1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,627 --> 00:00:07,340 GERÇEK OLAYLARDAN ESİNLENİLMİŞTİR 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,427 --> 00:00:12,345 Hanımefendi, hâlâ orada mısınız? 5 00:00:13,138 --> 00:00:13,972 Evet. 6 00:00:14,973 --> 00:00:16,391 Bulunduğunuz yer neresi? 7 00:00:17,225 --> 00:00:19,602 Evimdeyim. O da… 8 00:00:23,023 --> 00:00:23,857 Hanımefendi? 9 00:00:28,903 --> 00:00:30,905 Hanımefendi, neredesiniz? 10 00:00:30,989 --> 00:00:34,576 Hayır, lütfen! Seni seviyorum. 11 00:00:37,704 --> 00:00:38,538 Hanımefendi? 12 00:00:40,540 --> 00:00:41,374 Hanımefendi! 13 00:00:45,170 --> 00:00:47,505 Hanımefendi, hâlâ orada mısınız? 14 00:03:13,276 --> 00:03:15,445 Küçük bir silah da aynı işi yapardı. 15 00:03:16,070 --> 00:03:17,447 Konuşma lütfen. 16 00:03:17,530 --> 00:03:20,283 Temiz bir aşırı dozu tercih etmez miydin? 17 00:03:20,366 --> 00:03:22,535 -Salı öğleden sonrasını… -Beyler! 18 00:03:22,619 --> 00:03:24,996 Odaklanabilir miyiz? Gecikiyoruz. Haydi. 19 00:03:25,788 --> 00:03:27,957 Bu protein, atılmaya hazır. 20 00:03:29,125 --> 00:03:30,251 Dişler. 21 00:03:32,378 --> 00:03:36,257 Jackson Pollock tablosu gibi saçılacağını bile bile o kalibrede bir silah kullanmış. 22 00:03:36,341 --> 00:03:38,718 Denyoca bir davranmış adam. 23 00:03:38,801 --> 00:03:41,012 -Ölü bir adama denyo diyemezsin. -Neden olmasın? 24 00:03:41,095 --> 00:03:42,597 Çünkü duyarsızlık. 25 00:03:44,390 --> 00:03:45,850 Günaydın hanımefendi. 26 00:03:45,934 --> 00:03:47,435 Evin içi temiz. 27 00:03:47,518 --> 00:03:49,604 -Kusura bakmayın. -Bu… 28 00:03:49,687 --> 00:03:51,189 Komik mi? 29 00:03:51,272 --> 00:03:54,025 İnsanların acılarıyla alay etmekten zevk mi alıyorsun? 30 00:03:54,108 --> 00:03:55,735 Hayır, hiç de değil. 31 00:03:55,818 --> 00:03:57,820 Öyle mi? Sadece götleksin o zaman. 32 00:03:58,738 --> 00:04:00,031 "Denyo"yu mu tercih ederdin? 33 00:04:00,114 --> 00:04:03,326 Size evi gezdireyim. Sonra da imzanızı alırım. 34 00:04:03,409 --> 00:04:04,244 Önden buyurun. 35 00:04:04,869 --> 00:04:08,456 -Gerekirse, güncel adresiniz bu mu? -Evet. 36 00:04:08,539 --> 00:04:10,667 -Bu son. -Yardımınız için sağ olun. 37 00:04:10,750 --> 00:04:11,709 Rica ederim. 38 00:04:11,793 --> 00:04:14,170 Ekibimin davranışları için özür dilerim. 39 00:04:14,254 --> 00:04:15,672 Başınız sağ olsun. 40 00:04:15,755 --> 00:04:19,133 -Bizi tercih ettiğiniz için teşekkürler. -Umarım bir daha gerekmez. 41 00:04:43,199 --> 00:04:45,285 -Merhaba. -Oturuyor musun? 42 00:04:46,119 --> 00:04:47,203 Sayılır. 43 00:04:47,287 --> 00:04:48,871 İlgilenen bir yatırımcı çıktı. 44 00:04:48,955 --> 00:04:50,915 -Şaka yapıyorsun! -İşim başımdan aşkın. 45 00:04:50,999 --> 00:04:52,333 Mizah için vaktim yok. 46 00:04:54,669 --> 00:04:56,879 Aman tanrım! Kim? Ne zaman? Nerede? 47 00:04:56,963 --> 00:04:59,424 Baş yatırımcı Doğu Yakası'nda başka bir işi tamamlıyor. 48 00:04:59,507 --> 00:05:01,634 Ayın sonunda, 29'unda onunla görüşmen var. 49 00:05:01,718 --> 00:05:04,804 -Öğleden sonra saat üçte. Kapatmam gerek! -Hoşça kal. 50 00:05:06,764 --> 00:05:07,724 Aman tanrım. 51 00:05:15,481 --> 00:05:16,316 Bırakayım mı? 52 00:05:17,859 --> 00:05:19,277 İşe yaradığı oluyor mu? 53 00:05:19,902 --> 00:05:24,615 Hayır, cidden. "Bana ıslık çaldı. Çok kaliteli bir erkek olmalı. 54 00:05:24,699 --> 00:05:29,120 Hem de Toyota'ya biniyor. Bu fırsata balıklama atlamam lazım!" 55 00:05:29,203 --> 00:05:30,163 Olabilir. 56 00:05:30,788 --> 00:05:32,999 Kocama sürpriz yapmaya gidiyorum. 57 00:05:34,459 --> 00:05:35,293 Gerçekten mi? 58 00:05:36,669 --> 00:05:37,879 Sürpriz ne? 59 00:05:37,962 --> 00:05:40,590 Çok uçuk bir şey değil. 60 00:05:40,673 --> 00:05:43,843 Açacağım mağaza için yatırımcı buldum da. 61 00:05:44,719 --> 00:05:45,553 Ciddi misin? 62 00:05:46,137 --> 00:05:47,347 Seni eve bırakayım. 63 00:05:49,640 --> 00:05:51,059 -Merhaba. -Merhaba. 64 00:06:01,527 --> 00:06:05,823 Kabalık etmek istemiyorum ama alanımı işgal ediyorsun. 65 00:06:05,907 --> 00:06:08,201 -Ne kadar adisin! -Dur. 66 00:06:08,284 --> 00:06:09,202 Dur! 67 00:06:11,371 --> 00:06:14,123 -Yavaş! Çocuklarıma dikkat et! -İstemeden oldu. İnan. 68 00:06:14,207 --> 00:06:15,124 Eminim öyledir. 69 00:06:15,792 --> 00:06:16,918 -Dinle. -Ne? 70 00:06:17,960 --> 00:06:21,089 -Parayı bulunca beni unutmazsın, değil mi? -Saçmalama. 71 00:06:22,256 --> 00:06:24,926 Sadece bir ihtimal… 72 00:06:25,802 --> 00:06:28,638 Kaybetmeyi göze alamayacağım kadar iyisin. 73 00:06:54,580 --> 00:06:55,915 Yapamam. 74 00:07:06,676 --> 00:07:09,011 Nasıl gidiyor Kevin? 75 00:07:09,095 --> 00:07:10,471 Artık kızgın değilim. 76 00:07:11,973 --> 00:07:14,058 Açıkçası, hiçbir şey hissetmiyorum. 77 00:07:15,685 --> 00:07:18,020 Mesele başkasıyla ilişki kurması değil, 78 00:07:18,104 --> 00:07:18,938 ihanet. 79 00:07:25,319 --> 00:07:28,948 Birine hayatını veriyorsun, o sana hayatının yarısını veriyor. 80 00:07:29,699 --> 00:07:31,617 Bunca zaman ruhun bile duymuyor. 81 00:07:35,037 --> 00:07:37,165 Peki aşk hayatınız nasıl gidiyor? 82 00:07:42,920 --> 00:07:44,881 Bir ilişkinin ardından 83 00:07:45,631 --> 00:07:48,676 yeni bir gerçeklik için ortam oluşur. 84 00:07:49,260 --> 00:07:52,722 Yeni bir tür anlayış ve iletişim için. 85 00:07:52,805 --> 00:07:54,182 Ama ilişkinin kendi kendine 86 00:07:54,265 --> 00:07:57,560 yeniden inşa edilmesini bekleyerek bir harabede oturamazsınız. 87 00:07:57,643 --> 00:08:00,354 Ortam değiştirmeyi düşündünüz mü? 88 00:08:01,814 --> 00:08:04,859 -Tabii ki, ideal olurdu. -Mükemmel. 89 00:08:05,651 --> 00:08:07,028 İşin aslı, 90 00:08:07,653 --> 00:08:09,906 ilk yuvanız yıkıldı. 91 00:08:11,115 --> 00:08:12,783 Bu konuda anlaşabilir miyiz? 92 00:08:15,620 --> 00:08:16,454 -Evet. -Evet. 93 00:08:17,580 --> 00:08:19,665 Şimdi kendinize şunu sormalısınız, 94 00:08:19,749 --> 00:08:24,003 birlikte ikinci bir yuva kurmak istiyor musunuz? 95 00:08:29,509 --> 00:08:30,885 O zaman harekete geçin. 96 00:08:31,928 --> 00:08:33,221 Değişimi başlatın. 97 00:08:34,680 --> 00:08:37,892 Kendinize yeni bir ortam hediye edin. 98 00:08:37,975 --> 00:08:41,145 SATILIK 99 00:08:41,229 --> 00:08:44,607 Doğru söylüyor. İlk evliliğiniz çok boktandı. 100 00:08:45,441 --> 00:08:47,443 Ne var? Açıkça söylüyorum işte. 101 00:08:47,527 --> 00:08:50,655 Kayıp halka bu gibi görünüyor. Teşekküre gerek yok. 102 00:08:50,738 --> 00:08:53,282 Beni asla affetmeyecek diye ödüm patlıyor. 103 00:08:53,366 --> 00:08:54,742 Evet, bok ettin 104 00:08:55,618 --> 00:08:58,037 ama bu olayda tek kurban o değil. 105 00:08:58,120 --> 00:09:01,499 Suçu üstlenmeyi tercih ettiğin için sen söylemeyeceksin. Ben söylüyorum. 