลิกช่วยเหลือตัวเอง 152 00:11:07,333 --> 00:11:10,002 คุณลาออกจากมหาวิทยาลัย คุณไม่คุยกับฉัน 153 00:11:10,086 --> 00:11:11,879 อย่าว่าแต่ที่ไม่เฉียดเข้าใกล้ฉันเลยด้วย 154 00:11:13,255 --> 00:11:16,759 ฉันมีช่วงเวลาที่อ่อนแอ และฉันเกลียดตัวเองที่ทำแบบนั้น 155 00:11:18,636 --> 00:11:20,638 แต่คุณจะลงโทษฉันอยู่เรื่อยไปไม่ได้ 156 00:11:25,768 --> 00:11:26,644 ผมรู้ 157 00:11:30,648 --> 00:11:32,358 ผมจะไปนอนที่โซฟา 158 00:11:48,124 --> 00:11:48,958 ไง 159 00:11:49,667 --> 00:11:50,501 ไง 160 00:11:53,713 --> 00:11:55,506 มันต้องมีออฟฟิศในบ้านด้วยนะ 161 00:11:59,385 --> 00:12:00,219 ตกลง 162 00:12:01,429 --> 00:12:02,263 และ… 163 00:12:03,013 --> 00:12:05,850 เราจะต้องลดค่าใช้จ่ายลง 164 00:12:05,933 --> 00:12:08,394 อย่างน้อยก็จนกว่าเรื่องเงินลงทุนจะผ่าน 165 00:12:08,936 --> 00:12:09,937 ผมทำได้ 166 00:12:12,273 --> 00:12:14,358 และคุณต้องกลับไปเรียนมหาวิทยาลัย 167 00:12:16,277 --> 00:12:18,988 ฉันทนดูคุณทิ้งขว้างชีวิตตัวเองไม่ได้แล้ว 168 00:12:24,160 --> 00:12:25,077 ก็ได้ 169 00:12:27,329 --> 00:12:28,164 สัญญาสิ 170 00:12:31,459 --> 00:12:32,418 ผมสัญญา 171 00:12:35,212 --> 00:12:36,046 ค่ะ 172 00:12:54,064 --> 00:12:57,985 ขอบคุณอีกครั้งที่พาเราชมบ้านนะครับ เรารู้ว่ามันไม่ง่าย 173 00:12:58,068 --> 00:13:00,237 - ไม่เป็นไรค่ะ - นั่นอะไรน่ะ 174 00:13:01,572 --> 00:13:02,448 กุญแจรีโมต 175 00:13:02,531 --> 00:13:05,951 มีแอปไว้ให้คุณเชื่อมต่อกับโทรศัพท์ได้ 176 00:13:06,035 --> 00:13:07,787 ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามีอะไรแบบนี้ด้วย 177 00:13:07,870 --> 00:13:10,539 คุณจะเจอของพวกนั้นเยอะมากที่นี่ 178 00:13:10,623 --> 00:13:13,834 กล้องมีปัญหาทางเทคนิคนิดหน่อย 179 00:13:13,918 --> 00:13:17,296 ฉันว่าคุณคงต้องโทรหาบริษัทให้มาตั้งค่าให้ 180 00:13:18,047 --> 00:13:21,842 อย่างที่พวกคุณรู้อยู่แล้วว่าพี่ชายฉัน กับเมียเขาออกแบบทุกอย่างที่นี่ 181 00:13:21,926 --> 00:13:24,762 ดังนั้นคุณจะได้ของแถมแพงๆ เยอะเลยในราคาที่ถูกมาก 182 00:13:26,514 --> 00:13:28,516 รอเห็นข้างนอกก่อนเถอะ 183 00:13:28,599 --> 00:13:29,433 ครับ 184 00:13:29,934 --> 00:13:33,979 คือฉันไม่ต้องพูดคุณก็รู้ 185 00:13:37,149 --> 00:13:40,653 ฉันรู้ว่านี่ไม่ใช่สถานการณ์ที่ดีนักไม่ว่ากับใคร 186 00:13:40,736 --> 00:13:44,573 แต่แค่สวนหลังบ้านกับตู้เสื้อผ้าใหญ่ขนาดนั้นก็ 187 00:13:46,450 --> 00:13:49,578 คลอเดีย เราสนใจมากๆ จริงๆ ครับ 188 00:13:49,662 --> 00:13:52,456 แต่ผมจะบอกตามตรงว่า สองสามปีนี้เราขลุกขลักกันมาก 189 00:13:52,540 --> 00:13:54,500 ผมรู้ว่านี่ไม่ใช่ที่คุณเสนอมา 190 00:13:55,209 --> 00:13:56,877 แต่เป็นจำนวนที่เราจ่ายไหว 191 00:13:57,419 --> 00:13:59,296 ถ้าคุณรับจำนวนนั้นได้ 192 00:13:59,380 --> 00:14:01,340 เราส่งเอกสารให้ได้เลยวันนี้ 193 00:14:05,344 --> 00:14:07,054 เราต้องการเริ่มต้นใหม่จริงๆ 194 00:14:08,180 --> 00:14:10,099 คุยเรื่องนี้กันก่อนเถอะ 195 00:14:12,935 --> 00:14:16,438 ความจริงก็คือเราไม่มี คนสนใจซื้อมาหลายเดือนแล้ว 196 00:14:17,022 --> 00:14:20,359 ไม่รู้สิสมัยนี้คนคงขี้กลัวกันมากละมั้ง 197 00:14:22,528 --> 00:14:24,363 เพิ่มอีกสองหมื่นแล้วคุณเอาไปเลย 198 00:14:24,446 --> 00:14:25,865 เยี่ยม 199 00:14:26,448 --> 00:14:28,868 คุณไม่รู้หรอกว่ามันมีความหมายกับเราแค่ไหน 200 00:14:28,951 --> 00:14:31,036 เราก็มีความสุขที่มันจะพ้นมือเราไปซะที 201 00:14:31,120 --> 00:14:33,706 ฉันรู้ว่าพวกคุณจะมีความสุขที่นี่มากแน่ๆ 202 00:14:34,582 --> 00:14:35,416 ขอบคุณ 203 00:14:35,499 --> 00:14:37,835 - ยินดีด้วยค่ะ - ขอบคุณมากค่ะ 204 00:14:38,335 --> 00:14:39,169 ขอบใจนะเพื่อน 205 00:14:40,963 --> 00:14:42,214 มีความสุขกับบ้านใหม่นะ 206 00:14:42,298 --> 00:14:43,173 โรเบิร์ต 207 00:14:45,509 --> 00:14:48,596 - พระเจ้า - ใช่ เราเพิ่งซื้อบ้านไป 208 00:14:58,439 --> 00:14:59,899 โอดิชอบมาก 209 00:15:01,942 --> 00:15:02,860 เป็นไง 210 00:15:02,943 --> 00:15:04,403 สวยใช่ไหมล่ะ 211 00:15:04,486 --> 00:15:05,487 ไม่เลวเลย 212 00:15:06,322 --> 00:15:08,157 เขาฆ่าเธอตรงนั้นเหรอ 213 00:15:09,992 --> 00:15:11,410 น่าขนลุกชะมัด 214 00:15:12,536 --> 00:15:13,370 ขอบใจนะ 215 00:15:14,079 --> 00:15:16,582 ขอล่ะฉันแค่พูดสิ่งที่เห็นๆ กันอยู่ 216 00:15:17,833 --> 00:15:19,084 ที่ดินสวยมาก 217 00:15:19,793 --> 00:15:21,712 เหมาะกับการฝังศพเหยื่อฆาตกรรม 218 00:15:28,302 --> 00:15:31,513 แน่ใจนะว่าแบบนี้ดีแล้วจริงๆ 219 00:15:33,140 --> 00:15:35,851 เหมือนต้องลงทุนเยอะนะเพื่อให้ได้แอ้มน่ะ 220 00:15:36,352 --> 00:15:40,356 เผื่อเธอจะไม่ได้สังเกตนะ พวกกล่องที่เธอช่วยยกเข้ามาน่ะ 221 00:15:40,439 --> 00:15:41,732 มันสายไปหน่อยแล้วมั้ย 222 00:15:41,815 --> 00:15:45,069 อย่างที่แม่หรือคานธีจะบอก ว่ามันไม่เคยสายเกินไป 223 00:15:45,152 --> 00:15:48,280 คานธีไม่เคยพูดแบบนั้นส่วนแม่ก็โง่ 224 00:15:49,239 --> 00:15:50,783 พูดแรงมากนะ 225 00:15:50,866 --> 00:15:52,159 กับทั้งสองคนนั้นเลย 226 00:15:53,619 --> 00:15:54,578 ศพแน่ๆ 227 00:15:55,996 --> 00:15:57,206 ฉันพูดไว้แล้วไง 228 00:16:08,926 --> 00:16:10,636 เธอนั่นแหละไปดู 229 00:16:41,542 --> 00:16:42,918 พระเจ้า 230 00:16:44,211 --> 00:16:46,755 - เขาลากเธอออกมาจากตรงนั้นเหรอ - ดานี่พอซะที 231 00:16:49,258 --> 00:16:51,427 เธอผิดเองที่ซ่อนในตู้เสื้อผ้า 232 00:16:51,510 --> 00:16:53,387 แทนที่จะวิ่งออกจากบ้าน 233 00:16:54,805 --> 00:16:55,973 อะไร 234 00:16:56,056 --> 00:16:58,267 เอาล่ะพอแล้วเจ้าหมาขี้ตื่น 235 00:17:08,110 --> 00:17:10,654 ตายจริงฉันขอโทษจริงๆ ที่รัก คุณไม่เป็นไรนะ 236 00:17:10,738 --> 00:17:12,031 เลือดออกไหม 237 00:17:12,114 --> 00:17:14,658 ไม่นะ คุณทำบ้าอะไรของคุณฮึ 238 00:17:14,742 --> 00:17:17,077 - ผมแค่ล้อเล่น - ไม่ตลกนะ 239 00:17:27,212 --> 00:17:28,172 ตาคุณแล้ว 240 00:17:28,881 --> 00:17:30,883 ผมไม่ได้ยิน ผมหลับสนิทอยู่ 241 00:17:31,842 --> 00:17:35,471 - เร็วเข้า - ไม่เอา ผมไม่อยากไป 242 00:17:35,554 --> 00:17:37,181 ก็ได้ 243 00:17:41,602 --> 00:17:42,728 มาเร็วเข้าโอดิ 244 00:17:43,228 --> 00:17:44,480 มานี่ เร็วเข้า 245 00:17:52,321 --> 00:17:53,739 มาเร็วโอดิ เข้าไป 246 00:17:58,410 --> 00:18:00,245 ไม่มีอะไรเหลือให้ฉี่แล้ว 247 00:18:02,998 --> 00:18:04,416 โอดิเร็วเข้า ไปกันเถอะ 248 00:18:07,336 --> 00:18:09,296 โอดิไม่เอาน่า ฉันจะไม่ไหวแล้วนะ 249 00:18:16,345 --> 00:18:18,055 ก็ได้ อยู่นี่แหละ ฉันจะไปนอนล่ะ 250 00:18:33,320 --> 00:18:36,156 ให้ตายสิ มีอะไร ทำไมมองผมแบบนั้น 251 00:18:37,241 --> 00:18:39,034 คุณเพิ่งเข้าห้องน้ำมาเหรอ 252 00:18:39,118 --> 00:18:41,787 เปล่า โอดิน่ะ แถมยังไม่รีบร้อนด้วย 253 00:18:41,870 --> 00:18:43,122 มีคนอยู่ในห้องน้ำ 254 00:18:43,831 --> 00:18:44,748 อะไรนะ 255 00:18:44,832 --> 00:18:47,709 มีคนเข้ามาแล้วเดินไปเข้าห้องน้ำ ฉันนึกว่าเป็นคุณ 256 00:19:35,924 --> 00:19:36,925 เควิน 257 00:19:44,725 --> 00:19:46,518 ไม่ ไม่มีใครอยู่ในนี้ 258 00:19:49,730 --> 00:19:51,565 เป็นไปไม่ได้ 259 00:19:51,648 --> 00:19:54,067 เขาต้องผอมมากแน่ๆ ผมถึงจะไม่เห็นเขา 260 00:20:07,247 --> 00:20:08,957 คุณครึ่งหลับครึ่งตื่นอยู่ 261 00:20:09,041 --> 00:20:11,418 นี่เป็นคืนแรกของเราที่นี่อย่าหลอนตัวเองสิ 262 00:20:11,919 --> 00:20:12,920 ไปนอนกันเถอะ 263 00:20:13,420 --> 00:20:14,296 ก็ได้ 264 00:20:14,922 --> 00:20:15,797 ขอบคุณ 265 00:20:27,851 --> 00:20:28,936 โอเค 266 00:20:33,398 --> 00:20:34,441 อะไรวะ 267 00:20:36,526 --> 00:20:39,363 ผมไม่ได้โกรธแต่แค่นี่ผมไม่ใช่ที่ผมซื้อ 268 00:20:39,446 --> 00:20:41,490 ดังนั้นถ้ามันฟรีผมก็จะเก็บไว้ 269 00:20:41,573 --> 00:20:44,451 - ว่าไงนะคืนเงินไม่ได้ แต่ผมไม่ได้สั่งนี่ - เห็นกุญแจฉันไหม 270 00:20:45,118 --> 00:20:47,955 ใช่นั่นชื่อและที่อยู่ผม แต่ผมไม่ได้สั่ง 271 00:20:48,038 --> 00:20:50,624 - เควิน กุญแจ - ไว้ผมโทรกลับไปใหม่ 272 00:20:50,707 --> 00:20:53,418 หลังสุดคุณวางมันไว้ที่ไหน 273 00:20:53,502 --> 00:20:56,505 ที่โต๊ะฉัน แต่ฉันค้นห้องทำงานจนทั่วแล้วมันไม่อยู่ 274 00:20:56,588 --> 00:20:59,132 ถ้างั้นนั่นอาจไม่ใช่ที่สุดท้ายที่คุณวางไว้ 275 00:20:59,216 --> 00:21:01,093 ฉันนึกไม่ถึงข้อนั้นเลยนะเนี่ย 276 00:21:01,176 --> 00:21:04,179 น่าทึ่งมากที่อุตส่าห์มีคนนึกแทนให้ 277 00:21:04,263 --> 00:21:05,097 นี่ 278 00:21:06,515 --> 00:21:07,516 มานี่สิ 279 00:21:08,225 --> 00:21:12,521 ฉันขอโทษ ฉันสายแล้ว และฉันก็อดนอนและฉันก็ดูไม่ได้และ… 280 00:21:12,604 --> 00:21:13,814 คุณดูสวยมาก 281 00:21:14,815 --> 00:21:16,024 และวันนี้คุณจะทำได้ดี 282 00:21:20,445 --> 00:21:21,530 โอเคนั่น 283 00:21:22,114 --> 00:21:23,824 ไม่ใช่อย่างที่เห็นเลย 284 00:21:23,907 --> 00:21:26,576 ไม่เห็นต้องอายเลย มันแค่แปลกในเมื่อมีอินเทอร์เน็ต 285 00:21:26,660 --> 00:21:28,829 - เราไปหากุญแจกันดีกว่ามั้ย - ได้ 286 00:21:29,746 --> 00:21:32,874 บอกแล้วไงว่าฉันรื้อที่นี่จนกระจุยแล้ว 287 00:21:32,958 --> 00:21:33,917 มันไม่อยู่ 288 00:21:36,837 --> 00:21:39,631 สาบานได้ว่าฉันดูตรงนั้นแล้ว 289 00:21:39,715 --> 00:21:42,926 พระเจ้าอาจจะเจอวันซวยเลยหาเรื่องลงที่คุณ 290 00:21:43,010 --> 00:21:45,387 - คุณมีหนังโป๊รอไปดูไม่ใช่เหรอ - ผมรักคุณ 291 00:21:45,470 --> 00:21:46,388 ฉันก็รักคุณ 292 00:21:47,055 --> 00:21:50,142 ฉันรู้ว่าวันนี้คุณยุ่งทั้งทำงานทั้งเรียน 293 00:21:50,225 --> 00:21:52,519 ฉันเลยเตรียมมื้อเที่ยงให้ อยู่ในตู้เย็น ฝาสีฟ้า 294 00:21:53,520 --> 00:21:55,731 โอเค ไปสิ ไปซะที 295 00:21:55,814 --> 00:21:57,024 - บาย - บาย 296 00:22:11,038 --> 00:22:13,457 ลูกสาวคนเล็กของฉัน พระเจ้ารักเธอ 297 00:22:13,540 --> 00:22:15,083 เป็นฝันร้ายเลยล่ะ 298 00:22:15,167 --> 00:22:17,419 - ขอบคุณ - โดยเฉพาะเรื่องเสื้อผ้า 299 00:22:18,837 --> 00:22:21,089 จำนวนของขวัญที่ฉันต้องส่งคืน 300 00:22:21,214 --> 00:22:24,176 ประเทศด้อยพัฒนาอาจจะพอใส่ได้ทั้งประเทศเลย 301 00:22:24,259 --> 00:22:27,554 แต่เธอใส่งานตัวอย่างของคุณ สามชุดเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว 302 00:22:28,388 --> 00:22:34,102 ฉันคิดว่าคุณตาแหลมเรื่องสีกับเนื้อผ้าและคุณภาพ 303 00:22:34,186 --> 00:22:35,729 เป็นผู้ประกอบการหญิง 304 00:22:36,229 --> 00:22:37,856 ที่ปราดเปรื่องมาก 305 00:22:38,774 --> 00:22:40,901 ก่อนจะเปิดร้านของคุณเอง 306 00:22:41,693 --> 00:22:43,570 เราอยากสร้างคุณ 307 00:22:44,196 --> 00:22:45,572 ให้เป็นแบรนด์เนมซะก่อน 308 00:22:46,448 --> 00:22:47,699 นั่นข้อเสนอหรือคะ 309 00:22:47,783 --> 00:22:49,201 พอหมดซีซั่นนี้ 310 00:22:49,284 --> 00:22:53,789 เราจัดให้คุณได้ราวๆ 150 ถึง 250 สาขา 311 00:22:53,872 --> 00:22:57,376 ฉันควรจะไปแล้วแกล้งว่า ขอไปก่อนคิดหรือฉันรับข้อเสนอได้เลยคะ 312 00:22:57,459 --> 00:22:58,710 - คุณจะไปก็ได้ - ไม่ค่ะ 313 00:22:58,794 --> 00:22:59,836 ฉันอยากทำค่ะ 314 00:23:00,420 --> 00:23:02,172 - เยี่ยม - ขอบคุณ ขอกอดได้ไหมคะ 315 00:23:02,255 --> 00:23:04,257 - ได้สิ - ขอบคุณมากค่ะ 316 00:23:04,841 --> 00:23:06,676 สัปดาห์หน้าฉันจะไปนอกเมือง 317 00:23:06,760 --> 00:23:09,179 ผู้ช่วยฉันจะเป็นคนจัดการขั้นตอนเบื้องต้นให้ 318 00:23:09,262 --> 00:23:10,222 ค่ะ 319 00:23:10,764 --> 00:23:17,479 (ศูนย์เรียน) 320 00:23:21,483 --> 00:23:23,944 ฉันอยากให้คุณปรับปรุงโครงสร้าง 321 00:23:24,027 --> 00:23:26,363 โดยใช้รากฐานเดิม 322 00:23:26,446 --> 00:23:27,906 ทายซิ พวกคุณจะได้จับคู่ทำ 323 00:23:27,989 --> 00:23:32,327 มองไปรอบๆ หาคู่ทำงานซะ คนที่ดูแล้วน่าจะฉลาดกว่าคุณ 324 00:23:32,411 --> 00:23:34,162 คุณอาจได้เรียนรู้อะไรบางอย่าง 325 00:23:35,372 --> 00:23:36,957 อย่าทำเป็นเรื่องเล่น 326 00:23:37,040 --> 00:23:39,459 งานนี้คือครึ่งหนึ่งของเกรดคุณ 327 00:23:39,543 --> 00:23:40,836 อย่าผัดวันประกันพรุ่ง 328 00:23:40,919 --> 00:23:43,296 โทรหากัน นัดเจอที่ร้านกาแฟ 329 00:23:43,380 --> 00:23:45,674 นัดเจอที่บ้าน ฉันไม่สน 330 00:23:45,757 --> 00:23:48,969 ถ้าอยากให้ช่วยก็ส่งอีเมลมา อย่าโทร ฉันไม่รับสาย 331 00:23:51,513 --> 00:23:52,639 คุณอีกแล้วเหรอ 332 00:23:52,722 --> 00:23:54,224 ใช่ ฉันเอง 333 00:23:54,307 --> 00:23:56,685 - ฉันสะกดรอยตามคุณ คุณไม่รู้เหรอ - ใช่ ผมก็ว่างั้น 334 00:23:56,768 --> 00:23:58,520 ทีนี้ก็เควิน… 335 00:23:58,603 --> 00:24:00,856 ทีนี้ก็เอเวอรี่… 336 00:24:04,734 --> 00:24:06,361 ทึกทักเอาเองไปหน่อยน่ะ 337 00:24:06,445 --> 00:24:10,240 ตอนนี้เราเป็นคู่หูกันแล้วดังนั้นฉันต้องติดต่อคุณได้ 338 00:24:10,323 --> 00:24:12,242 ขอบคุณที่ทำให้มันพิลึกสุดๆ ไปเลย 339 00:24:13,452 --> 00:24:14,286 ได้แล้ว 340 00:24:15,620 --> 00:24:16,621 เอาล่ะเควิน 341 00:24:17,122 --> 00:24:18,457 แล้วเจอกันในห้องเรียนนะ 342 00:24:19,249 --> 00:24:21,126 และไม่ต้องห่วงเพราะนี่ 343 00:24:21,209 --> 00:24:25,547 จะเป็นโครงงานที่ยอดเยี่ยมที่สุดตลอดกาลแน่ 344 00:24:25,630 --> 00:24:26,756 - บอกไว้เลย - โอเค 345 00:24:26,840 --> 00:24:28,049 ประวัติศาสตร์ของมนุษยชาติ 346 00:24:33,722 --> 00:24:36,475 ถ้าทำขั้นนี้เพื่อให้ฉันดูก้นของโอดิอีกทีละก็ 347 00:24:36,558 --> 00:24:39,269 - ฉันสาบานเลย - เงียบเถอะ อย่าทำเสียบรรยากาศสิ 348 00:24:40,937 --> 00:24:42,063 โอ้พระเจ้า 349 00:24:45,150 --> 00:24:46,485 ใครคือสาวผู้โชคดีคะ 350 00:24:55,911 --> 00:24:56,870 ใคร ฉันเหรอ 351 00:24:57,621 --> 00:24:59,331 - ว่าไง - "ว่าไง" เหรอ 352 00:25:00,457 --> 00:25:01,791 ช่างเถอะ 353 00:25:01,875 --> 00:25:05,545 - ผมจะไปอยู่กับโอดิ มันยังซึ้งใจผม - ฉันซึ้งใจคุณค่ะ 354 00:25:05,629 --> 00:25:07,422 - งั้นเหรอ - จริงนะ 355 00:25:07,506 --> 00:25:09,257 - ขอบคุณ - ด้วยความยินดี มานี่สิ 356 00:25:09,341 --> 00:25:12,177 ผมแค่คิดว่าถ้าพวกเขา ตกลงให้เงินทุน เราก็ฉลอง 357 00:25:12,260 --> 00:25:15,764 แต่ถ้าไม่ให้เราก็ยังเมาแล้วลืมเรื่องนี้กันได้ 358 00:25:24,898 --> 00:25:27,526 คุณไม่รู้หรอกว่าฉันต้องการมันมากแค่ไหน 359 00:25:28,151 --> 00:25:29,486 ผมภูมิใจในตัวคุณ แนท 360 00:25:29,569 --> 00:25:31,696 ไม่ใช่แค่เพราะคุณลงมือทำทั้งหมดนั่น 361 00:25:33,365 --> 00:25:34,241 แต่ 362 00:25:34,324 --> 00:25:35,700 คุณสมควรได้รับสิ่งนี้จริงๆ 363 00:27:44,162 --> 00:27:45,038 เคฟ 364 00:29:52,874 --> 00:29:53,708 นี่ 365 00:29:54,292 --> 00:29:55,126 คุณโอเคไหม 366 00:29:55,668 --> 00:29:57,086 ค่ะ 367 00:29:58,588 --> 00:29:59,547 ก็แค่… 368 00:30:00,548 --> 00:30:01,549 แค่ฝันร้ายน่ะ 369 00:30:03,134 --> 00:30:05,136 รู้ไหมว่าผมคิดถึงคืนนี้ว่ายังไง 370 00:30:05,845 --> 00:30:06,721 ยังไงเหรอ 371 00:30:07,347 --> 00:30:08,473 มันดีมากเลย 372 00:30:10,266 --> 00:30:11,893 ผมคิดถึงเสียงครางคุณ 373 00:30:14,312 --> 00:30:15,396 ฉันก็เหมือนกัน 374 00:30:19,400 --> 00:30:20,985 โดยเฉพาะตอนที่ผมทำแบบนี้ 375 00:31:19,586 --> 00:31:24,132 (สวัสดีคนสวย) 376 00:31:46,321 --> 00:31:47,822 วันนี้ฉันต้องคิดถึงคุณแน่ 377 00:31:48,448 --> 00:31:50,325 จริงเหรอ ครั้งแรกนะเนี่ย 378 00:31:52,493 --> 00:31:55,163 ฉันจะประชุมเสร็จตอนห้าโมงเย็น 379 00:31:55,246 --> 00:31:59,042 เลยคิดว่าเราน่าจะไปกินข้าวเย็นดูหนังกัน 380 00:31:59,667 --> 00:32:01,210 ผมก็อยากนะ แต่ผมต้องไปทำงาน 381 00:32:01,878 --> 00:32:03,880 ฉันนึกว่าคุณลดเวลาลงแล้ว 382 00:32:03,963 --> 00:32:07,926 ผมแค่อยากหาเงินไว้ เป็นค่าใช้จ่ายน่ะเผื่อไว้หน่อย 383 00:32:08,009 --> 00:32:09,302 ครั้งแรกนะเนี่ย 384 00:32:09,886 --> 00:32:12,388 คุณนี่แย่ชะมัด คนแย่ๆ ที่สวยมาก 385 00:32:12,472 --> 00:32:14,182 ใครๆ ก็ว่างั้น 386 00:32:14,265 --> 00:32:16,059 - มั่นจริงนะ - ไม่ค่ะ 387 00:32:16,142 --> 00:32:19,020 แค่เป็นวิธีขอบคุณสำหรับโน้ตนั่น 388 00:32:20,313 --> 00:32:21,147 โน้ตไหน 389 00:32:25,151 --> 00:32:26,361 - เควิน ดาดิช - ใช่ 390 00:32:26,444 --> 00:32:27,779 เซ็นตรงนี้ครับ 391 00:32:27,862 --> 00:32:30,198 โอเค ผมเซ็นสัญญาอะไรอยู่เหรอ 392 00:32:32,158 --> 00:32:32,992 เอ้านี่ 393 00:32:33,076 --> 00:32:34,869 ขอบคุณ โชคดีนะครับ 394 00:32:34,953 --> 00:32:35,912 โอเค 395 00:32:40,375 --> 00:32:44,379 พวกเขาปล้นสองพันดอลลาร์ จากบัญชีคุณไปซื้อหนังโป๊ 396 00:32:44,462 --> 00:32:45,546 - ใช่ - โอ้โฮ 397 00:32:45,630 --> 00:32:49,842 ทั้งเห็นผีและถูกขโมยตัวตน ภายในวันเดียว ไม่เลวเลยนี่ 398 00:32:49,926 --> 00:32:52,136 - มันไม่ใช่ผี - หนังโป๊แบบไหนเหรอ 399 00:32:54,097 --> 00:32:56,557 ฉันอาจจะรู้จักคนที่เขาอยากได้ก็ได้ 400 00:32:58,184 --> 00:32:59,185 เชื่อเขาเลย 401 00:33:02,188 --> 00:33:05,066 อาจจะเป็นภาพหลอนจากความหวาดระแวง 402 00:33:05,566 --> 00:33:10,196 กดดันเรื่องธุรกิจใหม่ เรื่องระหว่างพวกคุณ การย้ายบ้าน 403 00:33:10,279 --> 00:33:12,281 หลายเรื่องมะรุมมะตุ้ม 404 00:33:13,533 --> 00:33:16,536 นี่นายจะฟังฉันหรือจะส่งข้อความ 405 00:33:17,537 --> 00:33:19,080 ไม่ล่ะ ฉันจะส่งข้อความ 406 00:33:19,872 --> 00:33:20,748 สม 407 00:33:24,752 --> 00:33:25,712 พูดจริงเหรอ 408 00:33:26,379 --> 00:33:27,755 - เอเวอรี่นี่ใคร - ไม่มีใคร 409 00:33:28,548 --> 00:33:31,384 ผู้หญิงน่ารักๆ ที่เขา ไม่ควรส่งข้อความถึงแต่เขาก็ส่งอยู่ดี 410 00:33:32,552 --> 00:33:33,386 หยุดเลย 411 00:33:34,429 --> 00:33:36,055 อะไร พูดผิดเหรอ 412 00:33:36,139 --> 00:33:39,058 เกิดเรื่องแค่ในห้องเดียว รีบทำความสะอาดกันเถอะ 413 00:33:39,726 --> 00:33:43,855 เดี๋ยว เธอเป็นใคร ไปเจอกันที่ไหน แล้วนายจับตรงนั้นไปรึยัง 414 00:33:43,938 --> 00:33:47,650 เปล่า ไอ้แก่โรคจิต เสร็จงานแล้ว เราจะไปเจอกันเพื่อทำงานที่ลงเรียนไว้ 415 00:33:47,734 --> 00:33:50,361 - ดังนั้นยิ่งเราทำเสร็จเร็วเท่าไหร่ก็ยิ่งดี - เธอน่ารักไหม 416 00:33:50,445 --> 00:33:52,113 - ฉันไม่ตอบหรอก - ทำไมล่ะ 417 00:33:54,365 --> 00:33:55,283 เพราะเธอน่ารัก 418 00:33:55,366 --> 00:33:57,160 เพราะมันไม่สำคัญต่างหาก 419 00:33:57,744 --> 00:33:59,454 ฟังเหมือนกรรมตามสนองนะ 420 00:33:59,537 --> 00:34:00,913 ใช่ เพราะเธอน่ารัก 421 00:34:00,997 --> 00:34:04,375 ช่วงนี้อะไรๆ ระหว่างฉันกับนาตาลีดีขึ้นมาก 422 00:34:05,334 --> 00:34:06,627 ดีขึ้นเยอะเลย 423 00:34:06,711 --> 00:34:08,629 นอกจากภาพหลอนจากความหวาดระแวง 424 00:34:08,713 --> 00:34:11,674 - ทำงานกันได้แล้ว - แต่อย่างอื่นดีกว่าเยอะ 425 00:34:11,758 --> 00:34:12,842 ดีกว่าเยอะเลย 426 00:34:12,925 --> 00:34:14,677 ใช่ ไม่ ขอผ่าน 427 00:34:14,761 --> 00:34:15,845 ขอร้องล่ะ 428 00:34:15,928 --> 00:34:18,973 ฉันไม่มีเวลามาวุ่นวายกับเรื่องนี้ ฉันต้องเตรียมตัวไปประชุม 429 00:34:19,057 --> 00:34:22,310 ไม่เอาน่า ทั้งที่ฉันช่วยเธอ ไว้ตั้งเยอะเมื่อปีที่แล้วนะ 430 00:34:22,852 --> 00:34:24,604 เธอจะทำให้ฉันรู้สึกผิดเหรอ 431 00:34:24,687 --> 00:34:26,647 ก็แม่มาทำให้ฉันรู้สึกผิดนี่ 432 00:34:26,731 --> 00:34:28,649 ฉันบอกแม่แล้วว่าเธอจะเป็นเจ้าภาพ 433 00:34:28,733 --> 00:34:29,901 อะไรนะ 434 00:34:29,984 --> 00:34:33,196 ครั้งสุดท้ายที่แม่มาหา เราต้องส่งเธอเข้าศูนย์บำบัดเลยนะ 435 00:34:33,279 --> 00:34:35,907 ถ้าเธออยากข้องแวะกับแม่ก็เชิญตามสบาย 436 00:34:35,990 --> 00:34:38,451 ฉันตัดสินใจมานานแล้วว่าฉันไม่อยากยุ่งด้วย 437 00:34:38,534 --> 00:34:40,078 ฉันไม่เคยขออะไรเธอเลยนะ 438 00:34:40,161 --> 00:34:41,496 ไม่จริงเลยสักนิด 439 00:34:41,579 --> 00:34:43,289 โอดิฉันเล่นกับแกมาทั้งวันแล้วนะ 440 00:34:43,372 --> 00:34:45,500 พอเจอแล้วแม่ก็อาจจะหายเข้ากลีบเมฆไปอีกก็ได้ 441 00:34:45,583 --> 00:34:48,878 ทนฝืนใจกินข้าวด้วยกัน ทุกสองสามปีจะแย่สักแค่ไหนเชียว 442 00:34:48,961 --> 00:34:50,046 