106 00:09:01,582 --> 00:09:03,459 -Söyleme. -İhtiyaçların karşılanmıyordu. 107 00:09:03,543 --> 00:09:05,336 Bunu bahane olarak kullanamam. 108 00:09:05,419 --> 00:09:07,838 Bahane değil, gerçek. 109 00:09:08,464 --> 00:09:11,676 İş yetiştiriyorum. Bunun tartışmasına giremem Dani. 110 00:09:11,759 --> 00:09:13,594 Aranıza mesafe koydu Nat. 111 00:09:13,678 --> 00:09:17,515 Erkek kardeşini dolapta asılı bulan herkes 112 00:09:17,598 --> 00:09:18,975 aynısını yapardı bence. 113 00:09:19,559 --> 00:09:21,978 -Yapma, Natalie. -Çiçekli kumaşı uzatır mısın? 114 00:09:26,357 --> 00:09:28,859 İşten neden erken döndün? 115 00:09:28,943 --> 00:09:30,695 Bugün erken çıktım. 116 00:09:32,029 --> 00:09:34,907 -Bölmüyorum, değil mi? -Hayır, hiç de değil. 117 00:09:35,575 --> 00:09:36,742 Selam Dani. 118 00:09:36,826 --> 00:09:37,785 Nasıl gidiyor? 119 00:09:41,497 --> 00:09:43,457 Bakın ne diyeceğim, çıkmam gerek. 120 00:09:43,541 --> 00:09:45,001 İşim falan var. 121 00:09:45,668 --> 00:09:47,795 -Sonra mesaj atarım. -Tamam. 122 00:09:47,878 --> 00:09:48,796 Görüşürüz. 123 00:09:52,925 --> 00:09:55,136 Bir dakikan varsa konuşmak istiyorum. 124 00:09:56,554 --> 00:09:57,638 Delirdin mi sen? 125 00:09:57,722 --> 00:10:00,725 Yok, parayla aldığımız tavsiyeye uymaya çalışıyorum. 126 00:10:02,310 --> 00:10:04,437 -Eve bir bak. -Almayayım. 127 00:10:04,520 --> 00:10:07,189 Sahibiyle konuştum, bize çok iyi bir fiyata verecek. 128 00:10:08,190 --> 00:10:09,609 Sahibiyle konuştun bile. 129 00:10:11,152 --> 00:10:12,278 Şey, evet. 130 00:10:13,029 --> 00:10:15,448 Harekete geçmem gerekmiyor muydu? 131 00:10:15,531 --> 00:10:19,660 Neden bana sormadan birinin evine alıcı oluyorsun? 132 00:10:19,744 --> 00:10:23,623 -Natalie, anlamıyorsun. Mükemmel bir ev. -Rahatsız edici. 133 00:10:23,706 --> 00:10:26,334 Söz veriyorum, orada bir şey olduğunu anlayamayacaksın. 134 00:10:26,417 --> 00:10:27,710 Bizzat temizledim. 135 00:10:27,793 --> 00:10:30,796 Bir katilin intihar ettiği bir eve taşınmak istemiyorum! 136 00:10:30,880 --> 00:10:34,467 Orada olanlar talihsizlikti. Ama her gün kötü şeyler oluyor. 137 00:10:34,550 --> 00:10:36,719 Nasıl bu kadar düşüncesiz olabiliyorsun? 138 00:10:36,802 --> 00:10:39,263 21'inci yüzyıldayız Natalie. 139 00:10:39,347 --> 00:10:42,350 Taşınacağımız her yerin iyi kötü bir mazisi olacak. 140 00:10:42,433 --> 00:10:45,436 Tamam mı? Aile içi şiddet, çocuk pornosu, asbest… 141 00:10:45,519 --> 00:10:49,482 Birinin beyninin salonun duvarına yapıştığı 142 00:10:49,565 --> 00:10:51,817 bir eve taşınmak istemiyorum. 143 00:10:54,612 --> 00:10:58,866 Ben de karımın başka bir adamın sikini emdiği yatakta uyumak istemiyorum. 144 00:11:04,872 --> 00:11:06,582 Kendine hayrın yoktu. 145 00:11:07,458 --> 00:11:09,835 Okulu bıraktın, benimle konuşmaz oldun. 146 00:11:09,919 --> 00:11:11,837 Beni yanına bile yaklaştırmadın. 147 00:11:13,297 --> 00:11:17,134 Zayıflık anıma denk geldi ve bunun için kendimden nefret ediyorum. 148 00:11:18,636 --> 00:11:20,638 Ama beni cezalandırmaya devam edemezsin. 149 00:11:25,768 --> 00:11:26,602 Biliyorum. 150 00:11:30,731 --> 00:11:32,024 Kanepede uyuyacağım. 151 00:11:48,124 --> 00:11:50,167 -Selam. -Selam. 152 00:11:53,838 --> 00:11:55,506 Çalışma odası olmalı. 153 00:11:59,385 --> 00:12:00,219 Tamam. 154 00:12:01,429 --> 00:12:02,263 Bir de… 155 00:12:03,097 --> 00:12:05,850 En azından ilk yatırımcıyla anlaşana kadar 156 00:12:05,933 --> 00:12:07,935 masraflarımızı kısmamız gerekecek. 157 00:12:08,936 --> 00:12:09,937 Yapabilirim bunu. 158 00:12:12,273 --> 00:12:14,400 Sen de üniversiteye devam etmelisin. 159 00:12:16,360 --> 00:12:18,988 Hayatını daha fazla ziyan etmeni istemiyorum. 160 00:12:24,201 --> 00:12:25,035 Peki. 161 00:12:27,288 --> 00:12:28,122 Söz ver. 162 00:12:31,500 --> 00:12:32,334 Söz. 163 00:12:35,212 --> 00:12:36,046 Tamam. 164 00:12:54,148 --> 00:12:55,858 Evi gezdirdiğiniz için teşekkürler. 165 00:12:55,941 --> 00:12:57,318 Biliyoruz, kolay değil. 166 00:12:57,985 --> 00:12:58,819 Rica ederim. 167 00:12:58,903 --> 00:13:00,237 Oradaki ne? 168 00:13:01,572 --> 00:13:02,448 Uzaktan kilit. 169 00:13:02,531 --> 00:13:05,951 Bir uygulama var. Telefonlarınızı bağlayabilirsiniz. 170 00:13:06,035 --> 00:13:07,787 Hiç duymamıştım. 171 00:13:07,870 --> 00:13:10,539 Burada böyle bir sürü şey bulacaksın. 172 00:13:10,623 --> 00:13:13,834 Kameralarla ilgili bazı teknik sorunlar var. 173 00:13:13,918 --> 00:13:17,296 Sanırım ayarlatmak için şirketi aramanız gerekecek. 174 00:13:18,088 --> 00:13:21,926 Bildiğiniz gibi, buradaki her şeyi ağabeyim ve karısı tasarladı. 175 00:13:22,009 --> 00:13:25,596 Yani düşük maliyetle birçok ekstraya sahip olacaksınız. 176 00:13:26,514 --> 00:13:28,474 Bahçeyi görün siz asıl. 177 00:13:28,557 --> 00:13:29,391 Evet. 178 00:13:29,934 --> 00:13:33,646 Demek istediğim, anlatmaya gerek bile yok. 179 00:13:37,274 --> 00:13:40,653 Hiçbirimiz için ideal bir durum değil 180 00:13:40,736 --> 00:13:43,697 ama bu arka bahçe ve evdeki dolaplar… 181 00:13:43,781 --> 00:13:44,615 Haksız mıyım? 182 00:13:46,575 --> 00:13:49,578 Claudia, ev tabii ki çok ilgimizi çekiyor 183 00:13:49,662 --> 00:13:52,456 ama açıkçası son iki yılımız çalkantılı geçti. 184 00:13:52,540 --> 00:13:54,250 Biliyorum, satış fiyatınızın altında 185 00:13:55,209 --> 00:13:56,710 ama gücümüz buna yetiyor. 186 00:13:57,545 --> 00:14:01,173 Fiyat teklifimizi kabul ederseniz evrakı bugün gönderebiliriz. 187 00:14:05,386 --> 00:14:07,054 Yeni bir başlangıca ihtiyacımız var. 188 00:14:08,180 --> 00:14:10,099 Lütfen, konuşalım. 189 00:14:12,935 --> 00:14:16,230 Gerçek şu ki, aylardır eve alıcı çıkmadı. 190 00:14:17,022 --> 00:14:20,359 Günümüzde insanlar çabuk korkar oldu. 191 00:14:22,570 --> 00:14:24,363 20.000 ekleyin, sizin olsun. 192 00:14:24,446 --> 00:14:25,865 Evet! 193 00:14:26,448 --> 00:14:28,868 Bunun bizim için değerini bilemezsiniz. 194 00:14:28,951 --> 00:14:31,036 Biz de kurtulduğumuz için mutluyuz. 195 00:14:31,120 --> 00:14:33,455 Burada çok mutlu olacağınızı biliyorum. 196 00:14:34,582 --> 00:14:35,416 Teşekkürler. 197 00:14:35,499 --> 00:14:37,751 -Tebrikler. -Çok teşekkürler. 198 00:14:38,335 --> 00:14:39,169 Sağ ol dostum. 199 00:14:40,963 --> 00:14:42,214 Güle güle oturun. 200 00:14:42,298 --> 00:14:43,173 Robert! 201 00:14:45,593 --> 00:14:48,470 -Aman tanrım. -Evet. Ev satın aldık. 202 00:14:58,439 --> 00:14:59,899 Odi beğendi. 203 00:15:01,942 --> 00:15:02,860 Evet? 204 00:15:02,943 --> 00:15:04,403 Güzel, değil mi? 205 00:15:04,486 --> 00:15:05,321 Fena değil. 206 00:15:06,322 --> 00:15:07,948 Kadını burada mı öldürmüş? 207 00:15:09,992 --> 00:15:11,410 Tüyler ürpertici. 208 00:15:12,536 --> 00:15:13,370 Teşekkürler. 