ก็ได้ 443 00:34:53,132 --> 00:34:56,260 เธอจะพาแม่มาที่นี่ก็ได้ แต่ฉันทำให้ได้แค่นั้นแหละ 444 00:34:56,344 --> 00:34:57,428 ตกลง 445 00:34:57,929 --> 00:35:00,973 ฉันต้องเตรียมตัวไปประชุมแล้วนะ ฉันไปล่ะ 446 00:35:04,060 --> 00:35:05,353 แกเอาออกมาไม่ได้เหรอ 447 00:35:08,147 --> 00:35:10,149 ใช่ อยู่ตรงกลางเลย 448 00:35:16,280 --> 00:35:17,198 โอเค 449 00:36:20,511 --> 00:36:22,680 สวัสดี ฉันจองไว้ชื่อดาดิชค่ะ 450 00:36:22,763 --> 00:36:24,765 ผู้ร่วมโต๊ะอีกคนของคุณเพิ่งมาถึงค่ะ 451 00:36:24,849 --> 00:36:26,434 เยี่ยม ขอบคุณ 452 00:36:30,563 --> 00:36:32,565 - ไง คนแปลกหน้า - นิค 453 00:36:33,816 --> 00:36:34,984 ดีใจที่ได้เจอนะ 454 00:36:36,068 --> 00:36:37,278 ใช่ เช่นกัน 455 00:36:38,154 --> 00:36:40,865 - ถ้าพร้อมแล้วเชิญตามฉันมาทางนี้ค่ะ - ค่ะ ขอโทษค่ะ 456 00:36:40,948 --> 00:36:43,743 ฉันไม่ได้จะเสียมารยาทแต่ฉันมีประชุม 457 00:36:43,826 --> 00:36:44,660 ใช่ 458 00:36:44,744 --> 00:36:45,703 ใช่ ผมรู้ 459 00:36:48,456 --> 00:36:51,584 - นาตาลีฟังผมก่อน - ฉันเจอคุณตอนนี้ไม่ได้ 460 00:36:51,667 --> 00:36:54,378 - ถ้า เควินรู้เข้า - ผมผิดเองโอเคนะ 461 00:36:54,462 --> 00:36:56,964 บอกเขาว่าคุณไม่รู้อะไรด้วยซึ่งมันก็จริง 462 00:36:57,048 --> 00:36:58,341 ทำไมคุณไม่บอกฉัน 463 00:36:59,926 --> 00:37:01,302 เพราะผมรู้ว่าคุณจะไม่ยอมมา 464 00:37:02,345 --> 00:37:04,764 เตือนฉันก่อนเซ็นสัญญาสักหน่อยก็คงจะดี 465 00:37:04,847 --> 00:37:06,724 ผมรู้ คุณมีสิทธิ์ที่จะโกรธ ผมเข้าใจ 466 00:37:08,142 --> 00:37:10,061 แต่คุณมีพรสวรรค์นะนาตาลี 467 00:37:11,020 --> 00:37:14,565 ผมจะไม่ยอมให้คุณทิ้งโอกาสไป เพราะสิ่งที่เกิดขึ้นระหว่างเรา 468 00:37:16,234 --> 00:37:17,860 แอนน์ชอบคุณมาก 469 00:37:17,944 --> 00:37:20,446 ผมก็แค่ให้ข้อมูลไป แค่นั้นเอง 470 00:37:22,615 --> 00:37:25,701 ช่วยเข้ามาประชุมหน่อยได้ไหม นะ 471 00:37:28,663 --> 00:37:29,497 ก็ได้ 472 00:37:31,624 --> 00:37:34,585 ช่างมัน ฉันจะเข้าไปหยิบมาอีกแก้ว เอาด้วยมั้ย 473 00:37:34,669 --> 00:37:35,628 ผมไม่เอา 474 00:37:35,711 --> 00:37:38,005 แน่ใจนะ อะกาเว 100 เปอร์เซ็นต์เชียวนะ 475 00:37:38,089 --> 00:37:39,423 ไม่ล่ะ ผมต้องขับรถ 476 00:37:39,507 --> 00:37:41,926 นี่ คุณรู้ใช่ไหมว่าเรายังต้อง 477 00:37:42,009 --> 00:37:44,553 ทำงานหนักไปอีกสองชั่วโมงน่ะ 478 00:37:44,637 --> 00:37:47,181 โอเค งั้นผมคงต้องเอาด้วยแล้วละมั้ง 479 00:37:50,643 --> 00:37:52,436 นั่นอะไร เวสต์เอล์มเหรอ 480 00:37:52,520 --> 00:37:55,106 ใกล้เคียง เป็นของตกทอดมาจากพี่ชายฉันน่ะ 481 00:38:00,778 --> 00:38:01,612 ดื่ม 482 00:38:09,745 --> 00:38:12,373 แล้วคุณล่ะ คุณมีพี่น้องบ้างไหม 483 00:38:14,375 --> 00:38:15,334 มี พี่ชาย 484 00:38:16,544 --> 00:38:19,213 บอกมาดีๆ นะว่าเขาหล่อหรือเปล่า 485 00:38:21,674 --> 00:38:22,842 เขาเคยหล่อนะ 486 00:38:24,260 --> 00:38:25,845 อะไร ตอนหลังเขาอ้วนเหรอ 487 00:38:31,517 --> 00:38:32,476 เปล่า เขาตาย 488 00:38:34,395 --> 00:38:35,855 พระเจ้า 489 00:38:37,315 --> 00:38:38,983 ฉันขอโทษจริงๆ 490 00:38:39,859 --> 00:38:41,485 ฉันนี่ช่างไร้จิตสำนึกจริงๆ 491 00:38:41,569 --> 00:38:42,903 คุณไม่เป็นหรอก 492 00:38:43,821 --> 00:38:44,655 ถ้าคุณ… 493 00:38:45,823 --> 00:38:48,534 อยากคุยกับใครสักคนหรืออะไร 494 00:40:11,617 --> 00:40:16,580 งั้น 30 ฟุตจากคานรับน้ำหนักก็คือทางออกชั้นหนึ่ง 495 00:40:19,834 --> 00:40:21,836 รู้สึกหนักสมองไปเหรอ 496 00:40:22,628 --> 00:40:23,629 เปล่า 497 00:40:24,422 --> 00:40:25,840 น่าจะเพราะไซนัสน่ะ 498 00:40:25,923 --> 00:40:27,508 อยากได้ยาพ่นจมูกไหม 499 00:40:27,591 --> 00:40:30,386 ยาพ่นจมูกใช้แล้วผมขอผ่านดีกว่าแต่ก็ขอบคุณนะ 500 00:40:30,469 --> 00:40:32,721 นี่ ปลอดสารพิษเชียวนะ 501 00:40:32,805 --> 00:40:35,349 เข้าใจขายนี่ แต่ผมว่าผมไม่ตายหรอก 502 00:40:36,016 --> 00:40:37,309 ผมควรกลับบ้านแล้ว 503 00:40:38,310 --> 00:40:39,979 ได้ ฉันจะเดินไปส่ง 504 00:40:57,288 --> 00:40:58,122 ตื่นสิ 505 00:41:01,250 --> 00:41:02,209 ใจเย็น 506 00:41:02,751 --> 00:41:03,669 ผมเอง 507 00:41:04,795 --> 00:41:06,672 ทำไมถึงมานอนบนโซฟา 508 00:41:11,135 --> 00:41:12,720 ฉันไม่รู้ 509 00:41:13,762 --> 00:41:14,597 มาเถอะ 510 00:41:16,849 --> 00:41:17,892 เป็นอะไรไป 511 00:41:20,519 --> 00:41:22,188 เควินมีคนอยู่ในนี้ 512 00:41:23,314 --> 00:41:27,193 ฉันรู้ว่าคุณจะพูดอะไร คุณจะบอกว่าแค่ฝันร้ายแต่มันชัดมาก 513 00:41:27,276 --> 00:41:28,652 เควินฉันรู้สึกได้ 514 00:41:29,153 --> 00:41:30,446 ฟังนะประตูล็อกอยู่ 515 00:41:30,529 --> 00:41:33,532 - คุณเผลอหลับ… - คุณไม่ฟังฉันเลย 516 00:41:33,616 --> 00:41:35,326 มันเป็นเรื่องจริงนะเควิน 517 00:41:35,910 --> 00:41:37,745 - คุณหาว่าฉันโกหก - เปล่า 518 00:41:37,828 --> 00:41:39,705 คุณเลือกจะได้ยินอย่างนั้นต่างหาก 519 00:41:39,788 --> 00:41:41,916 เอาล่ะ คุยเรื่องความรู้สึกกันดีกว่า 520 00:41:42,416 --> 00:41:43,292 โกรธมาก 521 00:41:44,001 --> 00:41:44,835 เควิน 522 00:41:45,628 --> 00:41:46,962 ผมดูออกว่าเธอโกรธ 523 00:41:47,046 --> 00:41:48,923 ไม่ใช่ คุณรู้สึกยังไง 524 00:41:49,006 --> 00:41:50,049 หงุดหงิด 525 00:41:50,758 --> 00:41:51,759 ไม่รู้สิ 526 00:41:51,842 --> 00:41:55,471 ประเด็นของผมคือเราทั้งคู่ต่างก็ กำลังเจอกับการเปลี่ยนแปลงที่ยาก 527 00:41:55,554 --> 00:41:59,141 และคืนนี้เราต้องไปกินข้าวกับแม่เธอ ซึ่งเราไม่อยากกันทั้งคู่ 528 00:41:59,225 --> 00:42:02,728 บางทีเรื่องเครียดๆ พวกนี้ รวมๆ กันเลยเกิดเป็นอย่างนี้ 529 00:42:02,811 --> 00:42:04,772 แล้วมันอธิบายสิ่งที่ฉันเห็นได้ยังไง 530 00:42:07,566 --> 00:42:09,109 ภาพหลอนจากความหวาดระแวง 531 00:42:20,329 --> 00:42:21,163 ไม่ล่ะ 532 00:42:23,249 --> 00:42:25,000 เราจะไม่ทำตัวแบบนี้ใส่กัน 533 00:42:25,084 --> 00:42:27,461 ฉันไม่เคยคิดว่าคุณจะเลือกอยู่ตรงข้ามกับฉัน 534 00:42:27,545 --> 00:42:28,379 ผมเปล่า 535 00:42:29,004 --> 00:42:32,967 ผมแค่พยายามคิดหาคำอธิบายที่มีเหตุผล 536 00:42:33,551 --> 00:42:35,386 ผมไม่ชอบที่เห็นคุณเป็นแบบนี้ 537 00:42:36,136 --> 00:42:39,014 ถ้าผมรับเอาทั้งหมดนี่ไว้เองได้ผมก็จะทำ 538 00:42:54,863 --> 00:42:56,615 ไปกินข้าวบ้าๆ กับแม่คุณกันเถอะ 539 00:42:57,908 --> 00:42:58,742 ค่ะ 540 00:43:19,638 --> 00:43:23,809 ให้ตายสิโอดิ หัวใจฉันจะวายตายแล้วเนี่ย 541 00:43:38,324 --> 00:43:40,701 (ดานี่ช่วยให้อาหารโอดิด้วย) 542 00:43:40,784 --> 00:43:43,078 (ให้อาหารจริงๆ นะ ปล.อย่ายุ่งกับเสื้อผ้าของฉัน) 543 00:43:58,594 --> 00:44:00,596 ใช่แนท ฉันให้อาหารหมาเธอแล้ว 544 00:44:17,237 --> 00:44:18,197 โอดิ 545 00:44:34,588 --> 00:44:35,506 โอดิ 546 00:44:45,891 --> 00:44:46,850 โอดิ 547 00:44:55,526 --> 00:44:56,360 แนท 548 00:45:03,867 --> 00:45:04,910 โอดิ 549 00:45:23,345 --> 00:45:24,263 โอดิ 550 00:45:35,858 --> 00:45:37,067 ไง 551 00:45:37,151 --> 00:45:38,777 เจ้าตัวเล็ก 552 00:45:38,861 --> 00:45:40,028 แกสบายดีนะ 553 00:45:43,866 --> 00:45:44,700 ก็ได้ 554 00:45:45,534 --> 00:45:47,161 ฉันจะอยู่ห่างๆ แกก็ได้ 555 00:46:43,091 --> 00:46:44,760 บ้าชิบ 556 00:46:54,061 --> 00:46:54,937 โอดิ 557 00:46:55,437 --> 00:46:56,355 แกหายไปไหนน่ะ 558 00:47:35,519 --> 00:47:36,603 อะไรเนี่ย 559 00:49:38,141 --> 00:49:39,017 ดานี่ 560 00:49:44,398 --> 00:49:45,232 ดานี่ 561 00:49:46,400 --> 00:49:47,901 ผมจะไปดูข้างบน 562 00:49:53,031 --> 00:49:54,700 โคตรเหลือเชื่อเลย 563 00:49:56,243 --> 00:49:57,995 ขอเดานะเธอไม่ได้อยู่ข้างบน 564 00:49:58,078 --> 00:50:00,789 เธออาจจะเพิ่งนึกขึ้นได้เลยออกไปซื้อของก็ได้ 565 00:50:00,872 --> 00:50:02,582 เธอไม่ใช่คนมีระเบียบเท่าไหร่นี่ 566 00:50:02,666 --> 00:50:05,335 ฉันรู้ แต่ฉันบอกเธอแล้วว่าต้องมาให้อาหารโอดิ 567 00:50:05,419 --> 00:50:06,962 งั้นเราก็ให้อาหารมันตอนนี้เลย 568 00:50:07,045 --> 00:50:09,756 เควินมันอยู่บ้านตัวเดียวมาทั้งวันนะ 569 00:50:09,840 --> 00:50:11,925 ผมมั่นใจว่ามันต้องอยู่แถวนี้ 570 00:50:12,009 --> 00:50:14,136 - โอดิ - โอดิมานี่เร็วเพื่อน 571 00:50:14,720 --> 00:50:15,804 โอดิ 572 00:50:18,348 --> 00:50:19,725 ไง ลูก 573 00:50:20,308 --> 00:50:21,226 ไม่เป็นไร 574 00:50:22,144 --> 00:50:23,061 เด็กโง่ 575 00:50:23,812 --> 00:50:25,564 ฉันนึกแล้วว่าเธอจะทำแบบนี้ 576 00:50:25,647 --> 00:50:27,774 ฉันถึงไม่อยากจะเข้าไปยุ่งด้วย 577 00:50:27,858 --> 00:50:30,152 เธอวางแผนกับแม่ แล้วพวกเขาก็สนุกสนานกัน 578 00:50:30,235 --> 00:50:32,529 แล้วฉันก็ต้องมาตามล้างตามเช็ด 579 00:50:32,612 --> 00:50:35,490 ฉันแค่อยากให้เวลาเธอบอกว่าจะมาก็ต้องมา 580 00:50:35,574 --> 00:50:37,451 ไม่ต้องห่วงเรื่องดานี่ 581 00:50:38,118 --> 00:50:42,039 เธอจะมาแน่ แต่ถ้าไม่มา ก็ค่อยจัดการกับเธอตอนเธอมา 582 00:50:42,122 --> 00:50:43,331 ฟังนะโอดิไม่เป็นไร 583 00:50:44,332 --> 00:50:45,959 ผมจะไปจัดการเรื่องมื้อค่ำ 584 00:50:46,043 --> 00:50:47,878 ผมอยากให้คุณพักให้สบายนะ 585 00:50:49,087 --> 00:50:53,717 บ้ามากเลยที่อเมริกา ทำให้อาหารนานาชาติเป็นแบบตะวันตก 586 00:50:53,800 --> 00:50:55,093 ตอนที่แม่อยู่ที่จีน 587 00:50:55,177 --> 00:50:59,014 ไม่มีหรอกไอ้นายพลเซาเปรี้ยวหวานอะไรนี่ 588 00:50:59,097 --> 00:51:02,184 ขอโทษที่ต้องซื้อจากร้านมาเลี้ยงคุณนะฟาร์ราห์ 589 00:51:02,267 --> 00:51:05,479 - พอดีเวลามีน้อย - ไม่เลย ขอบใจเควิน มันอร่อยมาก 590 00:51:07,272 --> 00:51:08,231 น่าสนใจ 591 00:51:10,650 --> 00:51:11,693 คือหนู 592 00:51:12,444 --> 00:51:15,363 เข้าใจว่าแม่กำลังทำสารคดีเรื่องนั้นอยู่ใช่ไหม 593 00:51:16,239 --> 00:51:18,116 ถ้าหมายถึงงานชิ้นสำคัญของแม่ 594 00:51:18,200 --> 00:51:20,410 ก็ใช่ แม่ยังทำสารคดีเรื่องนั้นอยู่ 595 00:51:20,994 --> 00:51:21,828 งานชิ้นสำคัญ 596 00:51:23,246 --> 00:51:26,208 - แล้วเป็นยังไงครับ - มันไปได้สวยเลย 597 00:51:26,291 --> 00:51:27,959 - ฮัวคินกับฉัน… - ใครคือฮัวคิน 598 00:51:28,043 --> 00:51:29,044 เขาเป็นคนรักของแม่ 599 00:51:30,670 --> 00:51:33,215 จริงสิ ยังมีไก่เสฉวนอีกไหมครับ 600 00:51:34,966 --> 00:51:35,801 นาตาลี 601 00:51:36,510 --> 00:51:38,053 ถ้ามีอะไรในใจ 602 00:51:38,136 --> 00:51:40,806 แม่เปิดโอกาสให้พูดออกมาได้เลย 603 00:51:42,057 --> 00:51:42,974 ไม่ล่ะ ขอบคุณ 604 00:51:43,475 --> 00:51:46,228 แม่มีสิทธิ์มีความสุขกับชีวิตนะนาตาลี 605 00:51:46,937 --> 00:51:48,522 ตอนแม่อายุเท่าลูก 606 00:51:48,605 --> 00:51:51,441 แม่เลี้ยงลูกสาวสองคนกับทำธุรกิจที่บ้านไปด้วย 607 00:51:51,525 --> 00:51:54,277 ใครเป็นคนออกทุนให้แม่ล่ะ จริงด้วยพ่อไง 608 00:51:54,361 --> 00:51:56,488 เครื่องดื่มมั้ย เบียร์ ไวน์… 609 00:51:56,571 --> 00:51:58,490 จะสนับสนุนแม่บ้างนี่มันยากตรงไหนฮึ 610 00:51:58,573 --> 00:52:01,409 หนูจะสนับสนุนสิ่งที่ไม่เคยเห็นได้ยังไง 611 00:52:02,244 --> 00:52:05,455 แม่ไม่จำเป็นต้องยอมมาโดนล่วงละเมิดแบบนี้ 612 00:52:05,539 --> 00:52:08,291 - ล่วงละเมิดเหรอ - ใช่ ล่วงละเมิด 613 00:52:08,375 --> 00:52:10,544 แกน่ะชอบรังแกคนนาตาลี 614 00:52:10,627 --> 00:52:13,964 ถ้าน้องแกจะไม่มาเพราะแบบนี้ฉันก็ไม่แปลกใจ 615 00:52:14,756 --> 00:52:16,883 - ผมว่าเรารู้กันหมดว่า… - ไม่ๆ เควิน 616 00:52:16,967 --> 00:52:18,510 ไม่เป็นไร ฉันอยากกลับแล้ว 617 00:52:18,593 --> 00:52:20,804 ใช่เควิน เธออยากกลับแล้ว 618 00:52:20,887 --> 00:52:22,347 ฝากสวัสดีฮัวคินด้วยนะ 619 00:52:22,430 --> 00:52:23,849 รู้อะไรไหมลูกรัก 620 00:52:24,432 --> 00:52:27,352 ทำเป็นวัยรุ่นอารมณ์บูดแบบนี้มันล้าสมัยไปหน่อยนะ 621 00:52:27,435 --> 00:52:30,522 ไอ้การเสแสร้งว่ารักอิสระเสรีนี่ก็เหมือนกัน 622 00:52:31,022 --> 00:52:33,942 แม่ควรคิดเรื่องลบ "ฉันเลี้ยงลูกสาวสองคน" 623 00:52:34,025 --> 00:52:36,403 ออกจากประวัติซะ เพราะแม่ลาออกจากงานนั้นนานแล้ว 624 00:52:36,486 --> 00:52:40,115 ไม่ยุติธรรมเลย ฉันเสียสละทุกอย่างเพื่อแกกับดานี่นะ 625 00:52:40,198 --> 00:52:44,286 "ฉันๆ ๆ" แม่นี่มันหลงตัวเองจริงๆ 626 00:52:44,369 --> 00:52:46,580 ฉันไม่ได้หลงตัวเอง 627 00:52:46,663 --> 00:52:49,416 เอาจริงนะตอนนี้ดานี่อาจอยู่ที่บ้าน กำลังกลับไปอยากยา 628 00:52:49,499 --> 00:52:53,044 - กำลังเสพ… - พูดแบบนี้ออกมาได้ยังไงกัน 629 00:52:53,128 --> 00:52:56,423 เพราะแม่ทำลายชีวิตเรา เหมือนพายุทอร์นาโดเส็งเคร็งไง 630 00:53:04,806 --> 00:53:06,433 ที่นี่ไม่ต้อนรับแก 631 00:53:07,225 --> 00:53:08,518 อะไรวะเนี่ย 632 00:53:15,734 --> 00:53:19,988 จอน ซานโตสอายุ 19 คาทริน่า แคนเทอร์ 16 เทรย์ มาฮานา 17 633 00:53:20,071 --> 00:53:22,032 คุ้นหน้าใครบ้างไหม 634 00:53:23,200 --> 00:53:25,994 ฉันไม่เคยเห็นคนพวกนี้มาก่อนเลยค่ะ 635 00:53:28,914 --> 00:53:30,081 "คนขาวรวมพลัง" เหรอ 636 00:53:31,082 --> 00:53:32,167 ผมไม่เข้าใจคืออะไร 637 00:53:32,250 --> 00:53:35,462 เด็กคนหนึ่งคัดลอกและโพสต์ไอ้นี่ลงเฟซบุ๊ก 638 00:53:36,922 --> 00:53:40,425 แหล่งต้นทางมีที่อยู่ของคุณอยู่ในนั้น 639 00:53:40,926 --> 00:53:43,553 มันเรียกร้องให้คนมาเป็น สมาชิกลัทธิคนผิวขาวสูงส่งยิ่ง 640 00:53:46,431 --> 00:53:47,515 คิดว่าเราเป็นคนทำเหรอ 641 00:53:48,016 --> 00:53:49,434 ผมไม่รู้ว่าจะคิดยังไงดี 642 00:53:49,517 --> 00:53:52,479 แต่ผมรู้ว่าสมัยนี้มันบ้าและอะไรก็ทำกันได้ 643 00:53:52,562 --> 00:53:55,899 คุณต้องโง่แค่ไหนถึงจะใส่ ที่อยู่บ้านตัวเองลงไปในอะไรแบบนี้ 644 00:53:55,982 --> 00:53:58,652 ก็โง่พอๆ กับที่คุณโพสต์มันไปตั้งแต่แรกน่ะแหละ 645 00:54:00,904 --> 00:54:04,950 เจ้าหน้าที่ริชาร์ดสันคะ ฉันคิดว่าที่เควินพยายามจะบอก 646 00:54:05,033 --> 00:54:07,118 ก็คือเราไม่มีวันจะทำอะไรแบบนี้ 647 00:54:09,204 --> 00:54:10,121 เด็ดขาด 648 00:54:16,544 --> 00:54:17,420 ก็ได้ 649 00:54:19,714 --> 00:54:22,926 งั้นคุณก็ควรเริ่มคิดว่าคุณรู้จักใครไหมที่อาจจะทำ 650 00:54:23,510 --> 00:54:27,347 เราเพิ่งย้ายเข้ามา ยังไม่มีเวลาไปเจอคนแถวนั้นเลย 651 00:54:27,430 --> 00:54:29,557 แล้วศัตรูที่ไม่ได้อยู่แถวนั้นล่ะ 652 00:54:29,641 --> 00:54:33,728 ใครที่อาจจะประสงค์ร้าย คนรักที่ถูกหยาม อาฆาตอะไรพวกนั้น 653 00:54:34,604 --> 00:54:35,438 ไม่ 654 00:54:35,939 --> 00:54:38,400 ไม่ ผมหมายถึงผมอยู่ที่ทำงาน ที่โรงเรียนไม่ก็ที่บ้าน 655 00:54:38,483 --> 00:54:41,695 ตอนนี้ผมไม่มีเวลาไปทำอย่างอื่นนอกเหนือจากนั้น 656 00:54:41,778 --> 00:54:42,988 คุณนายดาดิชล่ะ 657 00:54:45,407 --> 00:54:46,241 ไม่มีค่ะ 658 00:54:46,324 --> 00:54:49,411 มีวิธีแกะรอยว่าใครเป็นคนโพสต์ไหม 659 00:54:49,494 --> 00:54:52,664 มีสิถ้าโพสต์แรกสุดไม่ถูกลบไปแล้วนะ 660 00:54:52,747 --> 00:54:53,790 แค่นั้นเหรอ 661 00:54:54,457 --> 00:54:55,750 คือว่าเราทำอะไรเหรอ 662 00:54:55,834 --> 00:54:58,336 พวกนั้นคิดว่าเรากำลังมีปฏิบัตินาซีบ้าบอ… 663 00:54:58,420 --> 00:55:00,130 - เควิน… - พวกมันเผารถ! 664 00:55:00,630 --> 00:55:01,464 นาตาลี 665 00:55:04,134 --> 00:55:07,971 ฟังนะคุณดาดิชเรากำลังตามรอยกันอยู่ 666 00:55:08,054 --> 00:55:12,225 ถ้ามีข้อมูลอื่นคุณต้องแจ้งเรา อะไรที่ผิดไปจากปกติ 667 00:55:12,309 --> 00:55:15,312 การรบกวนหรืออะไรก็จะช่วยได้มาก 668 00:55:16,855 --> 00:55:19,649 ไม่ค่ะ ตอนนี้ยังนึกอะไรไม่ออก 669 00:55:21,318 --> 00:55:22,152 ไม่มี 670 00:55:22,861 --> 00:55:23,695 ครับ 671 00:55:25,405 --> 00:55:27,240 ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นก็… 672 00:55:34,748 --> 00:55:36,499 คลอเดีย สวัสดีค่ะ 673 00:55:36,583 --> 00:55:38,501 นาตาลี ดาดิชค่ะ 674 00:55:38,585 --> 00:55:41,171 ฉันบังเอิญผ่านมาแถวนี้ก็เลย… 675 00:55:42,714 --> 00:55:43,923 นี่ของคุณค่ะ 676 00:55:45,216 --> 00:55:46,217 ดีจัง 677 00:55:48,053 --> 00:55:50,805 เอาละ ได้บอลแล้ว เก่งมาก ไปเอามา 678 00:55:50,889 --> 00:55:51,973 ไปเอามาเลยโอดิ 679 00:55:53,141 --> 00:55:54,684 ลูกบอล คาบบอลมา 680 00:55:55,226 --> 00:55:56,686 ดีใจจังที่ได้เจอคุณที่นี่ 681 00:55:56,770 --> 00:55:57,604 ไง 682 00:55:58,605 --> 00:56:00,148 - เอ้านี่ - ไม่ล่ะ ผมไม่หิว 683 00:56:00,231 --> 00:56:02,317 คุณดูเหนื่อยและขาดน้ำ รับไปเถอะ 684 00:56:02,901 --> 00:56:04,527 - ขอบคุณ - ด้วยความยินดี 685 00:56:07,155 --> 00:56:09,074 ขอบคุณที่มาเจอผมที่นี่วันนี้นะ 686 00:56:09,574 --> 00:56:12,118 ทั้งเรื่องดราม่าของครอบครัวนาตาลี 687 00:56:12,202 --> 00:56:15,997 เรื่องบ้าน โรงเรียน ผมแค่อยากคุยกันแบบปกติบ้าง 688 00:56:16,456 --> 00:56:17,665 ดีใจที่ได้ช่วยนะ 689 00:56:19,793 --> 00:56:21,336 หมาคุณเก็บลูกบอลไม่เอาไหนเลย 690 00:56:21,419 --> 00:56:22,879 จริง แย่ที่สุดเลย 691 00:56:24,547 --> 00:56:25,757 นี่ค่ะ 692 00:56:26,633 --> 00:56:29,677 แน่ล่ะค่ะว่าสิ่งที่เกิดขึ้นที่บ้านเมื่อคืนก่อน 693 00:56:29,761 --> 00:56:31,429 มันก็แค่คนล้อเล่นกับเราแต่ 694 00:56:31,971 --> 00:56:34,182 ก็ยังมีอะไรบางอย่างที่ 695 00:56:35,642 --> 00:56:38,186 ไม่รู้สินะ มันแบบว่า… ต่างออกไป 696 00:56:39,312 --> 00:56:40,522 คุณอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 697 00:56:41,398 --> 00:56:42,273 ใช่ค่ะ 698 00:56:44,067 --> 00:56:46,277 ความจริงก็คือฉันไม่รู้ 699 00:56:46,945 --> 00:56:47,779 ไม่มีใครรู้ 700 00:56:48,363 --> 00:56:51,282 แน่นอนเรารู้สิ่งที่เกิดขึ้น แต่เราไม่รู้ว่าทำไม 701 00:56:52,325 --> 00:56:53,743 เจย์อาจจะเป็นไอ้งั่ง 702 00:56:55,412 --> 00:56:56,746 แต่เขาเป็นพี่ชายฉัน 703 00:56:57,414 --> 00:56:58,331 และฉันรักเขา 704 00:57:00,208 --> 00:57:01,167 ฉันรักเขา 705 00:57:03,545 --> 00:57:04,879 ตอนที่พวกเขาอยู่ต่างรัฐกัน 706 00:57:04,963 --> 00:57:08,591 เจย์ไม่ได้ซื่อสัตย์ต่อเอรินอย่างที่เคยสัญญาไว้ 707 00:57:08,675 --> 00:57:11,761 คุณคงพอจะนึกออกว่าเอรินยอมรับไม่ค่อยได้ 708 00:57:12,512 --> 00:57:14,222 เธอเลยตัดสินใจที่จะเอาคืน 709 00:57:15,390 --> 00:57:17,308 เธอก็มีชู้ด้วยเหรอ 710 00:57:18,268 --> 00:57:20,728 ชายปริศนาที่ไม่มีใครเคยได้ยิน 711 00:57:21,438 --> 00:57:23,982 เธอไม่เคยเอ่ยชื่อเขาหรือบอกว่าเขาเป็นใคร 712 00:57:24,065 --> 00:57:25,608 เจย์รู้เรื่องนี้เหรอ 713 00:57:25,692 --> 00:57:26,734 ในที่สุดนะ 714 00:57:27,819 --> 00:57:30,572 เรื่องของเรื่องคือผู้หญิงทุกคนที่เจย์เคยยุ่งด้วย 715 00:57:30,655 --> 00:57:32,657 พวกเธอเหมือนถ้วยรางวัลมากกว่า 716 00:57:32,740 --> 00:57:33,700 แต่เอริน 717 00:57:34,617 --> 00:57:36,453 เอรินมีใจให้เขา 718 00:57:37,454 --> 00:57:39,747 เธอบอกว่ามันแค่ครั้งเดียวแต่ 719 00:57:39,831 --> 00:57:41,499 ยัยนั่นต้องปิดบังอะไรไว้แน่ๆ 720 00:57:44,335 --> 00:57:47,005 เอรินออกแบบบ้านเองตั้งแต่ฐานราก 721 00:57:47,088 --> 00:57:48,840 แต่เจย์เป็นคนจ่ายทุกอย่าง 722 00:57:48,923 --> 00:57:50,049 ทุกบาททุกสตางค์ 723 00:57:50,133 --> 00:57:51,718 ไม่เคยปริปากถามเลย 724 00:57:53,887 --> 00:57:56,556 พี่ชายฉันรักผู้หญิงคนนั้นสุดหัวใจ 725 00:57:58,308 --> 00:58:00,393 พวกเขาก็เข้ากันได้ดีขึ้นด้วย 726 00:58:00,477 --> 00:58:05,398 ฉันไม่เข้าใจถ้าพวกเขา ไปกันได้มากขึ้นแล้วทำไม… 727 00:58:08,943 --> 00:58:10,320 คุณอยู่ที่ไหนครับ 728 00:58:10,904 --> 00:58:13,198 ฉันอยู่ในบ้านส่วนเขา… 729 00:58:16,201 --> 00:58:17,660 จะบอกอะไรให้นะ 730 00:58:18,953 --> 00:58:20,455 พี่ชายฉันไม่ได้ทำ 731 00:58:21,039 --> 00:58:22,832 ใช่ เขาขี้โมโห 732 00:58:22,916 --> 00:58:24,501 แต่เขาไม่ใช่ฆาตกร 733 00:58:25,001 --> 00:58:27,462 และเขาไม่มีทางจะฆ่าตัวตายแน่นอน 734 00:58:28,254 --> 00:58:31,591 แล้วอะไร จู่ๆ กล้องทุกตัวก็พร้อมใจกันพังเหรอ 735 00:58:34,010 --> 00:58:37,430 มีรายละเอียดเล็กๆ น้อยๆ เยอะเลยที่มันไม่เข้าท่า 736 00:58:38,556 --> 