209 00:15:14,163 --> 00:15:16,373 Tepki gösterme. Yalan mı? 210 00:15:17,791 --> 00:15:19,084 Bahçesi de büyük. 211 00:15:19,793 --> 00:15:21,712 Cinayet kurbanlarını gömmek için ideal. 212 00:15:28,302 --> 00:15:31,388 Doğru bir karar olduğuna emin misin? 213 00:15:33,223 --> 00:15:35,684 Sırf seks için değer mi bunca şeye? 214 00:15:36,352 --> 00:15:40,314 Taşımamıza yardım ettiğin kolileri açtığımızı fark ettin mi? 215 00:15:40,397 --> 00:15:41,732 Uyarı için geç kaldın. 216 00:15:41,815 --> 00:15:45,194 Annemin ya da Gandhi'nin dediği gibi, "Asla geç değildir". 217 00:15:45,277 --> 00:15:48,280 Gandhi'nin sözü değil o ve annem aptal. 218 00:15:49,281 --> 00:15:52,159 Biliyorsun, ikinize de yazık. 219 00:15:53,619 --> 00:15:54,578 Ceset buldu! 220 00:15:56,038 --> 00:15:57,206 Hemen bildim. 221 00:16:08,968 --> 00:16:10,386 Beni hiç bulaştırma! 222 00:16:41,542 --> 00:16:42,918 Tanrım! 223 00:16:44,378 --> 00:16:46,755 -Kadını buradan mı çıkarmış yukarıya? -Dani, kes! 224 00:16:49,258 --> 00:16:53,262 Ön kapıdan kaçacağına dolaba saklandığı için kendi hatası. 225 00:16:54,805 --> 00:16:55,973 Ne bakıyorsun? 226 00:16:56,056 --> 00:16:57,850 Haydi küçük ucube. 227 00:17:08,110 --> 00:17:10,571 Tanrım! Çok özür dilerim. İyi misin? 228 00:17:10,654 --> 00:17:12,031 Kanıyor mu? 229 00:17:12,114 --> 00:17:12,948 Hayır 230 00:17:13,032 --> 00:17:14,700 ama ne yaptığını sanıyorsun? 231 00:17:14,783 --> 00:17:17,077 -Şaka yapıyordum. -Komik değil! 232 00:17:27,212 --> 00:17:28,047 Sıra sende. 233 00:17:28,881 --> 00:17:30,883 Seni duyamıyorum. Derin uykudayım. 234 00:17:31,842 --> 00:17:33,969 -Haydi. -Hayır. 235 00:17:34,053 --> 00:17:35,471 Hayır, istemiyorum. 236 00:17:35,554 --> 00:17:37,056 Tamam, tamam. 237 00:17:41,602 --> 00:17:42,436 Haydi Odi. 238 00:17:43,228 --> 00:17:44,480 Gel. Haydi. 239 00:17:52,321 --> 00:17:53,572 Haydi, Odi. Gir. 240 00:17:58,285 --> 00:18:00,204 Üstüne işeyecek bir şey kalmadı. 241 00:18:02,998 --> 00:18:04,166 Odi, haydi. Yürü. 242 00:18:07,336 --> 00:18:09,213 Odi, haydi, uğraştırma beni. 243 00:18:16,386 --> 00:18:17,596 İyi. Kal. Yatıyorum. 244 00:18:33,445 --> 00:18:35,781 Tanrım! Ne? Neden öyle bakıyorsun bana? 245 00:18:37,241 --> 00:18:39,034 Tuvaletini mi yaptın? 246 00:18:39,118 --> 00:18:41,870 Hayır ama Odi yaptı. Bayağı da oyalandı. 247 00:18:41,954 --> 00:18:43,122 Banyoda biri var. 248 00:18:43,872 --> 00:18:44,748 Ne? 249 00:18:44,832 --> 00:18:46,792 Biri içeri girip tuvalete girdi. 250 00:18:46,875 --> 00:18:47,709 Sen sandım. 251 00:19:36,091 --> 00:19:36,925 Kevin? 252 00:19:44,766 --> 00:19:46,310 Hayır, burada kimse yok. 253 00:19:49,730 --> 00:19:51,523 İmkânsız. 254 00:19:51,607 --> 00:19:54,067 Görmediğime göre çok zayıf olmalı. 255 00:20:07,331 --> 00:20:11,043 Uyku sersemiydin. Bu evdeki ilk gecemiz. Kendi kendini korkutma. 256 00:20:11,919 --> 00:20:12,836 Yatağa dönelim. 257 00:20:13,420 --> 00:20:14,254 Peki. 258 00:20:14,922 --> 00:20:15,756 Teşekkürler. 259 00:20:27,851 --> 00:20:28,685 Bakalım… 260 00:20:33,482 --> 00:20:34,441 Bu da ne? 261 00:20:36,610 --> 00:20:39,363 Kızgın değilim, parasını ödemeyeceksem, 262 00:20:39,446 --> 00:20:41,490 bedava olacaksa kalsın. 263 00:20:41,573 --> 00:20:44,451 -Para iadesi yok mu? Sipariş vermedim. -Anahtarlarımı gördün mü? 264 00:20:45,118 --> 00:20:47,955 İsim ve adres doğru ama sipariş etmedim. 265 00:20:48,038 --> 00:20:50,123 -Kevin, anahtar. -Tekrar arayacağım. 266 00:20:50,832 --> 00:20:53,502 En son neredeydi? 267 00:20:53,585 --> 00:20:56,505 En son masamdaydı, altını üstüne getirdim ama yok. 268 00:20:56,588 --> 00:20:59,132 Yani muhtemelen en son orada değildi. 269 00:20:59,216 --> 00:21:01,093 Aklıma hiç gelmemişti. 270 00:21:01,176 --> 00:21:04,471 -İnsanın gözünü açman inanılmaz. -Hey. 271 00:21:06,515 --> 00:21:07,349 Gel. 272 00:21:08,267 --> 00:21:09,977 Özür dilerim. Geciktim. 273 00:21:10,060 --> 00:21:12,521 Gece hiç uyuyamadım. Bok gibiyim… 274 00:21:12,604 --> 00:21:13,814 Çok güzelsin. 275 00:21:14,815 --> 00:21:16,024 Bugün başarılı olacaksın. 276 00:21:19,319 --> 00:21:20,862 POPOLAR YUKARI! "P" NOKTASI 277 00:21:20,946 --> 00:21:23,824 Göründüğü gibi değil kesinlikle. 278 00:21:23,907 --> 00:21:26,576 Utanma. Garip olan, internet varken dergi okuman. 279 00:21:26,660 --> 00:21:28,829 -Anahtarlığını arayabilir miyiz? -Evet. 280 00:21:29,871 --> 00:21:32,874 Dedim ya, altını üstüne getirdim. 281 00:21:32,958 --> 00:21:33,792 Orada değil. 282 00:21:36,920 --> 00:21:39,631 Tanrı üstüne yemin ederim ki oraya bakmıştım. 283 00:21:39,715 --> 00:21:42,926 Tanrı bugün keyifsiz. Seninle kafa bulmaya çalışıyor. 284 00:21:43,010 --> 00:21:45,387 -Porno okumayacak mıydın sen? -Seni seviyorum. 285 00:21:45,470 --> 00:21:46,388 Ben de. 286 00:21:47,055 --> 00:21:50,142 İş ve ders koşuşturmacasında yoğun bir gün geçireceğini bildiğim için 287 00:21:50,225 --> 00:21:52,519 öğle yemeğini hazırladım. Dolapta. Mavi kapaklı. 288 00:21:53,520 --> 00:21:55,731 Tamam. Haydi, kaybol. 289 00:21:55,814 --> 00:21:57,149 -Hoşça kal. -Güle güle! 290 00:22:11,038 --> 00:22:13,582 Tanrı biliyor ya, en küçük kızım 291 00:22:13,665 --> 00:22:15,042 tam bir kâbus. 292 00:22:15,125 --> 00:22:17,419 -Teşekkür ederim. -Özellikle de kostümleri. 293 00:22:18,837 --> 00:22:20,630 İade ettiğim hediyeleriyle 294 00:22:21,340 --> 00:22:24,176 bir üçüncü dünya ülkesini giydirebilirsin. 295 00:22:24,259 --> 00:22:27,554 Geçen hafta senin numune kostümlerinden üçünü giydi. 296 00:22:28,472 --> 00:22:34,102 Renkten, kumaştan ve kaliteden çok iyi anlıyorsun bence. 297 00:22:34,186 --> 00:22:36,146 Bir kadın girişimci. 298 00:22:36,229 --> 00:22:37,856 Hem de zeki bir kadın. 299 00:22:38,774 --> 00:22:40,400 Kendi mağazanı açmadan önce 300 00:22:41,693 --> 00:22:45,572 sana bir marka oluşturmak istiyoruz. 301 00:22:46,573 --> 00:22:47,699 Teklif mi bu? 302 00:22:47,783 --> 00:22:49,201 Bu sezonun sonuna kadar 303 00:22:49,284 --> 00:22:53,789 markanı 150 ila 250 mağazaya sokabiliriz. 304 00:22:53,872 --> 00:22:57,376 Gidip düşünüyor gibi mi yapayım yoksa hemen kabul mü edeyim? 305 00:22:57,459 --> 00:22:58,710 -Gidebilirsin. -Hayır! 306 00:22:58,794 --> 00:22:59,836 Seve seve. 307 00:23:00,420 --> 00:23:02,172 -Harika! -Sağ olun. Sarılabilir miyim? 308 00:23:02,255 --> 00:23:04,800 -Tabii ki. -Çok teşekkürler. 309 00:23:04,883 --> 00:23:06,676 Haftaya şehir dışındayım. 310 00:23:06,760 --> 00:23:10,430 -Ön süreci ortağım yürütecek. -Tamam. 311 00:23:10,514 --> 00:23:17,479 EĞİTİM MERKEZİ 312 00:23:21,483 --> 00:23:26,363 Orijinal temeli kullanarak yapıyı modernleştirmenizi istiyorum. 313 00:23:26,446 --> 00:23:27,906 İkili olarak çalışın. 314 00:23:27,989 --> 00:23:32,285 Etrafınıza bakıp eşinizi bulun. Muhtemelen sizden daha akıllı birini. 315 00:23:32,369 --> 00:23:34,162 Bir şeyler öğrenirsiniz belki. 316 00:23:35,372 --> 00:23:36,957 Bunu ciddiye alın. 317 00:23:37,040 --> 00:23:39,459 Ders notunuzun yarısını oluşturacak. 318 00:23:39,543 --> 00:23:40,752 Ertelemeyin. 319 00:23:40,836 --> 00:23:43,296 Görüşün, kafede buluşun, 320 00:23:43,380 --> 00:23:45,674 eve gidin, umurumda değil. 321 00:23:45,757 --> 00:23:48,969 Yardım isterseniz e-posta atın. Aramayın, açmam. 322 00:23:51,471 --> 00:23:52,639 Yine mi sen? 323 00:23:52,722 --> 00:23:54,224 Evet, benim. 324 00:23:54,307 --> 00:23:56,685 -Sapığınım. Bilmiyor muydun? -Anladım. 325 00:23:56,768 --> 00:23:58,520 Pekâlâ, Kevin… 326 00:23:58,603 --> 00:24:00,856 Pekâlâ, Avery… 327 00:24:04,818 --> 00:24:06,361 Kendine çok güveniyorsun. 328 00:24:06,445 --> 00:24:10,240 Artık eşiz sonuçta. Sana ulaşabilmeliyim. 329 00:24:10,323 --> 00:24:12,242 Garip hissettirdin, eksik olma. 330 00:24:13,452 --> 00:24:14,286 Al bakalım. 331 00:24:15,620 --> 00:24:16,455 Pekâlâ, Kevin. 332 00:24:17,247 --> 00:24:18,415 Derste görüşürüz. 333 00:24:19,249 --> 00:24:20,500 Merak etme, 334 00:24:20,584 --> 00:24:25,547 tüm zamanların en harika okul projesi bu olacak. 335 00:24:25,630 --> 00:24:26,756 -İnan. -Peki. 336 00:24:26,840 --> 00:24:27,966 İnsanlık tarihinde. 337 00:24:33,722 --> 00:24:36,808 Odi'nin poposunu göstermek için yapıyorsan yine, yemin ederim… 338 00:24:36,892 --> 00:24:38,852 Tamam, sus. Anı mahvediyorsun. 339 00:24:40,937 --> 00:24:42,063 Aman tanrım. 340 00:24:45,192 --> 00:24:46,234 Şanslı kadın kim? 341 00:24:55,911 --> 00:24:56,745 Kim, ben mi? 342 00:24:57,621 --> 00:24:59,331 -Ne haber? -"Ne haber" mi? 343 00:25:00,373 --> 00:25:01,791 İğrenç. Yok, istemez. 344 00:25:01,875 --> 00:25:05,504 -Odi'yle takılayım. Beni takdir eder. -Hayır, takdir ediyorum. 345 00:25:05,587 --> 00:25:07,422 -Eminim. -Ediyorum. 346 00:25:07,506 --> 00:25:09,257 -Sağ ol. -Rica ederim. Gel. 347 00:25:09,341 --> 00:25:12,177 Anlaşma teklif ettilerse kutlayabilir, 348 00:25:12,260 --> 00:25:15,597 etmedilerse sarhoş olup bunu unutabiliriz. 349 00:25:24,898 --> 00:25:27,526 Ne kadar ihtiyacım vardı bilemezsin. 350 00:25:28,193 --> 00:25:29,486 Seninle gurur duyuyorum Nat. 351 00:25:29,569 --> 00:25:31,780 Sadece fondip yaptığın için değil. 352 00:25:33,406 --> 00:25:35,575 Bunu hak ettiğin için de. 353 00:27:44,162 --> 00:27:45,038 Kev? 354 00:29:54,292 --> 00:29:56,461 -İyi misin? -Evet. 355 00:29:58,588 --> 00:29:59,547 Sadece… 356 00:30:00,548 --> 00:30:01,549 Kâbus gördüm. 357 00:30:03,218 --> 00:30:05,011 Bu akşam ne düşünüyordum biliyor musun? 358 00:30:05,845 --> 00:30:06,679 Evet? 359 00:30:07,347 --> 00:30:08,264 Çok güzeldi. 360 00:30:10,308 --> 00:30:11,601 İnlemeni özlemişim. 361 00:30:14,395 --> 00:30:15,230 Evet, ben de. 362 00:30:19,359 --> 00:30:21,069 Özellikle de bunu yaptığımda. 363 00:31:19,586 --> 00:31:24,132 MERHABA GÜZELİM 364 00:31:46,321 --> 00:31:47,822 Bugün özleyeceğim seni. 365 00:31:48,448 --> 00:31:50,366 Sahi mi? Bu yeni bir şey. 366 00:31:52,493 --> 00:31:55,163 Toplantım saat beşte bitecek. 367 00:31:55,246 --> 00:31:58,833 Belki beraber yemek yiyip film izleyebiliriz diye düşündüm. 368 00:31:59,667 --> 00:32:01,210 İsterdim. İşe çağırdılar. 369 00:32:01,920 --> 00:32:03,880 Çalışma saatlerini azaltacaktın. 370 00:32:03,963 --> 00:32:07,926 Akıllıca davranıp masraflar için kenara para koymaya çalışıyorum. 371 00:32:08,009 --> 00:32:09,302 Bu da yeni. 372 00:32:09,886 --> 00:32:12,388 Adisin. Ama çok güzel bir adi. 373 00:32:12,472 --> 00:32:14,182 Öyle diyorlar. 374 00:32:14,265 --> 00:32:16,059 -Kibirli. -Hayır. 375 00:32:16,142 --> 00:32:19,020 Not için teşekkür ediyorum sadece. 376 00:32:20,355 --> 00:32:21,189 Ne notu? 377 00:32:25,151 --> 00:32:26,361 -Kevin Dadich? -Evet. 378 00:32:26,444 --> 00:32:27,779 İmzalayın lütfen. 379 00:32:27,862 --> 00:32:30,198 Tam olarak ne için imza atıyorum? 380 00:32:32,158 --> 00:32:32,992 Tamam, buyur. 381 00:32:33,076 --> 00:32:34,869 Teşekkürler. İyi günler. 382 00:32:34,953 --> 00:32:35,912 Tamam. 383 00:32:40,416 --> 00:32:44,379 Porno için banka hesabından 2.000 dolar mı çektiler? 384 00:32:44,462 --> 00:32:45,546 -Evet. -Vay be. 385 00:32:45,630 --> 00:32:49,842 Hayalet ve kimlik hırsızlığı. Bir gün için çok etkileyici. 386 00:32:49,926 --> 00:32:52,136 -Hayalet değildi. -Ne tür porno? 387 00:32:54,097 --> 00:32:56,557 Belki isteyecek birilerini tanıyorumdur. 388 00:32:58,184 --> 00:33:00,812 AVERY - VAKİT KAZANMAK İÇİN İÇKİLERİ HAZIRLIYORUM. 389 00:33:02,188 --> 00:33:05,483 Belki paranoya halüsinasyonu. 390 00:33:05,566 --> 00:33:10,196 Düşünün, yeni işin stresi, ilişki sorunlarınız, taşınma… 391 00:33:10,279 --> 00:33:11,990 Bir anda çok fazla şey. 392 00:33:13,574 --> 00:33:16,077 Dostum, dinliyor musun, mesajlaşıyor musun? 393 00:33:17,620 --> 00:33:18,955 Hayır, mesajlaşıyorum. 394 00:33:19,914 --> 00:33:20,748 Kapak. 395 00:33:24,794 --> 00:33:25,670 Ciddi misin? 396 00:33:26,421 --> 00:33:27,505 -Avery kim? -Kimse. 397 00:33:28,548 --> 00:33:30,967 Yazmaması gereken güzel bir kız ama yine de yazıyor. 398 00:33:32,552 --> 00:33:33,386 Kes! 399 00:33:34,429 --> 00:33:36,014 Ne? Yanlış mı? 400 00:33:36,097 --> 00:33:39,058 Her şey bir odayla sınırlı. Çabucak temizleyelim. 401 00:33:39,726 --> 00:33:43,688 Bekle, Avery kim, nerede tanıştın ve mayo yerlerine dokundun mu? 402 00:33:43,771 --> 00:33:47,650 Hayır, olgun sapık. Ders çalışmak için buluşacağız. 403 00:33:47,734 --> 00:33:50,361 -Yani bir an önce bitirip çıkalım. -Güzel mi? 404 00:33:50,445 --> 00:33:52,113 -Cevap vermeyeceğim. -Neden? 405 00:33:53,865 --> 00:33:55,283 Çünkü güzel kız. 406 00:33:55,366 --> 00:33:56,993 Hayır, çünkü bir önemi yok. 407 00:33:57,744 --> 00:34:00,955 -Karma hesaplaşmasına benziyor. -Evet, çünkü güzel kız. 408 00:34:01,039 --> 00:34:04,375 Natalie'yle aramız son günlerde çok daha iyi. 409 00:34:05,460 --> 00:34:06,627 Evet. Çok daha iyi. 410 00:34:06,711 --> 00:34:08,629 Paranoya halüsinasyonları hariç. 411 00:34:08,713 --> 00:34:11,674 -Haydi çalışalım. -Ama diğer her şey çok daha iyi. 412 00:34:11,758 --> 00:34:12,842 Çok daha iyi. 413 00:34:12,925 --> 00:34:14,677 Evet, hayır. Pas. 414 00:34:14,761 --> 00:34:15,887 Lütfen! 415 00:34:15,970 --> 00:34:18,973 Dani, buna vaktim yok. Yatmaya hazırlanmalıyım. 416 00:34:19,057 --> 00:34:22,310 Haydi, geçen yıl sana onca yardımım dokundu. 417 00:34:22,894 --> 00:34:24,604 Vicdan mı yaptırıyorsun? 418 00:34:24,687 --> 00:34:26,647 Annem de bana vicdan yaptırdığı için. 419 00:34:26,731 --> 00:34:28,649 Yemeğe çağırdığını söylemiş bulundum. 