00:58:40,767 ตำรวจไม่สนใจเรื่องพวกนั้นเลย 737 00:58:42,435 --> 00:58:44,938 ไม่ใช่การฆาตกรรมคนขาวนี่นะ 738 00:58:48,316 --> 00:58:50,068 ผมไม่รู้ว่าเรามีแขก 739 00:58:54,614 --> 00:58:58,034 ให้ตาย บอกทีว่าคุณเล่นกับหมาผมจนข้อเท้าพลิก 740 00:58:58,117 --> 00:58:59,827 ผมจะได้เอาไว้ล้อคุณได้ตลอดชาติ 741 00:58:59,911 --> 00:59:02,830 - ฉันคิดว่าผึ้งต่อยนะ - โดนผึ้งต่อยเหรอ 742 00:59:02,914 --> 00:59:04,874 - ดูแย่มั้ย - ใครเขาเหยียบผึ้งกัน 743 00:59:04,958 --> 00:59:06,834 นั่นไง เดี๋ยวนะ 744 00:59:07,335 --> 00:59:08,169 ได้แล้ว 745 00:59:09,087 --> 00:59:11,172 - นี่ไง - ใหญ่นะเนี่ย 746 00:59:11,256 --> 00:59:13,383 คุณโอเคไหมหรือเราจะต้องตัดขา 747 00:59:13,466 --> 00:59:15,134 ฉันว่าฉันต้องขอความเห็นที่สองก่อน 748 00:59:21,224 --> 00:59:23,142 คุณน่าจะไปดูโอดิหน่อยนะ 749 00:59:27,939 --> 00:59:29,857 โอดิ มานี่เร็วเจ้าหนู 750 00:59:32,151 --> 00:59:32,986 โอดิ 751 00:59:33,820 --> 00:59:34,654 นี่ 752 00:59:35,863 --> 00:59:39,158 - ผมไม่เข้าใจนี่มัน… - ฉันจะไปเอาน้ำมา 753 00:59:40,118 --> 00:59:40,952 นาตาลี 754 00:59:41,536 --> 00:59:42,370 นาตาลี 755 00:59:44,247 --> 00:59:46,374 ฉันขอโทษที่มาโดยไม่บอกกล่าว 756 00:59:46,457 --> 00:59:50,378 ไม่เลย ผมขอโทษที่ทำให้คุณอึดอัด 757 00:59:50,962 --> 00:59:53,756 บางครั้งคลอเดียชอบทำอะไร โดยที่ผมไม่รู้ผมก็เลย… 758 00:59:53,840 --> 00:59:55,049 เธอชอบพูดอะไรร้ายๆ 759 00:59:55,133 --> 00:59:57,635 เรื่องตามประสาสามีภรรยาน่ะ คุณก็รู้ว่าเป็นยังไง 760 00:59:57,719 --> 01:00:00,013 คุณกำลังมีปัญหากับบ้านนั้นเหรอ 761 01:00:01,764 --> 01:00:04,100 ผมอาจจะได้ยินมากไปหน่อย 762 01:00:04,767 --> 01:00:06,686 ฉันมั่นใจว่าไม่มีอะไรค่ะ 763 01:00:07,270 --> 01:00:09,689 ผมว่าด้วยความตกใจกับเรื่องที่เกิดขึ้น 764 01:00:10,648 --> 01:00:13,318 คลอเดียอาจจะหุนหันพลันแล่นไปหน่อย 765 01:00:14,652 --> 01:00:15,653 ถ้าคุณมีปัญหากับบ้าน 766 01:00:16,654 --> 01:00:18,239 ผมยินดีจะเจรจากับคุณ 767 01:00:19,616 --> 01:00:20,533 เพื่อซื้อบ้านคืน 768 01:00:21,826 --> 01:00:23,536 น้อยกว่าที่คุณจ่ายไปไม่มากหรอก 769 01:00:25,371 --> 01:00:26,205 น้อยกว่าเหรอ 770 01:00:27,040 --> 01:00:30,501 ใช่ จากปัญหาที่ว่าผมมั่นใจว่าราคาบ้านต้องตก 771 01:00:32,503 --> 01:00:34,547 ขอบคุณสำหรับข้อเสนอ แต่… 772 01:00:35,548 --> 01:00:37,383 ฉันคิดว่าถ้าเข้าเนื้อเราคงไม่ไหว 773 01:00:38,885 --> 01:00:40,553 ขอโทษที่มาค่ะ 774 01:00:43,014 --> 01:00:44,390 คุณกับสามี 775 01:00:44,474 --> 01:00:47,310 เอาเปรียบผู้หญิงที่จิตใจไม่อยู่กับเนื้อกับตัว 776 01:00:47,393 --> 01:00:48,811 สิ่งที่เขาทิ้งเธอไว้ให้เธอ 777 01:00:49,646 --> 01:00:50,730 มีแค่บ้านหลังนั้น 778 01:00:51,939 --> 01:00:52,774 และคุณสองคน 779 01:00:52,857 --> 01:00:55,151 กระชากมันไปจากเธอ 780 01:00:55,234 --> 01:00:56,402 อย่างกับเป็นของฟรี 781 01:01:06,412 --> 01:01:07,872 คิดถึงสิ่งที่ผมพูดด้วยนะ 782 01:01:13,795 --> 01:01:14,796 เควิน 783 01:01:16,005 --> 01:01:18,091 นี่ช้าหน่อย เกิดอะไรขึ้น 784 01:01:24,722 --> 01:01:27,934 สวัสดีค่ะ ฉันเอเวอรี่เพื่อนร่วมชั้นของเควิน 785 01:01:28,559 --> 01:01:30,478 ผมเคยเล่าให้ฟังแล้วเมื่อสองสัปดาห์ก่อน 786 01:01:31,604 --> 01:01:33,523 ใช่ ฉันคงลืมไปค่ะ 787 01:01:34,023 --> 01:01:35,400 งั้นฉันจะ… 788 01:01:37,819 --> 01:01:39,320 เจ้าหนู หายไวๆ นะ 789 01:01:41,572 --> 01:01:42,949 ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 790 01:01:43,032 --> 01:01:44,951 - เจอกันในชั้นเรียนนะ - ครับ ขอบคุณ 791 01:01:48,913 --> 01:01:49,747 มีอะไร 792 01:01:50,790 --> 01:01:53,000 เอาล่ะ เข้าเรื่องกันเลย 793 01:01:53,584 --> 01:01:55,086 เราตรวจสอบเลือดของโอดิ 794 01:01:55,169 --> 01:01:58,589 ฉันจะพูดตรงๆ นะทั้งอันนั้น กับสภาพร่างกายของมัน 795 01:01:59,215 --> 01:02:00,299 ดูไม่ดีเลย 796 01:02:02,093 --> 01:02:03,803 ไม่ดีขนาดไหน 797 01:02:03,886 --> 01:02:08,141 ในเลือดมีสารพิษที่แรง จนทำให้สุขภาพของมันแย่ลง 798 01:02:08,224 --> 01:02:11,728 ปกติมักจะเป็นเพราะของที่หมาเผลอกินเข้าไป 799 01:02:11,811 --> 01:02:14,397 แต่ปัญหาจริงๆ อยู่ที่หัวใจของมันรับไม่ไหวแล้ว 800 01:02:15,732 --> 01:02:18,067 เป็นอะไรที่เรารักษาได้ใช่ไหม 801 01:02:18,151 --> 01:02:20,528 มันมีแต่จะยื้อให้เจ็บปวดนานขึ้น 802 01:02:22,071 --> 01:02:23,489 ค่อยๆ คิดไปนะคะ 803 01:02:25,116 --> 01:02:25,992 ลองคุยกันดู 804 01:02:48,556 --> 01:02:53,519 (นาตาลี) 805 01:02:56,939 --> 01:02:59,609 เรื่องแบบนี้คุณไม่บอกผมได้ยังไง 806 01:03:02,945 --> 01:03:03,863 ฉันแค่… 807 01:03:04,906 --> 01:03:07,158 ฉันไม่อยากให้มันสร้างปัญหา 808 01:03:08,868 --> 01:03:12,246 ผมอยากจะพูดเจ็บๆ ว่าคุณตัดสินได้แย่มากแนท 809 01:03:13,581 --> 01:03:16,334 ข้อตกลงนี้เปลี่ยนทุกอย่างได้ 810 01:03:16,417 --> 01:03:20,338 ฉันไม่ได้อยู่ในสถานะที่จะปฏิเสธได้ ฉันเซ็นเอกสารไปแล้ว 811 01:03:20,421 --> 01:03:23,257 แต่สาบานได้ว่าฉันไม่รู้ 812 01:03:25,718 --> 01:03:27,303 คุณเคยเจอเขาไหม 813 01:03:33,142 --> 01:03:34,227 มันก็แค่งาน 814 01:03:34,310 --> 01:03:37,855 ทั้งเมืองนี้มีคนตั้งเยอะตั้งแยะ แต่คุณต้องทำงานกับเขาเหรอ 815 01:03:37,939 --> 01:03:40,233 ใช่แล้ว นั่นล่ะใช่ "ต้อง" 816 01:03:40,316 --> 01:03:42,735 - ฟังนะฉันไม่มีทางเลือก - ไร้สาระ 817 01:03:46,948 --> 01:03:48,741 คุณเลือกงานคุณ 818 01:03:50,034 --> 01:03:53,120 - มาก่อนความรู้สึกผม มาก่อนชีวิตคู่ของเรา - ไม่จริงเลย 819 01:03:53,204 --> 01:03:56,123 - เขาหาเรื่องจะนอนกับคุณ - ไม่ใช่แบบนั้น 820 01:04:02,421 --> 01:04:03,881 ครั้งที่แล้วคุณก็พูดแบบนั้น 821 01:04:05,341 --> 01:04:06,175 ใช่ 822 01:04:08,719 --> 01:04:10,805 ผมจำได้ชัดแจ๋วเลย 823 01:04:23,067 --> 01:04:24,443 ให้ตายสิโอดิ 824 01:04:33,995 --> 01:04:34,912 เควิน 825 01:04:36,372 --> 01:04:37,373 - เควิน - มีอะไร 826 01:04:40,376 --> 01:04:41,711 มีคนอยู่ที่ประตู 827 01:04:44,380 --> 01:04:46,257 - ผมไม่เห็นได้ยิน - ฉันสาบานได้ 828 01:04:46,340 --> 01:04:47,466 โอเคใจเย็นๆ 829 01:04:55,182 --> 01:04:56,100 ผมจะไปดู 830 01:04:56,183 --> 01:04:59,645 - เราจะทำยังไงดี - หยิบโทรศัพท์มาเตรียมโทรหาตำรวจ 831 01:05:02,106 --> 01:05:04,317 เควินโทรศัพท์ฉันไม่อยู่ 832 01:05:04,400 --> 01:05:05,693 โอเคใจเย็นไว้ 833 01:05:08,404 --> 01:05:10,489 เควินอย่าทิ้งฉันไว้ที่นี่ 834 01:05:37,058 --> 01:05:40,186 พอไปที่ครัวแล้วคุณก็ ไม่ได้ยินเสียงอะไรอีกเลยเหรอ 835 01:05:40,269 --> 01:05:41,854 ประตูไม่ได้เปิดอยู่ ไม่มีเลย 836 01:05:43,230 --> 01:05:44,649 ไม่มีรูปพรรณสัณฐาน 837 01:05:47,026 --> 01:05:49,278 ก็มันไม่มีใครให้ระบุรูปพรรณ 838 01:05:50,237 --> 01:05:51,948 ผมแค่พยายามกระตุ้นความทรงจำคุณ 839 01:05:57,870 --> 01:06:00,289 โอเคเราจะลงบันทึกประจำวัน 840 01:06:01,791 --> 01:06:05,461 ถ้านึกเรื่องอื่นออกก็ติดต่อผมมาได้เลยโดยตรง 841 01:06:06,003 --> 01:06:08,172 - มีอีกอย่างหนึ่งค่ะ - แนท 842 01:06:08,255 --> 01:06:11,342 ถ้าคุณไม่ทำให้ฉันรู้สึกเหมือนคนบ้าก็จะดีมาก 843 01:06:12,218 --> 01:06:13,928 พักนี้ฉันมักจะ… 844 01:06:14,762 --> 01:06:15,888 ฝันร้าย 845 01:06:20,226 --> 01:06:21,978 มีผู้ชายคนนึง เขา 846 01:06:22,979 --> 01:06:24,397 ผอมแห้ง ผิวซีด 847 01:06:24,981 --> 01:06:26,774 - ในบ้านเหรอ - ค่ะ 848 01:06:26,857 --> 01:06:28,818 สาบานได้ว่าฉันเห็นเขา 849 01:06:28,901 --> 01:06:31,737 เขาคลานออกมาที่โถงทางเดินแล้วก็จู่โจมใส่ฉัน 850 01:06:35,950 --> 01:06:38,369 เดี๋ยวนะมีคนตัวซีด 851 01:06:39,120 --> 01:06:41,122 คลานออกมาที่ทางเดินแล้วจู่โจมคุณ 852 01:06:42,915 --> 01:06:44,250 แต่คุณไม่แจ้งความเหรอ 853 01:06:45,334 --> 01:06:49,338 ใช่ เพราะอย่างที่เควินบอก ตอนนั้นฉันคิดว่ามันเป็นแค่ฝันร้าย 854 01:06:49,922 --> 01:06:54,301 แต่แล้วข้าวของก็เริ่มหายไป แล้วก็ไปปรากฏอยู่อีกที่หนึ่ง 855 01:06:54,385 --> 01:06:56,971 อย่างเช่นลูกเทนนิสที่เขาวางบนเตียงฉัน 856 01:06:57,054 --> 01:06:58,931 โอเคเขาวางลูกเทนนิส 857 01:07:01,142 --> 01:07:04,270 - ไว้บนเตียงคุณ - ลูกเทนนิสมันตกอยู่ใต้เตียงฉัน 858 01:07:04,353 --> 01:07:08,274 ฉันเอื้อมไม่ถึงฉันเลย ไปหยิบอะไรมาเขี่ยแต่พอฉันกลับมา 859 01:07:08,357 --> 01:07:10,276 เขาก็วางมันไว้บนเตียงแล้ว 860 01:07:13,946 --> 01:07:15,156 โอเค 861 01:07:16,532 --> 01:07:18,868 ผู้ชายตัวสูงผิวซีด ลูกเทนนิส โถงทางเดิน 862 01:07:20,661 --> 01:07:21,495 เข้าใจแล้ว 863 01:07:26,417 --> 01:07:27,501 แล้วเราจะติดต่อมาครับ 864 01:07:30,588 --> 01:07:33,382 - เราเจอโทรศัพท์คุณในครัว - ขอบคุณ 865 01:07:40,014 --> 01:07:42,933 หวังว่าคุณจะรู้นะว่า ที่พูดไปทำให้เราดูบ้าแค่ไหน 866 01:07:44,518 --> 01:07:48,064 รู้อะไรไหมเควิน เมียคุณนั่งอยู่กับตำรวจ 867 01:07:48,147 --> 01:07:50,149 กำลังบอกว่าเธอรู้สึกไม่ปลอดภัย 868 01:07:50,232 --> 01:07:52,985 บอกว่าฉันกลัวมาก แต่นี่เหรอท่าทีของคุณ 869 01:07:53,069 --> 01:07:54,987 มีคนทำลายข้าวของบ้านเรานะเควิน 870 01:07:55,071 --> 01:07:58,991 คุณไม่คิดว่าเป็นไปได้บ้างเหรอ ที่จะมีคนบุกรุกเข้ามาในบ้านเรา 871 01:07:59,075 --> 01:08:01,535 ไม่ใช่เพื่อมาย้ายที่วางลูกเทนนิสกับกุญแจบ้านแน่ๆ 872 01:08:01,619 --> 01:08:03,329 ฉันขอเตือนความจำหน่อย 873 01:08:03,412 --> 01:08:06,457 ว่าฉันไม่ใช่คนเดียวที่ได้ยิน เสียงอะไรนั่นในบ้านเราคืนนี้นะ 874 01:08:06,540 --> 01:08:07,958 คุณอยากให้ผมทำอะไร 875 01:08:08,042 --> 01:08:11,921 บ้านเรามีกล้องเต็มไปหมด เริ่มจากตรงนั้นอาจจะดีก็ได้ 876 01:08:12,004 --> 01:08:13,839 รู้ไหมว่ามันแพงแค่ไหน 877 01:08:13,923 --> 01:08:17,593 น้อยกว่าค่างานศพเรา ถ้ามีคนมาฆ่าตอนเราหลับก็แล้วกัน 878 01:08:17,676 --> 01:08:19,470 ช่วยเพลาๆ ละครน้ำเน่าลงหน่อย 879 