420 00:34:28,733 --> 00:34:29,901 Ne? 421 00:34:29,984 --> 00:34:33,196 Dani, annemin son gelişinde seni kliniğe yatırmak zorunda kaldık. 422 00:34:33,279 --> 00:34:35,782 Onunla görüşmek istiyorsan görüş. 423 00:34:35,865 --> 00:34:38,451 Uzun zaman önce karar verdim, onunla uğraşmak istemiyorum. 424 00:34:38,534 --> 00:34:40,078 Senden hiçbir şey istemedim. 425 00:34:40,161 --> 00:34:41,496 Bu kesinlikle doğru değil. 426 00:34:41,579 --> 00:34:43,289 Odi, sabahtan beri oynuyorum seninle. 427 00:34:43,372 --> 00:34:45,500 Bundan sonra yine kayıplara karışır zaten. 428 00:34:45,583 --> 00:34:48,878 Birkaç yılda bir biraz sancılı bir yemeğe katlanıver. 429 00:34:48,961 --> 00:34:49,962 Tamam! 430 00:34:53,216 --> 00:34:56,260 Buraya getirebilirsin ama başka çaba bekleme benden. 431 00:34:56,344 --> 00:34:57,428 Tamam. 432 00:34:57,929 --> 00:35:00,973 Toplantı için hazırlanmalıyım, tamam mı? Hoşça kal. 433 00:35:04,102 --> 00:35:05,353 Topu sıkıştırdın mı? 434 00:35:08,272 --> 00:35:10,149 Evet. Tam ortada. 435 00:35:16,364 --> 00:35:17,198 Tamam. 436 00:36:20,511 --> 00:36:22,680 Dadich adına rezervasyonum var. 437 00:36:22,763 --> 00:36:24,765 Harika. Misafiriniz de yeni geldi. 438 00:36:24,849 --> 00:36:26,267 Harika. Teşekkür ederim. 439 00:36:30,563 --> 00:36:32,648 -Selam yabancı. -Nick. 440 00:36:33,316 --> 00:36:34,567 Seni görmek ne güzel. 441 00:36:36,110 --> 00:36:37,278 Evet, seni de. 442 00:36:38,154 --> 00:36:40,781 -Bu taraftan buyurun. -Evet, affedersin. 443 00:36:40,865 --> 00:36:43,743 Kabalık etmek istemem ama iş toplantım var. 444 00:36:43,826 --> 00:36:44,660 Evet. 445 00:36:44,744 --> 00:36:45,703 Evet, biliyorum. 446 00:36:48,456 --> 00:36:51,542 -Natalie, beni dinle. -Şu anda seninle görüşemem. 447 00:36:51,626 --> 00:36:54,378 -Kevin öğrenirse… -Suçu üstlenirim. 448 00:36:54,462 --> 00:36:56,964 Haberinin olmadığını söylersin. Gerçekten de öyle. 449 00:36:57,048 --> 00:36:58,341 Neden söylemedin? 450 00:36:59,884 --> 00:37:01,302 Çünkü gelmeyeceğini biliyordum. 451 00:37:02,470 --> 00:37:04,764 Belgeleri imzalamadan önce haber versen iyi olurdu. 452 00:37:04,847 --> 00:37:07,308 Biliyorum. Kızmakta haklısın. Anlıyorum. 453 00:37:08,226 --> 00:37:10,019 Ama yeteneklisin Natalie. 454 00:37:11,020 --> 00:37:14,565 Aramızda olanlar yüzünden bu fırsatı kaçırmana izin veremem. 455 00:37:16,234 --> 00:37:17,735 Anne seni çok beğeniyor. 456 00:37:17,818 --> 00:37:20,154 Ben sadece bilgi verdim. Hepsi bu. 457 00:37:22,615 --> 00:37:25,701 Gel. Toplantıyı yapabilir miyiz lütfen? 458 00:37:28,663 --> 00:37:29,497 Peki. 459 00:37:31,624 --> 00:37:33,626 Siktir et. Bir shot daha atacağım. 460 00:37:33,709 --> 00:37:34,543 İster misin? 461 00:37:34,627 --> 00:37:35,628 Yok, bana yetti. 462 00:37:35,711 --> 00:37:37,338 Emin misin? Yüzde yüz agav. 463 00:37:38,130 --> 00:37:39,423 Evet, araba kullanacağım. 464 00:37:39,507 --> 00:37:41,926 Dostum, farkına mısın, 465 00:37:42,009 --> 00:37:44,553 önümüzde iki saatlik çalışma var. 466 00:37:44,637 --> 00:37:46,555 Pekâlâ, tamam, alayım o zaman. 467 00:37:50,810 --> 00:37:52,436 Nereden, West Elm'den mi? 468 00:37:52,520 --> 00:37:55,064 Yaklaştın. Ağabeyimden kalma. 469 00:38:00,778 --> 00:38:01,737 -Şerefe. -Şerefe. 470 00:38:10,246 --> 00:38:12,456 Ya sen? Kardeşin var mı? 471 00:38:14,375 --> 00:38:15,543 Evet, erkek kardeşim var. 472 00:38:16,544 --> 00:38:19,213 Dürüst ol, yakışıklı olan o mu? 473 00:38:21,716 --> 00:38:22,758 Öyleydi aslında. 474 00:38:24,260 --> 00:38:25,636 Ne oldu, şişmanladı mı? 475 00:38:31,559 --> 00:38:32,560 Hayır, öldü. 476 00:38:34,395 --> 00:38:35,855 Aman tanrım. Dostum. 477 00:38:36,814 --> 00:38:38,858 Siktir, çok özür dilerim. 478 00:38:39,859 --> 00:38:41,485 Çok duyarsızım. 479 00:38:41,569 --> 00:38:42,903 Hayır, değilsin. 480 00:38:43,946 --> 00:38:47,908 Biriyle konuşmak falan istersen… 481 00:40:11,575 --> 00:40:16,539 Taşıyıcı kirişten dokuz metre ileride üst kata çıkış var. 482 00:40:19,834 --> 00:40:21,752 Beynini fazla mı yoruyor? 483 00:40:22,628 --> 00:40:23,462 Hayır. 484 00:40:24,463 --> 00:40:25,840 Sanırım sinüzitten. 485 00:40:25,923 --> 00:40:27,508 Burun spreyi ister misin? 486 00:40:27,591 --> 00:40:30,970 Kullanılmış burun spreyini almayayım. Yine de teşekkürler. 487 00:40:31,053 --> 00:40:32,721 Hey, organik. 488 00:40:32,805 --> 00:40:35,349 Akıllıca bir satış tekniği ama elzem değil. 489 00:40:36,058 --> 00:40:37,309 Eve dönmeliyim artık. 490 00:40:38,352 --> 00:40:39,437 Seni yolcu edeyim. 491 00:40:57,288 --> 00:40:58,122 Uyan. 492 00:41:01,250 --> 00:41:02,084 Sakin ol. 493 00:41:02,751 --> 00:41:03,586 Benim. 494 00:41:04,879 --> 00:41:06,213 Neden kanepede uyudun? 495 00:41:11,218 --> 00:41:12,720 Bilmiyorum. 496 00:41:13,762 --> 00:41:14,597 Haydi. 497 00:41:16,849 --> 00:41:17,892 Ne oldu? 498 00:41:20,561 --> 00:41:21,937 Kevin, evde biri vardı. 499 00:41:23,355 --> 00:41:27,193 Yine kâbus gördüğümü söyleyeceksin ama gerçekten farksızdı. 500 00:41:27,276 --> 00:41:28,402 Kevin, hissettim. 501 00:41:29,111 --> 00:41:30,446 Kapı kilitliydi. 502 00:41:30,529 --> 00:41:33,532 -Sızmıştın. -Hayır, dinlemiyorsun beni! 503 00:41:33,616 --> 00:41:35,159 Gerçekti, Kevin. 504 00:41:35,910 --> 00:41:37,870 -Bana yalancı mı diyorsun? -Hayır. 505 00:41:37,953 --> 00:41:39,663 Bunu duymayı seçiyorsun. 506 00:41:39,747 --> 00:41:42,291 Tamam, hislerinizi konuşalım. 507 00:41:42,374 --> 00:41:43,292 Kızgınım. 508 00:41:44,001 --> 00:41:44,835 Kevin? 509 00:41:45,711 --> 00:41:46,962 Kızgın olduğu belli. 510 00:41:47,046 --> 00:41:48,923 Hayır, sen ne hissediyorsun? 511 00:41:49,006 --> 00:41:51,300 Hüsran. Ne bileyim? 512 00:41:51,967 --> 00:41:54,970 Şunu diyorum, ikimiz için de zor bir geçiş dönemi. 513 00:41:55,679 --> 00:41:58,891 İkimiz de istemediğimiz hâlde bu akşam annesiyle yemek yiyeceğiz. 514 00:41:58,974 --> 00:42:02,686 Belki bu, tüm bu streslerin birikimidir. 515 00:42:02,770 --> 00:42:04,730 Gördüğüm şeyi nasıl açıklıyor bu? 516 00:42:07,608 --> 00:42:08,984 Paranoya halüsinasyonu. 517 00:42:20,663 --> 00:42:21,747 Hayır. 518 00:42:23,249 --> 00:42:25,000 Birbirimize böyle davranamayız. 519 00:42:25,084 --> 00:42:27,461 Karşı tarafta yer almanı beklemiyordum. 520 00:42:27,545 --> 00:42:28,379 Almadım. 521 00:42:29,004 --> 00:42:32,967 Tüm mantıklı açıklamaları düşünmeye çalışıyorum Nat. 522 00:42:33,634 --> 00:42:35,386 Seni böyle görmek hiç hoşuma gitmedi. 523 00:42:36,220 --> 00:42:39,014 Sıkıntılarını tamamen devralabilecek olsam bunu yapardım. 524 00:42:54,863 --> 00:42:58,534 -Annenle şu boktan yemeği yiyelim. -Tamam. 525 00:43:19,638 --> 00:43:23,809 Tanrı aşkına Odi! Bana kalp krizi geçirteceksin. 