01:08:19,553 --> 01:08:21,889 สิ่งที่เราต้องซื้อคือรถใหม่ 880 01:08:21,972 --> 01:08:24,600 เพื่อมาแทนคันที่เช่าอยู่ที่เราจ่ายจนหูตูบอยู่นี่ 881 01:08:25,184 --> 01:08:26,852 เราไม่มีปัญญาจัดการเรื่องกล้องตอนนี้ 882 01:08:30,815 --> 01:08:33,734 เมื่อเข้าสู่ระบบแล้ว คุณจะสามารถควบคุมล็อก 883 01:08:33,818 --> 01:08:38,948 ได้จากทุกห้องในบ้าน ดังนั้นสีแดงหมายถึงล็อก สีเขียว… 884 01:08:39,740 --> 01:08:40,658 ง่ายแบบนั้นเลย 885 01:08:41,158 --> 01:08:43,077 ตอนนี้ทุกอย่างทำงานปกติดี 886 01:08:43,160 --> 01:08:45,496 แต่ถ้าคุณเริ่มเจออาการสะดุดก็โทรหาเรานะครับ 887 01:08:45,579 --> 01:08:49,166 ถ้าปัญหายังเกิดต่อเนื่อง เราอาจต้องเปลี่ยนทั้งระบบ 888 01:08:49,750 --> 01:08:50,626 เยี่ยมมาก 889 01:08:55,965 --> 01:09:01,137 (ดานี่ - ขอโทษนะ ต้องไปไหนสักพักน่ะ) 890 01:09:05,850 --> 01:09:08,102 ฉันขอตัวอย่างที่เสร็จสมบูรณ์หนึ่งราว 891 01:09:08,686 --> 01:09:12,231 พร้อมตัวอย่างเพิ่มอีก 15 ชุดก่อนที่ฉันจะกลับมา 892 01:09:12,857 --> 01:09:14,400 - ฉันทราบค่ะ - แล้วไง 893 01:09:15,734 --> 01:09:19,071 สองสัปดาห์ต่อมาฉันได้มาแค่ครึ่งเดียว 894 01:09:19,613 --> 01:09:20,531 ฉันทราบค่ะ 895 01:09:21,240 --> 01:09:25,202 ในฐานะคนคนหนึ่งฉันเห็นใจ กับความซวยทั้งหลายที่คุณเจออยู่ 896 01:09:25,911 --> 01:09:29,999 แต่ในฐานะเจ้านายคุณ ฉันเตือนคุณแล้วว่าคุณจะเจออะไร 897 01:09:31,834 --> 01:09:33,335 ฉันไม่รู้จะพูดยังไง 898 01:09:34,003 --> 01:09:37,089 คุณไม่รู้หรอกว่าฉันอายแค่ไหน 899 01:09:41,510 --> 01:09:42,887 ฉันจะขยายเวลาให้คุณ 900 01:09:43,637 --> 01:09:45,472 หนึ่งสัปดาห์ เข้าใจไหม 901 01:09:45,556 --> 01:09:46,390 ค่ะ 902 01:09:46,473 --> 01:09:50,561 ฉันอยากเจอผู้หญิงที่มาที่นี่ ตอนเราเจอกันครั้งแรก 903 01:09:50,644 --> 01:09:52,771 ผู้หญิงคนนั้นมีสติอยู่กับตัว 904 01:09:59,445 --> 01:10:02,281 ฉันไม่รู้จะบอกยังไงนะ ฟังดูเหมือนนายซื้อเจอของมีตำหนิ 905 01:10:02,364 --> 01:10:04,700 พวกนายก็เห็นบ้านหลังนั้น มันสมบูรณ์แบบ 906 01:10:05,284 --> 01:10:08,454 - ส่วนราคาที่เราจ่ายไป - เห็นชัดเลยว่ามากเกินไป 907 01:10:08,537 --> 01:10:11,749 ช่างเถอะ เก็บกวาดให้เสร็จ ก่อนพระอาทิตย์จะตกกันเหอะ 908 01:10:11,832 --> 01:10:14,001 ฉันก็เคยเจอเรื่องแบบนี้ 909 01:10:14,084 --> 01:10:17,755 เจอสาวน่ารักสุดๆ ดวงตา รอยยิ้ม แถมบุคลิกก็ดีอีก 910 01:10:17,838 --> 01:10:19,965 ฉันเลยนอนกับเธอ 911 01:10:20,049 --> 01:10:22,551 ฉันตื่นขึ้นมาตอนเช้าพร้อมกับหนองในเทียม 912 01:10:23,510 --> 01:10:25,095 มีแต่โฆษณาเกินจริงทั้งนั้น 913 01:10:25,179 --> 01:10:26,388 - หมายความว่าไง - อะไร 914 01:10:26,472 --> 01:10:28,140 คนเราไม่ตื่นขึ้นมากับหนองในเทียม 915 01:10:28,224 --> 01:10:29,433 นั่นไม่ใช่ประเด็น 916 01:10:29,516 --> 01:10:32,978 ถ้าจะเล่าเรื่องแบบนั้น สิ่งสำคัญคือข้อเท็จจริง 917 01:10:33,062 --> 01:10:35,314 นายรู้ได้ยังไงว่าเธอทำให้นายเป็นหนองในเทียม 918 01:10:35,397 --> 01:10:36,398 พวก 919 01:10:37,233 --> 01:10:38,108 นี่ 920 01:10:40,986 --> 01:10:42,446 นายเริ่มจะใจเสาะแล้วเหรอ 921 01:10:42,529 --> 01:10:44,949 นายอาจจะไม่เหมาะกับงานแบบนี้ 922 01:10:45,616 --> 01:10:46,450 นายเป็นคนทำ 923 01:10:46,533 --> 01:10:48,994 - ฉันทำเหรอ - ใช่ เพราะแบบนี้นายถึงเล่าเรื่องไม่ได้ 924 01:10:49,078 --> 01:10:50,412 - ให้ช่วยไหม - ไม่ 925 01:10:50,496 --> 01:10:51,330 ก็ได้ 926 01:10:52,164 --> 01:10:53,123 ให้ตาย 927 01:10:53,207 --> 01:10:55,417 ฉันกำลังทำให้เร็วที่สุดอยู่นิค 928 01:10:55,501 --> 01:10:59,213 แต่แม่ฉันโผล่มาโดยไม่บอกกล่าว ฉันต้องฉีดยาให้หมาฉันตาย 929 01:10:59,296 --> 01:11:00,130 ผมรู้ 930 01:11:01,131 --> 01:11:03,592 ฟังนะแอนน์หายใจรดต้นคอผมอยู่ก็เลย… 931 01:11:05,803 --> 01:11:07,805 ผมพอจะช่วยอะไรได้ไหม 932 01:11:07,888 --> 01:11:09,473 ไม่ ไม่เป็นไร ฉันทำเองได้ 933 01:11:10,849 --> 01:11:12,476 ผมทำอะไรให้คุณไม่พอใจเหรอ 934 01:11:12,559 --> 01:11:15,104 ฉันไม่อยากพูดเรื่องนี้ โดยเฉพาะในตอนนี้ 935 01:11:15,187 --> 01:11:16,647 แต่ไหนๆ ก็พูดขึ้นมาแล้ว 936 01:11:16,730 --> 01:11:19,608 คุณจะส่งดอกไม้มาบ้านฉันเรื่อยๆ ไม่ได้ 937 01:11:19,692 --> 01:11:20,526 โอเค 938 01:11:22,111 --> 01:11:23,404 ผมต้องส่งดอกไม้ให้เหรอ 939 01:11:24,488 --> 01:11:27,491 ดอกไม้ที่คุณส่งมา ทำฉันกับเควินทะเลาะกันหนักมาก 940 01:11:27,574 --> 01:11:28,617 เดี๋ยวนะผม… 941 01:11:29,368 --> 01:11:30,953 ผมไม่ได้ส่งดอกไม้อะไรไปให้ 942 01:11:31,453 --> 01:11:33,247 นิคฉันเห็นการ์ดแล้วเป็นชื่อคุณ 943 01:11:33,330 --> 01:11:35,040 ผมไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 944 01:11:35,124 --> 01:11:37,126 คุณบอกให้อยู่ห่างๆ ผมก็อยู่ห่างๆ 945 01:11:59,231 --> 01:12:00,316 อะไรเนี่ย 946 01:13:00,918 --> 01:13:03,003 911 มีเหตุฉุกเฉินอะไรคะ 947 01:13:03,087 --> 01:13:05,714 ฉันคิดว่ามีคนพยายามบุกรุกเข้ามาในบ้านฉัน 948 01:13:05,798 --> 01:13:07,800 ฉันอยู่ 992 ถนนฮาลโลว์ 949 01:13:07,883 --> 01:13:09,134 ขอชื่อและนามสกุลค่ะ 950 01:13:09,218 --> 01:13:10,469 นาตาลี ดาดิช 951 01:13:12,805 --> 01:13:14,807 ขอร้องล่ะช่วยส่งคนมาที่นี่เดี๋ยวนี้ 952 01:13:14,890 --> 01:13:18,894 เราส่งเจ้าหน้าที่ไปแล้ว ฉันอยากให้ คุณใจเย็นและอย่าวางสายตกลงนะ 953 01:13:18,977 --> 01:13:19,895 ค่ะ 954 01:13:19,978 --> 01:13:21,772 ผู้บุกรุกมีกี่คนคะ 955 01:13:21,855 --> 01:13:22,940 ฉันไม่รู้ 956 01:13:23,023 --> 01:13:24,858 - มีอาวุธไหม - ฉันไม่รู้ 957 01:13:24,942 --> 01:13:27,444 คุณไปอยู่ในที่ที่ปลอดภัยได้ไหม 958 01:13:30,072 --> 01:13:31,323 พวกเขาใกล้ถึงรึยัง 959 01:13:31,407 --> 01:13:33,992 พวกเขากำลังไป แต่ฉันอยากให้คุณตอบคำถามฉัน 960 01:13:40,791 --> 01:13:42,376 คุณคะ ได้ยินฉันไหมคะ 961 01:13:43,585 --> 01:13:47,548 ค่ะ ฉันขอโทษ ฉันแจ้งผิด 962 01:13:47,631 --> 01:13:49,425 ตกลงคุณไม่ต้องการเจ้าหน้าที่ 963 01:13:50,134 --> 01:13:52,803 ค่ะ ฉันขอโทษจริงๆ 964 01:13:52,886 --> 01:13:56,557 เราเกิดเรื่องเมื่อตอนต้นสัปดาห์ ฉันเลยขี้ตื่นไปหน่อย 965 01:13:57,850 --> 01:13:59,101 รักษาเนื้อรักษาตัวนะคะ 966 01:13:59,184 --> 01:14:00,060 ค่ะ 967 01:14:41,435 --> 01:14:42,728 911 มีเหตุฉุกเฉินอะไรคะ 968 01:14:42,811 --> 01:14:46,190 ช่วยส่งคนมาที่นี่ด่วนด้วยค่ะ 992 ถนนฮาลโลว์ 969 01:14:46,273 --> 01:14:47,608 มีคนอยู่ในบ้านฉัน 970 01:14:47,691 --> 01:14:50,569 เราได้รับโทรศัพท์แจ้งไว้ ว่าไม่ต้องการความช่วยเหลือ 971 01:14:50,652 --> 01:14:53,614 ฉันเปลี่ยนใจแล้ว ฉันต้องการคนมาที่นี่เดี๋ยวนี้ 972 01:14:57,659 --> 01:14:59,203 ผู้บุกรุกมีกี่คนคะ 973 01:14:59,286 --> 01:15:03,290 ฉันไม่รู้ว่ากี่คนหรือมีอาวุธไหม ฉันรู้แค่ว่าพวกเขาอยู่ในบ้านฉัน 974 01:15:03,749 --> 01:15:06,126 คุณไปอยู่ในที่ที่ปลอดภัยได้ไหม 975 01:15:28,815 --> 01:15:29,691 แนท 976 01:15:46,416 --> 01:15:47,292 แนท 977 01:16:26,748 --> 01:16:27,708 เธอเป็นยังไงบ้าง 978 01:16:29,126 --> 01:16:32,838 เธอสบายดี มีรอยช้ำมากหน่อย อาจจะร้าวเล็กน้อย 979 01:16:36,508 --> 01:16:37,551 เจอเขาหรือยัง 980 01:16:38,719 --> 01:16:39,553 ยังเลย 981 01:16:51,940 --> 01:16:53,859 คืนนี้เราจะไม่นอนที่นี่ 982 01:16:54,651 --> 01:16:56,612 ตำรวจตรวจสอบทั้งบ้านแล้ว 983 01:16:56,695 --> 01:16:59,698 ฉันไม่สนว่าตำรวจจะนั่งในรถเฝ้าให้ทั้งคืน 984 01:16:59,781 --> 01:17:01,116 ยังไงฉันก็ไม่นอนที่นี่ 985 01:17:07,414 --> 01:17:08,665 คุณไม่เชื่อฉัน 986 01:17:08,749 --> 01:17:10,792 - ผมเชื่อว่าคุณเห็นอะไรสักอย่าง - ไม่ 987 01:17:10,876 --> 01:17:13,962 คุณไม่เชื่อว่ามีคนอยู่ในบ้านจริงๆ 988 01:17:14,046 --> 01:17:15,547 แล้วมือถือฉันล่ะเควิน 989 01:17:15,631 --> 01:17:17,799 คุณจะอธิบายภาพทั้งหมดในนั้นยังไง 990 01:17:19,176 --> 01:17:20,844 นิคเพื่อนคุณอาจจะเป็นคนถ่าย 991 01:17:23,138 --> 01:17:24,306 ว้าว จริงเหรอ 992 01:17:25,015 --> 01:17:26,433 ผมพูดว่าอาจจะ 993 01:17:30,520 --> 01:17:34,399 คุณพูดเองว่าเวลาในรูป เป็นตอนที่คุณอยู่บ้านคนเดียว 994 01:17:35,442 --> 01:17:36,735 ฉันจะไปนอนโรงแรม 995 01:17:36,818 --> 01:17:37,861 เอาที่ไหนจ่ายล่ะ 996 01:17:37,944 --> 01:17:41,031 บัตรเครดิตของเราเต็มแล้ว อาทิตย์หน้าต้องจ่ายค่าจำนองบ้าน 997 01:17:41,531 --> 01:17:43,408 นาตาลี ช่วยหยุดสักทีได้มั้ย 998 01:17:46,828 --> 01:17:48,705 ถ้าจะไปเจอเขาก็บอกมาเลยเถอะ 999 01:17:57,130 --> 01:18:01,009 คุณดาดิชดีใจที่ได้เจอคุณอีกครั้ง ขอบคุณที่มาทั้งที่ไม่ได้แจ้งล่วงหน้า 1000 01:18:01,093 --> 01:18:04,763 - ผมแค่อยากได้คำตอบ - ผมก็เช่นกันกับคุณ 1001 01:18:06,431 --> 01:18:08,266 เราดูภาพจากกล้องวงจรปิดของคุณแล้ว 1002 01:18:08,350 --> 01:18:12,270 ก่อนจะดูผมแค่อยากอ่าน คำให้การของภรรยาคุณก่อน 1003 01:18:12,854 --> 01:18:16,650 ตามบันทึกของตำรวจ ภรรยาคุณเห็นผู้บุกรุก เธอวิ่งขึ้นไปข้างบน 1004 01:18:16,733 --> 01:18:18,694 ล็อกประตูแล้วยังไงก็ไม่ทราบ 1005 01:18:19,444 --> 01:18:21,279 ผู้บุรุกเข้าไปอยู่ในห้องที่เธออยู่ 1006 01:18:21,363 --> 01:18:24,574 เธอวิ่งหนีอีกครั้ง แต่โดนตู้หนังสือขวางไว้ 1007 01:18:24,658 --> 01:18:29,496 ตู้หนังสือที่ทีมของเราสรุปว่า อยู่ในตำแหน่งที่ไม่เข้ากับเรื่องราวของเธอ 1008 01:18:30,831 --> 01:18:33,500 คุณดาดิช คุณช่วยนึกให้ดี 1009 01:18:34,126 --> 01:18:37,045 ว่านี่ตรงกับสิ่งที่คุณเชื่อว่าเป็นความจริงไหม 1010 01:18:39,214 --> 01:18:40,048 ครับ 1011 01:18:40,549 --> 01:18:41,383 ก็ได้ 1012 01:18:49,224 --> 01:18:52,811 ไม่มีตอนไหนที่กล้องวงจรปิด จับภาพคนอื่นไว้ได้เลย 1013 01:18:53,311 --> 01:18:54,771 ทั้งในห้องนั่งเล่น 1014 01:18:55,522 --> 01:18:58,442 ทั้งที่ห้องโถง หรือที่บันได 1015 01:19:02,028 --> 01:19:05,824 คุณดาดิชไม่มีใครเข้าหรือออกจากบ้านคุณเลย 1016 01:19:06,575 --> 01:19:09,035 