526 00:43:38,282 --> 00:43:40,618 DANI, ODI'YE MAMA VER LÜTFEN 527 00:43:40,701 --> 00:43:43,078 KARNINI İYİCE DOYUR NOT: LÜTFEN GİYSİLERİMİ AŞIRMA 528 00:43:58,636 --> 00:44:00,596 Evet, Nat, köpeğine mama verdim. 529 00:44:17,279 --> 00:44:18,113 Odi? 530 00:44:34,630 --> 00:44:35,464 Odi? 531 00:44:45,933 --> 00:44:46,809 Odi? 532 00:44:55,526 --> 00:44:56,360 Nat? 533 00:45:03,867 --> 00:45:04,702 Odi? 534 00:45:23,345 --> 00:45:24,263 Odi? 535 00:45:35,858 --> 00:45:38,277 Merhaba ufaklık. 536 00:45:38,861 --> 00:45:40,028 İyi misin? 537 00:45:43,866 --> 00:45:44,700 Peki. 538 00:45:45,617 --> 00:45:47,161 Rahatsız etmeyeceğim seni. 539 00:46:43,133 --> 00:46:44,760 Siktir! 540 00:46:54,061 --> 00:46:54,895 Odi? 541 00:46:55,521 --> 00:46:56,355 Nereye gittin? 542 00:47:35,561 --> 00:47:36,395 Ne oluyor be? 543 00:49:38,183 --> 00:49:39,017 Dani? 544 00:49:44,439 --> 00:49:45,273 Dani? 545 00:49:46,525 --> 00:49:47,693 Üst kata bakayım. 546 00:49:53,073 --> 00:49:54,574 İnanamıyorum ya! 547 00:49:56,243 --> 00:49:58,036 Tahmin edeyim, yukarıda değil. 548 00:49:58,120 --> 00:50:00,789 Belki son anda eksik bir şeyleri almaya çıkmıştır. 549 00:50:00,872 --> 00:50:02,582 Çok düzenli değil sonuçta. 550 00:50:02,666 --> 00:50:05,335 Burada olmasını, Odi'yi beslemesi gerektiğini söylemiştim. 551 00:50:05,419 --> 00:50:06,962 Şimdi besleriz biz de. 552 00:50:07,045 --> 00:50:09,798 Kevin, bütün gün evde yalnızdı. 553 00:50:09,881 --> 00:50:11,925 Eminim alt katta bir yerdedir. 554 00:50:12,009 --> 00:50:14,136 -Odi. -Odi, gel oğlum. 555 00:50:14,720 --> 00:50:15,804 Odi. 556 00:50:18,390 --> 00:50:19,558 Merhaba tatlım. 557 00:50:20,392 --> 00:50:21,226 Geçti. 558 00:50:22,185 --> 00:50:23,020 Şapşal köpek. 559 00:50:23,854 --> 00:50:25,647 Böyle yapacağı belliydi. 560 00:50:25,731 --> 00:50:27,774 Bu yüzden bulaşmak istemiyorum. 561 00:50:27,858 --> 00:50:29,359 Annemle plan yapıyor, 562 00:50:29,443 --> 00:50:32,529 kriz patlak veriyor, pisliği temizlemek bana kalıyor. 563 00:50:32,612 --> 00:50:35,490 Geleceğini söylediğinde gelmesini istiyorum. 564 00:50:35,574 --> 00:50:37,367 Dani'yi merak etme. 565 00:50:38,118 --> 00:50:41,413 Gelecek. Gelmezse o zaman ilgilenirsin. 566 00:50:42,164 --> 00:50:43,373 Bak, Odi iyi. 567 00:50:44,416 --> 00:50:47,461 Yemeği ben hallederim. Sen rahatına bak, tamam mı? 568 00:50:49,087 --> 00:50:53,717 Amerika'nın uluslararası mutfakları Batılılaştırması çok büyük bir yanlış. 569 00:50:53,800 --> 00:50:55,093 Çin'e gittiğimde 570 00:50:55,177 --> 00:50:59,014 orada bu tatlı ve ekşi General Tsao saçmalıkları yoktu. 571 00:50:59,097 --> 00:51:02,184 Dışarıdan yemek söylediğim için beni affet Farrah. 572 00:51:02,267 --> 00:51:05,187 -Vaktimiz azdı. -Hayır, teşekkürler Kevin. Harika. 573 00:51:07,355 --> 00:51:08,190 Enteresan. 574 00:51:10,525 --> 00:51:11,818 Demek 575 00:51:12,527 --> 00:51:15,363 şu belgeselin üzerinde çalışıyorsun. 576 00:51:16,364 --> 00:51:18,116 Hayatımı adadığım işi soruyorsan 577 00:51:18,200 --> 00:51:20,410 evet, hâlâ o belgeselin üzerinde çalışıyorum. 578 00:51:20,994 --> 00:51:21,828 Hayatını adadığın. 579 00:51:23,246 --> 00:51:24,289 Nasıl gidiyor? 580 00:51:25,082 --> 00:51:26,208 Harika gidiyor. 581 00:51:26,291 --> 00:51:27,959 -Joaquin'le birlikte… -Joaquin kim? 582 00:51:28,043 --> 00:51:29,044 Sevgilim. 583 00:51:30,670 --> 00:51:33,215 Seşuan tavuk kaldı mı? 584 00:51:35,008 --> 00:51:35,842 Natalie, 585 00:51:36,635 --> 00:51:38,053 aklında bir şey varsa 586 00:51:38,136 --> 00:51:40,806 benimle paylaşman için kapı aralıyorum. 587 00:51:42,099 --> 00:51:42,933 Yok, sağ ol. 588 00:51:43,475 --> 00:51:46,228 Hayatımın tadını çıkarmak hakkım Natalie. 589 00:51:47,062 --> 00:51:48,522 Senin yaşındayken 590 00:51:48,605 --> 00:51:51,441 iki kız çocuğu büyütüyor ve evden iş yapıyordum. 591 00:51:51,525 --> 00:51:54,277 İşi kim finanse etti anne? Hatırladım. Babam. 592 00:51:54,361 --> 00:51:56,488 İçki! Bira, şarap… 593 00:51:56,571 --> 00:51:58,490 Beni desteklemek neden bu kadar zor? 594 00:51:58,573 --> 00:52:01,409 Hiç görmediğim bir şeyi desteklemek çok zor! 595 00:52:02,285 --> 00:52:05,455 Kendimi bu tacize maruz bırakmaya mecbur değilim. 596 00:52:05,539 --> 00:52:08,291 -Taciz mi? -Evet, taciz. 597 00:52:08,375 --> 00:52:10,544 Zorbasın, Natalie! 598 00:52:10,627 --> 00:52:13,964 Kardeşinin seni bu nedenle ekmiş olması şaşırtıcı olmaz. 599 00:52:14,881 --> 00:52:16,883 -Bunun doğru olmadığını… -Hayır, Kevin. 600 00:52:16,967 --> 00:52:18,510 Sorun değil. Gidiyorum. 601 00:52:18,593 --> 00:52:20,720 Evet, Kevin, şimdi gidiyor. 602 00:52:20,804 --> 00:52:22,347 Joaquin'e selam söyle. 603 00:52:22,430 --> 00:52:23,682 Biliyor musun tatlım? 604 00:52:24,432 --> 00:52:27,352 Düşünceli ergen tavırlarının modası geçti. 605 00:52:27,435 --> 00:52:30,313 Özgür ruh maskaralığının da geçti. 606 00:52:31,064 --> 00:52:33,984 "İki kız büyüttüm"ü öz geçmişinden çıkarmalısın 607 00:52:34,067 --> 00:52:36,361 çünkü o işi uzun zaman önce bıraktın. 608 00:52:36,444 --> 00:52:37,863 Çok haksızlık ediyorsun. 609 00:52:37,946 --> 00:52:40,198 Dani ve senin için her şeyimi feda ettim ben. 610 00:52:40,282 --> 00:52:44,286 "Ben, ben!" Resmen narsistin tekisin! 611 00:52:44,369 --> 00:52:45,996 Narsist değilim. 612 00:52:46,079 --> 00:52:50,417 Dani şu anda muhtemelen evde uyuşturucuya dönüyor, iğne yapıyor… 613 00:52:50,500 --> 00:52:53,044 Nereden çıkarıyorsun bunları? 614 00:52:53,128 --> 00:52:56,423 Çünkü kanserli bir kasırga gibi hayatlarımızın içinden geçiyorsun! 615 00:53:04,806 --> 00:53:06,433 Burada istenmiyorsunuz! 616 00:53:07,267 --> 00:53:08,518 Ne oluyor be? 617 00:53:15,692 --> 00:53:19,988 Jon Santos, 19. Katrina Kanter, 16. Trey Mahana, 17. 618 00:53:20,071 --> 00:53:22,032 Tanıdık gelen var mı? 619 00:53:23,283 --> 00:53:25,994 Hayır, hiçbirini hayatımda hiç görmedim. 620 00:53:28,830 --> 00:53:30,081 "Beyazları birleştirin" mi? 621 00:53:31,124 --> 00:53:32,167 Anlamadım. Ne bu? 622 00:53:32,250 --> 00:53:35,337 Çocuklardan biri bu gönderiyi Facebook'a yükledi. 623 00:53:36,922 --> 00:53:40,425 Orijinal paylaşımda sizin adresiniz yazıyordu. 624 00:53:40,926 --> 00:53:43,053 Beyaz ırkçılara toplanma çağrısı. 625 00:53:46,473 --> 00:53:47,390 Sizce biz mi yaptık? 626 00:53:48,058 --> 00:53:49,434 Ne düşüneceğimi bilmiyorum. 627 00:53:49,517 --> 00:53:52,479 Ama acayip bir dönemde yaşıyoruz ve her şey mümkün. 628 00:53:52,562 --> 00:53:55,899 Böyle bir şeye ev adresini yazmak için ne kadar aptal olmak gerekir? 629 00:53:55,982 --> 00:53:58,526 Daha en başta böyle bir çağrı yapacak kadar. 630 00:54:00,904 --> 00:54:04,366 Memur Richardson, Kevin'ın söylemeye çalıştığı şey şu, 631 00:54:05,158 --> 00:54:07,118 böyle bir şeyi asla yapmayız. 632 00:54:09,287 --> 00:54:10,121 Asla. 633 00:54:16,628 --> 00:54:17,462 Pekâlâ. 634 00:54:19,798 --> 00:54:22,926 Bunu yapabilecek bir tanıdığınızı düşünmeye başlamalısınız o hâlde. 635 00:54:23,009 --> 00:54:27,472 Buraya taşınalı iki ay oldu. Civardakilerle tanışacak vaktimiz olmadı. 636 00:54:27,555 --> 00:54:29,557 Ya bölge dışındaki hasımlarınız? 637 00:54:29,641 --> 00:54:33,728 Size düşmanlık belleyen reddedilmiş bir âşık, bir tür kan davası? 638 00:54:34,562 --> 00:54:35,397 Yok. 639 00:54:35,939 --> 00:54:38,400 Hayır, ya işte, okulda ya da evdeyim. 640 00:54:38,483 --> 00:54:40,777 Bunun dışında hiçbir iletişim için vaktim yok. 641 00:54:41,778 --> 00:54:42,988 Bayan Dadich? 642 00:54:45,407 --> 00:54:46,283 Kimse yok. 643 00:54:46,366 --> 00:54:49,411 Bunu paylaşan kişiyi tespit etmenin bir yolu yok mu? 644 00:54:49,494 --> 00:54:52,664 Tabii, kesinlikle. İlk paylaşım silinmemiş olsaydı. 645 00:54:52,747 --> 00:54:53,748 Hepsi bu mu? 646 00:54:54,499 --> 00:54:55,750 Bizim suçumuz ne? 647 00:54:55,834 --> 00:54:58,336 Nazi operasyonu yürüttüğümüzü düşünüyorlar. 648 00:54:58,420 --> 00:54:59,921 -Kevin… -Arabayı yaktılar! 649 00:55:00,630 --> 00:55:01,464 Natalie. 650 00:55:04,259 --> 00:55:07,971 Bay Dadich, ipuçlarını takip ediyoruz. 651 00:55:08,054 --> 00:55:12,309 Bize vereceğiniz bir bilgi varsa, olağan dışı herhangi bir şey, 652 00:55:12,392 --> 00:55:15,061 herhangi bir rahatsızlık, çok faydası olur. 653 00:55:16,855 --> 00:55:19,107 Aklıma hemen gelen bir şey yok. 654 00:55:21,318 --> 00:55:22,152 Yok. 655 00:55:22,861 --> 00:55:23,695 Peki. 656 00:55:25,488 --> 00:55:27,240 Bir şey olursa… 657 00:55:34,831 --> 00:55:36,583 Claudia, merhaba. 658 00:55:36,666 --> 00:55:38,501 Ben Natalie Dadich. 659 00:55:38,585 --> 00:55:41,254 Buradan geçiyordum da… 660 00:55:42,714 --> 00:55:43,590 Bunlar size. 661 00:55:45,216 --> 00:55:46,217 Ne hoş. 662 00:55:48,053 --> 00:55:50,805 Pekâlâ, topu getir. Aferin. Koş getir. 663 00:55:50,889 --> 00:55:51,806 Koş getir Odi! 664 00:55:53,224 --> 00:55:55,143 Topu getir! 665 00:55:55,226 --> 00:55:57,520 -Burada buluşmak ne hoş. -Selam. 666 00:55:58,646 --> 00:56:00,231 -Al. -Hayır, sağ ol. 667 00:56:00,315 --> 00:56:02,317 Yorgun ve susamış gibisin. Al. 668 00:56:02,400 --> 00:56:04,486 -Teşekkürler. -Rica ederim. 669 00:56:07,155 --> 00:56:08,823 Bugün burada buluştuğun için sağ ol. 670 00:56:09,574 --> 00:56:12,118 Natalie'nin aile krizi, 671 00:56:12,202 --> 00:56:15,747 ev, okul falan derken normal bir sohbete ihtiyacım vardı. 672 00:56:16,414 --> 00:56:17,707 Yardım edebilirsem ne mutlu. 673 00:56:19,793 --> 00:56:23,004 -Köpeğin top yakalamayı beceremiyor. -Evet, öyle. Feci. 674 00:56:24,589 --> 00:56:25,757 Buyur. 675 00:56:26,674 --> 00:56:29,677 Elbette geçen gece evde yaşananlar 676 00:56:29,761 --> 00:56:31,888 bize oyun oynayan insanlar yüzünden 677 00:56:31,971 --> 00:56:34,057 ama başka şeyler de var. 678 00:56:35,642 --> 00:56:38,186 Ne bileyim, bazı farklı şeyler. 679 00:56:39,396 --> 00:56:42,273 -Ne olduğunu öğrenmek istiyorsun. -Evet. 680 00:56:44,109 --> 00:56:46,194 Gerçek şu ki, bilmiyorum. 681 00:56:46,861 --> 00:56:47,779 Kimse bilmiyor. 682 00:56:47,862 --> 00:56:50,907 Nasıl olduğunu biliyoruz ama nedenini bilmiyoruz. 683 00:56:52,367 --> 00:56:54,077 Jay pislik biri olabiliyordu. 684 00:56:55,620 --> 00:56:56,746 Ama ağabeyimdi. 685 00:56:57,497 --> 00:56:58,456 Severim onu. 686 00:57:00,250 --> 00:57:01,084 Severdim. 687 00:57:03,586 --> 00:57:04,879 Eyalet dışında yaşarlarken 688 00:57:04,963 --> 00:57:07,215 Jay bir zamanlar söz verdiği hâlde 689 00:57:07,298 --> 00:57:08,675 Erin'e sadık kalmadı. 690 00:57:08,758 --> 00:57:11,678 Tahmin edebileceğin gibi Erin pek hoş karşılamadı. 691 00:57:12,512 --> 00:57:14,222 Onunla ödeşmeye karar verdi. 692 00:57:15,473 --> 00:57:17,308 O da mı aldattı? 693 00:57:18,268 --> 00:57:20,728 Kimsenin duymadığı gizemli bir adamla. 694 00:57:21,479 --> 00:57:23,982 Adını, kim olduğunu hiç söylemedi. 695 00:57:24,065 --> 00:57:25,608 Yani Jay biliyor muydu? 696 00:57:25,692 --> 00:57:26,651 Sonunda öğrendi. 697 00:57:27,777 --> 00:57:32,615 Mesele şu ki, Jay takıldığı kadınları kendine ödül gibi görürdü. 698 00:57:32,699 --> 00:57:33,658 Ama Erin… 699 00:57:34,617 --> 00:57:36,453 Erin'e karşı gerçek bir aşk beslerdi. 700 00:57:37,412 --> 00:57:41,499 Erin tek seferlik olduğunu söyledi ama o kaltak bir işler çeviriyordu. 701 00:57:44,335 --> 00:57:46,421 Evi tepeden tırnağa Erin tasarladı. 702 00:57:47,172 --> 00:57:48,798 Ama her şeyi Jay ödedi. 703 00:57:48,882 --> 00:57:51,718 Her kuruşunu. Tek bir soru sormadan. 704 00:57:53,970 --> 00:57:56,556 Ağabeyim o kadını aşırı derecede seviyordu. 705 00:57:58,391 --> 00:58:00,393 İyi de anlaşıyorlardı. 706 00:58:00,477 --> 00:58:05,440 Şunu anlamadım, iyi anlaşmaya başladılarsa neden… 707 00:58:09,027 --> 00:58:10,904 Bulunduğunuz yer neresi? 708 00:58:10,987 --> 00:58:13,198 Evimdeyim. O da… 709 00:58:16,367 --> 00:58:17,452 Aramızda kalsın, 710 00:58:19,037 --> 00:58:20,455 ağabeyim yapmadı. 711 00:58:21,080 --> 00:58:22,832 Tamam, asabiyeti vardı 712 00:58:22,916 --> 00:58:24,918 ama katil değildi 713 00:58:25,001 --> 00:58:27,128 ve asla intihar edecek biri değildi. 714 00:58:28,254 --> 00:58:31,466 Nasıl oldu? Kameraların hepsi mi bozuldu? 715 00:58:34,093 --> 00:58:37,472 Aklıma yatmayan bir sürü ayrıntı var. 716 00:58:38,556 --> 00:58:40,892 Polisler bunların hiçbirini umursamadı. 717 00:58:42,560 --> 00:58:44,938 Beyaz erkek cinayeti gibi araştırılmadı. 718 00:58:48,358 --> 00:58:50,318 Misafirimiz olduğunu bilmiyordum. 719 00:58:54,656 --> 00:58:57,492 Lütfen köpeğimle oynarken ayak bileğini burktuğunu söyle de 720 00:58:57,575 --> 00:58:59,827 seninle sonsuza dek dalga geçebileyim. 721 00:58:59,911 --> 00:59:02,830 -Arı soktu sanırım. -Arı mı soktu? 722 00:59:02,914 --> 00:59:04,874 -Kötü mü görünüyor? -Kim arıya basar ki? 723 00:59:04,958 --> 00:59:08,169 Burada. Dur. Çıkardım. 724 00:59:09,087 --> 00:59:11,172 -Burada. -Büyükmüş. 725 00:59:11,256 --> 00:59:13,383 İyi misin, ayağını mı keselim? 726 00:59:13,466 --> 00:59:15,218 Sanırım başka bir doktora görüneceğim. 727 00:59:21,307 --> 00:59:22,934 Odi'ye baksan iyi olacak. 728 00:59:27,939 --> 00:59:29,857 Odi! Gel buraya oğlum! 729 00:59:32,151 --> 00:59:32,986 Odi! 730 00:59:35,863 --> 00:59:39,158 -Anlamadım ne oldu… -Su getireceğim. 731 00:59:40,118 --> 00:59:42,203 Natalie. 732 00:59:44,247 --> 00:59:46,374 Rahatsız ettim, çok özür dilerim. 733 00:59:46,457 --> 00:59:50,378 Hayır, rahatsızlık için ben özür dilerim. 734 00:59:50,461 --> 00:59:53,172 Claudia bazen saldırıya geçiyor. 735 00:59:53,798 --> 00:59:55,049 Kışkırtıcı konuşuyor. 