จนกระทั่งภรรยาคุณโดดออกจากหน้าต่าง 1017 01:19:12,539 --> 01:19:14,374 ฉันไม่ได้กุเรื่องนะ 1018 01:19:14,458 --> 01:19:15,542 ผมไม่เคยพูดแบบนั้น 1019 01:19:16,042 --> 01:19:17,919 มันเรียกว่านัยยะแฝงเควิน 1020 01:19:18,003 --> 01:19:20,589 ทำไมคุณถึงขอให้ฉันกลับไปกินยาอีกล่ะถ้างั้น 1021 01:19:20,672 --> 01:19:22,883 เอาล่ะ หยุดกันสักเดี๋ยว 1022 01:19:24,092 --> 01:19:24,926 นาตาลี 1023 01:19:25,552 --> 01:19:27,220 ฉันอยากพูดให้ชัดเจนว่า 1024 01:19:27,763 --> 01:19:29,598 ไม่มีใครในห้องนี้ 1025 01:19:29,681 --> 01:19:32,434 ที่กำลังบอกว่าคุณแต่งเรื่องขึ้น 1026 01:19:32,517 --> 01:19:35,604 เชื่อฉันเถอะ ฉันรู้ว่ามันฟังดูเป็นยังไง 1027 01:19:35,687 --> 01:19:38,231 แต่ฉันรู้ว่าฉันเห็นอะไร ฉันไม่ได้คิดไปเอง 1028 01:19:38,315 --> 01:19:40,442 เราไม่ควรย้ายเข้าไปอยู่ในบ้านหลังนั้นเลย 1029 01:19:40,525 --> 01:19:43,320 - แต่เราย้ายแล้วเพราะงั้น… - งั้นก็ขายสิ 1030 01:19:43,403 --> 01:19:45,781 หลังจากที่คุณทำให้มัน กลายเป็นจุดสนใจแบบนั้นเหรอ 1031 01:19:46,281 --> 01:19:48,867 เรา ผมหมายถึง "เรา" ทำ 1032 01:19:48,950 --> 01:19:52,204 ใช่ เราขายคืนให้คลอเดียกับสามีได้ 1033 01:19:52,287 --> 01:19:55,207 - โอเค ฉันคุยกับโรเบิร์ตแล้ว… - คุณคุยกับโรเบิร์ตเหรอ 1034 01:19:55,707 --> 01:19:56,750 เมื่อไหร่ 1035 01:19:56,833 --> 01:19:59,711 ตอนฉันไปถามประวัติของบ้านนั้นจากคลอเดีย 1036 01:19:59,795 --> 01:20:01,087 ที่ฉันอยากรู้ก็ถูกแล้วนี่ 1037 01:20:01,171 --> 01:20:05,217 คุณจะไปรบกวนพวกเขา เพราะถูกอะไรก็ไม่รู้หลอนในที่ที่ 1038 01:20:05,300 --> 01:20:07,761 - ครอบครัวพวกเขาถูกฆ่าไปทำไม - ฉันไม่รู้ 1039 01:20:07,844 --> 01:20:11,640 ทำไมคุณถึงห่วงความรู้สึกของทุกคนนอกจากฉันล่ะ 1040 01:20:19,898 --> 01:20:23,777 ฉันไม่เข้าใจว่าตัวเองเป็นคนเลวได้ยังไง ทั้งที่ฉันแค่เป็นห่วงเราทั้งคู่ 1041 01:20:23,860 --> 01:20:25,320 คุณไม่รู้จักขอบเขต 1042 01:20:25,403 --> 01:20:28,073 คุณนึกจะทำอะไรก็ทำ โดยไม่สนว่าคนอื่นจะรู้สึกยังไง 1043 01:20:28,156 --> 01:20:30,951 แล้วที่ฉันรู้สึกล่ะเควิน 1044 01:20:32,035 --> 01:20:35,330 คุณไม่เคยเหมือนแม่คุณ มากขนาดนี้มาก่อนเลยรู้ไหม 1045 01:20:35,413 --> 01:20:37,457 คุณนี่มันทุเรศจริงๆ 1046 01:20:37,541 --> 01:20:39,960 พูดแบบนั้นออกมาได้ยังไง 1047 01:20:41,586 --> 01:20:42,587 เยี่ยมเลย 1048 01:20:42,671 --> 01:20:46,216 เอาเลยเดินหนีไปอย่างที่ทำมาตลอดเลย เพราะคุณมันขี้ขลาด 1049 01:20:47,884 --> 01:20:49,052 เควิน 1050 01:20:49,636 --> 01:20:50,929 คุณทำอะไรน่ะ 1051 01:20:51,012 --> 01:20:52,681 เควิน โอ้พระเจ้า 1052 01:20:53,306 --> 01:20:56,059 ใครก็ได้ช่วยที ใครช่วยโทรแจ้ง 911 ที 1053 01:20:56,726 --> 01:20:59,646 ฉันขอโทษ ไม่เป็นไรนะ 1054 01:20:59,729 --> 01:21:01,439 ใครโทรแจ้ง 911 ที 1055 01:21:04,943 --> 01:21:06,653 คุณนายดาดิช 1056 01:21:06,736 --> 01:21:07,946 เขาตอบคำถามได้ 1057 01:21:08,029 --> 01:21:11,491 และไม่มีอาการของการ สูญเสียความทรงจำหรือบาดแผลทางกาย 1058 01:21:12,075 --> 01:21:13,535 โอเค ถ้างั้นเกิดอะไรขึ้นคะ 1059 01:21:14,286 --> 01:21:16,371 นั่งลงก่อนดีกว่า เชิญค่ะ 1060 01:21:21,543 --> 01:21:24,421 คุณรู้จักเนเรียมไหมคะ 1061 01:21:25,755 --> 01:21:26,673 ไม่ค่ะ 1062 01:21:26,756 --> 01:21:28,717 มันคือสารพิษร้ายแรง 1063 01:21:29,301 --> 01:21:30,510 และเหตุผลที่ฉันถาม 1064 01:21:30,594 --> 01:21:33,763 ก็เพราะเราพบสารนี้ในกระแสเลือดของสามีคุณ 1065 01:21:33,847 --> 01:21:37,434 ถ้ากินในปริมาณน้อยๆ เป็นเวลานาน 1066 01:21:37,517 --> 01:21:40,770 อาจทำให้สุขภาพแย่ลง อาการมีตั้งแต่อาเจียน 1067 01:21:40,854 --> 01:21:45,525 หรือกล้ามเนื้ออ่อนแรงจนถึงชัก หรือหัวใจเต้นผิดจังหวะ 1068 01:21:46,026 --> 01:21:48,278 บางครั้งทำให้เข้าใจผิดว่าหัวใจหยุดเต้น 1069 01:21:49,195 --> 01:21:51,615 คุณรู้ไหมว่ามันเข้าไปอยู่ในเลือดของเขาได้ยังไง 1070 01:21:55,744 --> 01:21:56,703 ฉันอยากเจอเควิน 1071 01:21:56,786 --> 01:22:00,040 - ฉันคงให้คุณเจอไม่ได้ - นั่นสามีฉัน หมายความว่าไง… 1072 01:22:00,123 --> 01:22:03,460 ฉันเข้าใจค่ะคุณดาดิช แต่ตอนนี้เขาอยู่กับเจ้าหน้าที่ 1073 01:22:03,543 --> 01:22:05,545 คุณนั่งลงก่อนดีกว่าค่ะ 1074 01:22:06,838 --> 01:22:09,382 ผมอยู่ข้างคุณนะนาตาลี 1075 01:22:09,466 --> 01:22:11,051 ฉันไม่เห็นจะรู้สึกแบบนั้น 1076 01:22:11,134 --> 01:22:12,594 ผมแค่พยายามทำความเข้าใจ 1077 01:22:13,178 --> 01:22:14,971 จากบันทึกของโรงพยาบาล 1078 01:22:15,055 --> 01:22:18,141 เขาสัมผัสสารนี้มาได้สักพักแล้ว 1079 01:22:18,224 --> 01:22:23,313 ฉันจะฆ่าสามีตัวเองไปทำไม หลังจากพยายามจะกลับมามีชีวิตคู่กันอีก 1080 01:22:23,396 --> 01:22:26,149 อาจจะเพราะหนุ่มนิค สก็อตกลับมาแล้วละมั้ง 1081 01:22:26,232 --> 01:22:29,277 คุณอยากจะอยู่กับเขา หนุ่ม รูปหล่อ มั่นคง 1082 01:22:29,361 --> 01:22:31,112 แถมเขายังช่วยคุณตั้งตัวอีก 1083 01:22:31,196 --> 01:22:33,949 - ฉันรักสามีฉัน - อาจเป็นเพราะสารเคมีในสมองไม่สมดุล 1084 01:22:34,032 --> 01:22:36,618 มีภาพคุณวิ่งหนีผู้บุกรุกล่องหนไปทั่วบ้าน 1085 01:22:36,701 --> 01:22:40,413 - มีคนอยู่ในบ้านฉัน - อาจเพราะคุณเพิ่งรู้ตัว 1086 01:22:40,997 --> 01:22:44,000 ว่าสามีคุณจะไม่มีวันให้อภัยคุณ 1087 01:22:51,132 --> 01:22:53,301 นี่คุณจะยุติการสนทนาแล้วใช่มั้ย 1088 01:22:53,385 --> 01:22:56,262 ถ้าฉันไม่ถูกจับ ฉันก็อยากกลับไปทำงาน 1089 01:22:58,098 --> 01:22:59,057 งั้นก็เชิญเลย 1090 01:23:21,496 --> 01:23:24,290 - เป็นยังไงบ้าง - ดีกว่าเมื่อวานนะผมว่า 1091 01:23:26,751 --> 01:23:28,670 ฉันว่าคืนนี้ฉันจะทำมื้อค่ำ 1092 01:23:29,713 --> 01:23:32,173 คุณอยากกินอะไรเป็นพิเศษไหม 1093 01:23:32,257 --> 01:23:34,092 ผมต้องทำโครงงานที่เรียน 1094 01:23:34,718 --> 01:23:35,927 กับเอเวอรี่ 1095 01:23:36,845 --> 01:23:37,846 ใช่ 1096 01:23:38,805 --> 01:23:41,307 แน่ใจนะว่าคุณควรฝืนตัวเองแบบนั้น 1097 01:23:41,391 --> 01:23:42,934 คุณเพิ่งออกจากโรงพยาบาล 1098 01:23:43,018 --> 01:23:45,687 นี่เป็นครึ่งหนึ่งของเกรด เราไม่มีทางเลือก 1099 01:23:49,774 --> 01:23:53,278 อีกอย่างเราล่าช้ากว่ากำหนดอยู่ ผมไม่อยากกินแรงเธอ 1100 01:23:56,614 --> 01:23:58,616 จะไม่พกข้าวเที่ยงไปเหรอ 1101 01:23:59,117 --> 01:24:01,494 ไม่ ผมยังไม่อยากกินอะไรหนักๆ 1102 01:24:02,954 --> 01:24:04,080 จะกินเบาๆ ก่อน 1103 01:24:06,041 --> 01:24:07,500 - บาย - บาย 1104 01:24:22,015 --> 01:24:24,225 มีอะไรให้ช่วยคะ 1105 01:24:26,227 --> 01:24:27,062 ขอโทษครับ 1106 01:24:27,729 --> 01:24:28,730 คุณเป็น… 1107 01:24:29,856 --> 01:24:31,107 ผู้หญิงที่สวยมาก 1108 01:24:31,941 --> 01:24:33,693 ฉันว่าคุณมาผิดบ้าน 1109 01:24:36,237 --> 01:24:39,908 คุณชอบเข้าเรื่องเลยล่ะสินะ 1110 01:24:41,951 --> 01:24:45,163 คุณกลับไปเถอะค่ะ นี่ทำอะไรน่ะ 1111 01:24:48,583 --> 01:24:50,835 ให้ตาย คุณนี่ชอบหาเรื่องให้ลงมือจริงๆ 1112 01:24:52,796 --> 01:24:53,630 มานี่ 1113 01:24:54,339 --> 01:24:55,673 มานี่ เฮ้ 1114 01:24:55,757 --> 01:25:00,470 ฉันแอบหวังว่าเธอจะใส่ กระโปรงสวยๆ รอท่าอะไรๆ จะได้ง่าย 1115 01:25:04,224 --> 01:25:06,643 ให้ตายสิ อะไรวะ 1116 01:25:07,310 --> 01:25:08,394 บ้าชิบ 1117 01:25:09,646 --> 01:25:12,190 นี่หนสุดท้ายแล้วที่เธอจะได้ตีฉัน 1118 01:25:30,875 --> 01:25:32,502 ผมมีข่าวดีจะให้ 1119 01:25:32,585 --> 01:25:34,838 เราระบุตัวคนร้ายได้แล้ว 1120 01:25:34,921 --> 01:25:35,964 ทราวิส เมอร์เรย์ 1121 01:25:36,714 --> 01:25:40,635 กล้องของคุณจับภาพตอน เขากำลังสำรวจบ้านก่อนลงมือไว้ได้ 1122 01:25:41,427 --> 01:25:43,930 เราเชื่อว่าเขาเฝ้าดูบ้านคุณมาสักพักแล้ว 1123 01:25:44,013 --> 01:25:47,225 ทีนี้เราจะทำยังไงต่อ หาทนาย แจ้งข้อหาเหรอ 1124 01:25:48,643 --> 01:25:49,686 ก็ไม่เชิง 1125 01:25:50,436 --> 01:25:53,064 เราไม่สามารถจับกุมเขาได้ 1126 01:25:53,148 --> 01:25:55,191 - อะไร - เราสืบสวนแล้วไปเจอ 1127 01:25:55,275 --> 01:25:58,319 ข้อมูลบางอย่างที่ช่วยให้ทราวิสพ้นข้อกล่าวหา 1128 01:25:58,403 --> 01:26:00,405 หมายความว่าไง เขาบุกเข้ามาในบ้านเรานะ 1129 01:26:00,488 --> 01:26:01,447 โรเบิร์ต ซอร์เรนติโน 1130 01:26:01,531 --> 01:26:03,825 คนที่ขายบ้านหลังนี้ให้คุณ 1131 01:26:03,908 --> 01:26:05,535 เขามาเกี่ยวอะไรด้วย 1132 01:26:05,618 --> 01:26:08,663 ซอร์เรนติโนเพิ่งถูกควบคุมตัวเมื่อไม่กี่ชั่วโมงก่อน 1133 01:26:08,746 --> 01:26:10,582 เขายอมรับว่ามีส่วนเกี่ยวข้อง 1134 01:26:10,665 --> 01:26:13,877 พูดอะไรน่ะ เขาส่งคนแปลกหน้า มาที่บ้านเราเพื่อทำร้ายเธอเหรอ 1135 01:26:13,960 --> 01:26:18,840 นักสืบของเราเจอโพสต์ออนไลน์ ในประวัติการค้นหาของทราวิส เมอร์เรย์ 1136 01:26:20,258 --> 01:26:22,844 มันปรากฏชื่อคุณนายดาดิช 1137 01:26:22,927 --> 01:26:26,681 รวมทั้งรูปที่ดึงมาจากอินเตอร์เน็ต 1138 01:26:26,764 --> 01:26:28,892 "ฉันอยากโดนแบบไม่ทันตั้งตัว" 1139 01:26:29,434 --> 01:26:30,268 ใช่ 1140 01:26:30,727 --> 01:26:33,771 มันเป็นโฆษณาที่อยู่ใต้ข่าวบุคคล 1141 01:26:33,855 --> 01:26:38,651 มันตั้งใจจะสื่อว่าคุณนายดาดิช เป็นแม่บ้านขี้เหงา ไม่เต็มอิ่ม 1142 01:26:38,735 --> 01:26:42,947 ซึ่งกระหายเซ็กส์แบบจู่โจมกดขี่ โดยเฉพาะกับคนแปลกหน้า 1143 01:26:43,781 --> 01:26:48,453 โชคดีที่สายสืบของเรา แกะรอยไอพีแอดเดรสไปถึงตัวโรเบิร์ตได้ 1144 01:26:49,037 --> 01:26:52,248 โรเบิร์ตยังยอมรับว่าเป็นคนเริ่มโพสต์ล่ารายชื่อ 1145 01:26:52,332 --> 01:26:54,584 จนทำให้เกิดการทำลายทรัพย์สินที่บ้านคุณ 1146 01:26:54,667 --> 01:26:56,878 รวมถึงการสมัครนิตยสารนั่นด้วย 1147 01:26:56,961 --> 01:27:00,089 คุณซอร์เรนติโนอ้างว่าเขาไม่ได้ตั้งใจจะทำร้าย 1148 01:27:00,173 --> 01:27:01,549 เขาแค่อยากทำให้พวกคุณกลัว 1149 01:27:01,633 --> 01:27:03,426 เพื่อคุณจะได้ทิ้งบ้านที่ซื้อไป 1150 01:27:03,968 --> 01:27:05,303 เขาเกือบทำให้เมียผม… 1151 01:27:06,179 --> 01:27:07,013 ถูกข่มขืน 1152 01:27:07,597 --> 01:27:08,431 และถูกทำร้าย 1153 01:27:08,514 --> 01:27:11,643 เธอบอบช้ำทางใจมากจนนอนในบ้านไม่ได้ 1154 01:27:12,518 --> 01:27:14,229 เขาวางยาหมาผมจนตาย 1155 01:27:14,312 --> 01:27:16,940 และพยายามทำแบบเดียวกันกับผม 1156 01:27:17,023 --> 01:27:18,733 เดี๋ยวก่อนคุณดาดิช 1157 01:27:18,816 --> 01:27:23,404 จนถึงตอนนี้คุณซอร์เรนติโนปฏิเสธ ว่าไม่เคยเข้ามาไปในบ้านนั้น 1158 01:27:23,488 --> 01:27:26,658 เขาบอกว่าเขาไม่รู้ เรื่องการทำร้ายภรรยาคุณครั้งอื่นๆ 1159 01:27:26,741 --> 01:27:28,534 และไม่เคยแตะต้องเนเรียม 1160 01:27:28,618 --> 01:27:29,577 ไม่กะผีน่ะสิ 1161 01:27:30,119 --> 01:27:31,788 เขาก็ต้องปฏิเสธอยู่แล้ว 1162 01:27:31,871 --> 01:27:34,791 ฉ้อโกงก็เรื่องหนึ่ง แต่พยายามฆ่าเนี่ยนะ 1163 01:27:34,874 --> 01:27:39,504 ฟังนะคนของเราทำงานเต็มเวลาอยู่ เพื่อให้ได้คำสารภาพ 1164 01:27:39,587 --> 01:27:43,883 เรายังควบคุมตัวเขาอยู่ในข้อหาที่เขารับสารภาพ 1165 01:27:43,967 --> 01:27:45,468 คุณบอกว่ามีข่าวดี 1166 01:27:45,551 --> 01:27:46,719 มีสิ 1167 01:27:47,262 --> 01:27:48,554 ระหว่างซักถามเขา 1168 01:27:48,638 --> 01:27:51,891 ตอนนี้เรามีเหตุผลที่จะเชื่อว่าเขามีส่วนเกี่ยวข้อง 1169 01:27:51,975 --> 01:27:54,394 กับการตายของเจ้าของบ้านคนก่อน 1170 01:27:54,477 --> 01:27:56,854 - ยังไงคะ - โดยที่คุณนายซอร์เรนติโนไม่ทราบ 1171 01:27:56,938 --> 01:27:59,482 โรเบิร์ตมีหนี้สินก้อนโต 1172 01:27:59,565 --> 01:28:02,819 บ้านของคุณที่พี่เขยเขาทิ้งไว้ให้เขา 1173 01:28:03,403 --> 01:28:06,072 เป็นแหล่งเงินแหล่งเดียวที่เขามี 1174 01:28:10,910 --> 01:28:12,245 ผมน่าจะฟังคุณ 1175 01:28:13,997 --> 01:28:14,998 ผมขอโทษ 1176 01:28:25,133 --> 01:28:27,468 ฉันแค่หลอกตัวเอง 1177 01:28:28,636 --> 01:28:31,472 ให้เชื่อว่าถ้าฉันอดทนรอ 1178 01:28:32,640 --> 01:28:33,725 คุณจะเปลี่ยนมาเชื่อฉัน 1179 01:28:36,352 --> 01:28:38,062 แต่เราทั้งคู่รู้ดีว่า 1180 01:28:39,564 --> 01:28:42,191 คุณจะไม่มีวันเชื่อใจฉันอีก 1181 01:28:43,693 --> 01:28:44,861 ไม่เชื่ออย่างสนิทใจ 1182 01:28:53,328 --> 01:28:55,163 ฉันว่าเราควรคุยกัน 1183 01:28:55,246 --> 01:28:56,789 เรื่องแยกกันอยู่ 1184 01:29:00,335 --> 01:29:02,045 อย่างน้อยก็สักพัก 1185 01:29:53,346 --> 01:29:55,181 นี่ครึ่งหนึ่งของเกรดคุณนะ 1186 01:29:55,264 --> 01:29:56,766 อย่าทำเป็นเล่น 1187 01:29:56,849 --> 01:30:00,770 ต้องคอยถามกัน ต้องคอยถามฉัน หลังเลิกเรียนฉันอยู่นี่ 1188 01:30:01,437 --> 01:30:03,231 พวกคุณบางคนก็รู้อยู่แล้ว 1189 01:31:18,514 --> 01:31:20,224 รองเท้าพวกนั้นคุณซื้อมาเท่าไหร่ 1190 01:31:20,725 --> 01:31:21,767 คุณไม่อยากรู้หรอก 1191 01:31:21,851 --> 01:31:25,354 - เพราะมันดูเหมือน… - ว่าตามตรงดูยั่วนะ 1192 01:31:30,735 --> 01:31:32,236 คุณควรรับโทรศัพท์ 1193 01:31:35,156 --> 01:31:36,908 รับไปทำไม 1194 01:31:36,991 --> 01:31:39,410 เธอพูดชัดเจนว่าไม่อยากให้ผมกลับบ้าน 1195 01:31:40,661 --> 01:31:41,662 เธอเป็นภรรยาคุณ 1196 01:31:42,663 --> 01:31:44,373 คุณควรรับโทรศัพท์ 1197 01:31:50,630 --> 01:31:51,964 นี่ฉันเอง 1198 01:31:56,219 --> 01:31:58,137 ฉันไม่รู้จะเริ่มตรงไหนดี 1199 01:31:59,639 --> 01:32:02,975 ขอโทษเรื่องที่พูดเมื่อคืนนี้นะ 1200 01:32:04,060 --> 01:32:05,144 ฉันไม่ได้ตั้งใจ 1201 01:32:06,854 --> 01:32:09,857 ฉันคิดว่าคุณน่าจะยังทำงานอยู่ 1202 01:32:09,941 --> 01:32:13,069 แต่ถ้าคุณกลับบ้านเร็วหน่อยได้ ฉันก็อยากใช้เวลาร่วมกับคุณ 1203 01:32:13,152 --> 01:32:14,070 ฉันรักคุณ 1204 01:32:14,153 --> 01:32:15,071 ฉันจะรอ 1205 01:32:15,738 --> 01:32:16,614 โทรหาฉันนะ 1206 01:32:24,830 --> 01:32:25,790 ผมไม่เข้าใจ 1207 01:32:27,333 --> 01:32:29,126 คนเราก็แบบนี้แหละ 1208 01:32:30,920 --> 01:32:32,630 เปลี่ยนใจกันได้ 1209 01:32:34,048 --> 01:32:35,841 ที่จริงบ่อยมากด้วย 1210 01:32:39,345 --> 01:32:40,346 รู้มั้ย 1211 01:32:40,846 --> 01:32:43,599 พรุ่งนี้เราค่อยมาทำต่อก็ได้ 1212 01:32:44,767 --> 01:32:45,643 เควิน 1213 01:32:48,020 --> 01:32:49,021 กลับบ้านไปซะ 1214 01:33:13,671 --> 01:33:15,923 ให้ตายสินาตาลี 1215 01:33:17,216 --> 01:33:18,384 ตั้งสติหน่อย 1216 01:33:33,274 --> 01:33:34,859 ฉันเกลียดบ้านหลังนี้ 1217 01:33:39,905 --> 01:33:40,823 ฮัลโหล 1218 01:33:41,490 --> 01:33:42,742 ไง เป็นไงบ้าง 1219 01:33:43,743 --> 01:33:44,577 สบายดี 1220 01:33:45,077 --> 01:33:46,412 ผมกำลังกลับบ้าน 1221 01:33:47,330 --> 01:33:48,623 คุณไปไหนมา 1222 01:33:50,207 --> 01:33:52,376 ก็คุณบอกผมว่าไม่ให้กลับบ้าน 1223 01:33:52,460 --> 01:33:53,294 เมื่อไหร่ 1224 01:33:55,338 --> 01:33:56,714 ตอนที่คุณส่งข้อความหาผม 1225 01:33:58,007 --> 01:34:00,051 ฉันไม่ได้ส่งข้อความหาคุณเลย 1226 01:34:01,344 --> 01:34:03,846 ฉันกำลังดูข้อความของฉันอยู่ 1227 01:34:04,597 --> 01:34:07,141 ผมแคปหน้าจอผมให้คุณดูก็ได้ 1228 01:36:11,849 --> 01:36:14,852 - ดอกไม้นี่เท่าไหร่ - แปดเหรียญเก้าสิบห้า 1229 01:36:14,935 --> 01:36:16,937 - สดใช่ไหม - แน่นอน 1230 01:37:16,330 --> 01:37:17,164 พี่ชายฉัน 1231 01:37:17,748 --> 01:37:20,960 เขาขี้โมโห แต่เขาไม่ใช่ฆาตกร 1232 01:37:21,544 --> 01:37:22,545 เธอก็มีชู้ด้วยเหรอ 1233 01:37:24,088 --> 01:37:26,549 ชายปริศนาที่ไม่มีใครเคยได้ยิน 1234 01:37:27,633 --> 01:37:29,885 เอรินออกแบบบ้านเองตั้งแต่ฐานราก 1235 01:37:31,220 --> 01:37:32,888 ยัยนั่นต้องปิดบังอะไรไว้แน่ๆ 1236 01:39:10,945 --> 01:39:12,029 คุณเป็นใคร 1237 01:39:20,829 --> 01:39:21,872 รูปถ่าย 1238 01:39:23,707 --> 01:39:24,833 คือคุณเหรอ 1239 01:39:36,512 --> 01:39:39,098 ไม่ ขอร้องล่ะ ฉันจะไม่ร้องฉันสัญญา 1240 01:39:42,434 --> 01:39:44,269 ฉันแค่อยากคุยกับคุณโอเคไหม 1241 01:39:57,157 --> 01:39:59,118 เธอพาคุณมาที่นี่ใช่ไหม 1242 01:40:01,704 --> 01:40:02,579 เอริน 1243 01:40:06,625 --> 01:40:08,752 เธออยากให้คุณอยู่ที่นี่กับเธอ 1244 01:40:11,213 --> 01:40:13,215 และคุณก็รักเธอ 1245 01:40:18,095 --> 01:40:20,055 ทั้งที่คุณยอมทิ้งทุกสิ่งทุกอย่าง 1246 01:40:22,850 --> 01:40:24,768 เธอก็ยังเลือกเขาใช่ไหม 1247 01:40:38,365 --> 01:40:43,579 (อยู่ในห้องน้ำ ขึ้นมาอาบด้วยกันสิ) 1248 01:40:44,204 --> 01:40:47,374 ฉันว่าเลวร้ายมากที่เธอเก็บคุณไว้ที่นี่ 1249 01:40:53,005 --> 01:40:54,590 คุณไม่ควรมาโดนแบบนี้ 1250 01:40:57,509 --> 01:40:58,343 คุณไม่ควรโดน 1251 01:42:01,323 --> 01:42:02,157 ไม่ 1252 01:42:16,171 --> 01:42:19,341 ไม่ เดี๋ยว ให้ฉันช่วยนะ  ฉันอยากช่วยคุณ… 1253 01:42:19,925 --> 01:42:20,884 ฆ่าเขา 1254 01:42:21,969 --> 01:42:24,721 ใช่ ฉันจะช่วยปกปิดให้คุณ 1255 01:42:24,805 --> 01:42:26,723 แล้วเราจะได้อยู่ที่นี่ด้วยกัน 1256 01:42:28,225 --> 01:42:29,059 ใช่ 1257 01:42:30,477 --> 01:42:32,479 เขาไม่รักฉันแล้ว 1258 01:42:38,443 --> 01:42:41,363 ฉันเหนื่อยกับการต้องอยู่คนเดียว 1259 01:43:48,513 --> 01:43:50,724 ไอน้ำเยอะไปหน่อยนะแนท 1260 01:44:07,241 --> 01:44:10,160 เอาเถอะความพยายามจะโรแมนติกสำคัญกว่า 1261 01:44:25,842 --> 01:44:26,760 อยู่นี่เอง 1262 01:44:27,344 --> 01:44:30,889 ผมชอบเกมล่าสมบัติสุดเซ็กซี่นี่นะ แต่ห้องน้ำนี่ไม่ไหวเลย 1263 01:44:41,942 --> 01:44:42,859 นี่ 1264 01:44:44,194 --> 01:44:45,320 หลับอยู่เหรอ 1265 01:44:58,542 --> 01:44:59,626 คุณตัวเปียกจัง 1266 01:45:16,935 --> 01:45:18,437 เควิน! 1267 01:48:07,230 --> 01:48:09,191 ผมขอโทษ 1268 01:48:09,274 --> 01:48:11,276 ผมรักคุณมาก ผมขอโทษจริงๆ 1269 01:48:12,360 --> 01:48:14,196 ไม่เป็นไรนะ มาเถอะ ไปกัน 1270 01:48:14,696 --> 01:48:15,530 คุณไม่เป็นไร 1271 01:48:40,263 --> 01:48:42,265 มีรอยเลือดตรงนี้ 1272 01:48:43,141 --> 01:48:43,975 กระจายกันไป 1273 01:48:54,986 --> 01:48:59,449 (หนึ่งเดือนต่อมา) 1274 01:49:19,302 --> 01:49:20,595 โอ้พระเจ้า 1275 01:49:22,097 --> 01:49:22,931 เฮ้ 1276 01:49:23,014 --> 01:49:25,767 - ให้ตายสิ - โอเค 1277 01:49:25,850 --> 01:49:27,352 อย่ามาทำให้ฉันกลัวแบบนั้นสิ 1278 01:49:27,936 --> 01:49:30,313 ผมคิดว่าผมจะเข้ามาทางประตูหน้า 1279 01:49:30,814 --> 01:49:33,275 ช่วยฉันขนของพวกนี้ออกไปได้ไหม 1280 01:49:33,358 --> 01:49:35,652 ก็ได้นะ แต่คุณทำได้ดีมากเลย 1281 01:49:35,735 --> 01:49:38,989 - จนผมไม่อยากทำให้มันเละ - ฉันยังมีมีดอยู่นะ 1282 01:49:42,158 --> 01:49:44,202 ทำไมมองฉันแบบนั้น 1283 01:49:45,120 --> 01:49:46,329 คุณดูดีจัง 1284 01:49:50,709 --> 01:49:51,543 ฉันดูเป็นไงบ้าง 1285 01:49:52,043 --> 01:49:54,170 โอเค และช่วงเวลานั้นก็ล่มไป 1286 01:49:54,671 --> 01:49:57,257 ฉันนึกว่าฉันทำให้มันดีขึ้นซะอีก ฉันควรเอาไอ้นี่ไป 1287 01:49:58,425 --> 01:50:00,385 และขอบคุณสำหรับของขวัญนะ 1288 01:50:02,554 --> 01:50:04,514 ผมไม่กะจะเก็บไว้ก็เลย… 1289 01:50:04,598 --> 01:50:08,518 นี่ ฉันตรวจดูทุกห้องแล้ว ทุกอย่างเก็บหมดแล้ว 1290 01:50:08,602 --> 01:50:12,063 เว้นแต่คุณอยากให้เดฟกลับไปดูอีกที ฉันไม่สนนะว่าเขาจะกลับมา 1291 01:50:12,147 --> 01:50:13,064 ไม่เป็นไร 1292 01:50:13,148 --> 01:50:14,649 ฉันได้ยินนะการ์เร็ต 1293 01:50:15,150 --> 01:50:16,610 หนวดทำให้นายเปลี่ยนไป 1294 01:50:16,693 --> 01:50:18,528 - ฉันรู้ - กล่องสุดท้ายเหรอ 1295 01:50:18,612 --> 01:50:20,113 เอาล่ะ ไปกันเถอะ 1296 01:50:21,990 --> 01:50:23,158 - พร้อมนะ - ค่ะ 1297 01:50:23,742 --> 01:50:24,659 มานี่เลย 1298 01:50:30,624 --> 01:50:33,335 - เราควรโบกมือลาบ้านไหม - แน่นอนสิ 1299 01:50:36,046 --> 01:50:36,963 ลาก่อนนะบ้าน 1300 01:50:39,591 --> 01:50:41,593 - พวกเขาเกือบตายอยู่ที่นี่ - ใช่ 1301 01:51:10,163 --> 01:51:14,000 (ด้วยความระลึกถึง ไมเคิล ดาดิชเพื่อนรักของเรา) 1302 01:53:57,247 --> 01:54:00,667 (คำบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์)