736 00:59:55,133 --> 00:59:57,635 Normal karı koca şeyleri, bilirsin. 737 00:59:57,719 --> 01:00:00,013 Evle ilgili bir sorun mu yaşıyorsunuz? 738 01:00:01,764 --> 01:00:03,558 Bazı şeyler duymuş olabilirim. 739 01:00:04,767 --> 01:00:06,603 Önemli bir şey değildir eminim. 740 01:00:07,270 --> 01:00:09,564 Bence olayların şoku nedeniyle 741 01:00:10,648 --> 01:00:13,401 Claudia biraz fevri davranmış olabilir. 742 01:00:14,611 --> 01:00:17,947 Evle ilgili sıkıntı varsa pazarlık etmeye hazırım. 743 01:00:19,616 --> 01:00:20,533 Evi geri alabilirim. 744 01:00:21,826 --> 01:00:23,536 Yaklaşık, aldığınız fiyata. 745 01:00:25,371 --> 01:00:26,205 Yaklaşık mı? 746 01:00:27,123 --> 01:00:30,501 Evet. Sorunları varsa, evin değerini düşürdüğüne eminim. 747 01:00:32,587 --> 01:00:34,547 Teklif için teşekkürler 748 01:00:35,673 --> 01:00:37,383 ama zararı göze alamayız. 749 01:00:38,885 --> 01:00:40,553 Üzgünüm, rahatsız ettim. 750 01:00:43,056 --> 01:00:44,390 Kocan ve sen 751 01:00:44,474 --> 01:00:47,310 aklı başında olmayan bir kadından faydalandınız. 752 01:00:47,393 --> 01:00:48,811 Ağabeyinden ona 753 01:00:49,646 --> 01:00:50,897 sadece o ev kalmıştı. 754 01:00:51,981 --> 01:00:56,235 İkiniz evi bir çırpıda ve bedavaya kapattınız. 755 01:01:06,621 --> 01:01:07,580 Sözlerimi düşün. 756 01:01:13,836 --> 01:01:14,671 Kevin. 757 01:01:16,047 --> 01:01:17,924 Yavaş konuş. Ne oldu? 758 01:01:24,722 --> 01:01:27,684 Merhaba, ben Avery. Kevin'ın sınıftan proje eşiyim. 759 01:01:28,518 --> 01:01:30,186 İki hafta önce bahsetmiştim. 760 01:01:31,646 --> 01:01:33,940 Evet. Unutmuş olmalıyım. 761 01:01:34,023 --> 01:01:35,858 Ben artık gideyim… 762 01:01:37,985 --> 01:01:39,153 İyileş oğlum. 763 01:01:41,572 --> 01:01:42,407 Memnun oldum. 764 01:01:43,157 --> 01:01:44,659 -Sınıfta görüşürüz. -Evet, sağ ol. 765 01:01:48,913 --> 01:01:49,747 Ne? 766 01:01:50,832 --> 01:01:53,000 Pekâlâ, hemen konuya geleyim. 767 01:01:53,626 --> 01:01:55,086 Odi'den kan aldık. 768 01:01:55,169 --> 01:01:56,671 Açık konuşacağım. 769 01:01:56,754 --> 01:01:59,173 Kan tahliline ve muayene sonucuna göre 770 01:01:59,257 --> 01:02:00,299 durumu iyi değil. 771 01:02:02,135 --> 01:02:03,803 Ne kadar kötü? 772 01:02:03,886 --> 01:02:08,141 Sağlığının bozulmasına yol açan güçlü bir toksin var kanında. 773 01:02:08,725 --> 01:02:11,728 Genellikle kazara yediği bir şeyden olur. 774 01:02:11,811 --> 01:02:14,397 Ama sonuçta kalbi iflas ediyor. 775 01:02:15,773 --> 01:02:17,400 Tedavi mümkün değil mi? 776 01:02:18,317 --> 01:02:20,027 Sadece acısını uzatır. 777 01:02:22,071 --> 01:02:23,614 İstediğiniz kadar düşünün. 778 01:02:25,116 --> 01:02:25,992 Konuşun. 779 01:02:56,981 --> 01:02:59,233 Böyle bir şeyi benden nasıl gizlersin? 780 01:03:02,987 --> 01:03:03,905 Sadece… 781 01:03:04,906 --> 01:03:06,991 Meseleye yol açsın istemedim. 782 01:03:08,910 --> 01:03:11,496 Kötü bir karar verdiğini söylemeliyim Nat. 783 01:03:13,623 --> 01:03:16,292 Bu anlaşma her şeyi değiştirebilir. 784 01:03:16,375 --> 01:03:18,628 Reddedecek durumda değildim, 785 01:03:18,711 --> 01:03:20,338 evrakı imzalamıştım 786 01:03:20,421 --> 01:03:23,049 ama yemin ederim, hiç haberim yoktu. 787 01:03:25,802 --> 01:03:27,220 Onunla buluşuyor muydun? 788 01:03:33,142 --> 01:03:34,227 Sadece iş içindi. 789 01:03:34,310 --> 01:03:37,814 Şehirde onca insan varken onunla çalışmaya mecbur muydun? 790 01:03:37,897 --> 01:03:40,399 Aynen öyle, tamam mı? Mecburdum. 791 01:03:40,483 --> 01:03:41,692 Başka çarem yok. 792 01:03:41,776 --> 01:03:42,652 Palavra. 793 01:03:47,073 --> 01:03:48,741 İşini tercih ettin. 794 01:03:50,117 --> 01:03:51,744 Evliliğimizi, duygularımı değil. 795 01:03:51,828 --> 01:03:53,120 Doğru değil bu! 796 01:03:53,204 --> 01:03:55,706 -Seni yatağa atmaya çalışıyor. -Öyle değil. 797 01:04:02,421 --> 01:04:03,881 Geçen de öyle dedin. 798 01:04:05,341 --> 01:04:06,175 Evet. 799 01:04:08,761 --> 01:04:10,805 Bu kısmı gayet net hatırlıyorum. 800 01:04:23,109 --> 01:04:24,318 Lanet olsun Odi. 801 01:04:33,995 --> 01:04:34,912 Kevin. 802 01:04:36,414 --> 01:04:37,415 -Kevin. -Ne? 803 01:04:40,459 --> 01:04:41,544 Kapıda biri var. 804 01:04:44,380 --> 01:04:46,215 -Duymuyorum. -Yemin ederim. 805 01:04:46,299 --> 01:04:47,258 Tamam, sakin ol. 806 01:04:55,308 --> 01:04:56,142 Ben bakarım. 807 01:04:56,225 --> 01:04:59,562 -Ne yapacağız? -Polisi aramak için telefonunu hazırla. 808 01:05:02,231 --> 01:05:04,317 Kevin, telefonum burada değil. 809 01:05:04,400 --> 01:05:05,735 Tamam, sakin ol. 810 01:05:08,404 --> 01:05:10,489 Kevin, beni burada bırakma! 811 01:05:37,141 --> 01:05:40,186 Mutfağa gittikten sonra başka ses duymadınız yani. 812 01:05:40,269 --> 01:05:41,687 Açık kapı falan yoktu. 813 01:05:43,314 --> 01:05:44,732 Eşkâlini veremiyorsunuz. 814 01:05:47,151 --> 01:05:51,530 -Eşkâli verilebilecek biri yoktu. -Hatırlamanıza yardım etmeye çalışıyorum. 815 01:05:57,954 --> 01:06:00,331 Tamam, tutanak tutarız. 816 01:06:01,832 --> 01:06:05,044 Aklınıza bir şey gelirse doğrudan arayabilirsiniz beni. 817 01:06:06,003 --> 01:06:08,172 -Bir şey daha var. -Nat. 818 01:06:08,255 --> 01:06:11,384 Bana deliymişim gibi hissettirmezsen memnun olurum. 819 01:06:12,301 --> 01:06:13,886 Bazı şeyler görüyorum… 820 01:06:14,804 --> 01:06:15,680 Kâbuslar. 821 01:06:20,267 --> 01:06:21,978 Bir adam var, 822 01:06:22,979 --> 01:06:24,897 Çok zayıf, solgun. 823 01:06:24,981 --> 01:06:26,774 -Evde mi? -Evet. 824 01:06:26,857 --> 01:06:28,818 Yemin ederim, gördüm onu. 825 01:06:28,901 --> 01:06:31,737 Koridorumda ortaya çıktı ve bana saldırdı. 826 01:06:35,950 --> 01:06:40,037 Solgun bir adam koridorda ortaya çıktı 827 01:06:40,121 --> 01:06:41,122 ve sana saldırdı. 828 01:06:42,832 --> 01:06:44,250 Polisi aramayı akıl etmedin mi? 829 01:06:45,376 --> 01:06:49,338 Hayır, Kevin'ın dediği gibi, o zamanlar kâbus sanıyordum 830 01:06:50,089 --> 01:06:54,301 ama sonra bir şeyler kaybolup başka yerlerde ortaya çıkmaya başladı. 831 01:06:54,385 --> 01:06:56,929 Yatağımın üstüne tenis topu koydu. 832 01:06:57,013 --> 01:06:58,931 Tamam, tenis topu koydu. 833 01:07:01,100 --> 01:07:02,101 Yatağının üstüne. 834 01:07:02,184 --> 01:07:04,270 Tenis topu yatağımın altındaydı. 835 01:07:04,353 --> 01:07:07,606 Ona uzanamadım, ulaşacak bir şey almaya gittim. 836 01:07:07,690 --> 01:07:10,067 Döndüğümde yatağımın üstüne koymuştu. 837 01:07:13,946 --> 01:07:15,156 Peki. 838 01:07:16,449 --> 01:07:18,909 Uzun, solgun adam, tenis topu, koridor. 839 01:07:20,661 --> 01:07:21,495 Anladım. 840 01:07:26,500 --> 01:07:27,334 Haberleşiriz. 841 01:07:30,588 --> 01:07:33,174 -Telefonunuzu mutfakta bulduk. -Teşekkürler. 842 01:07:40,181 --> 01:07:42,683 Umarım ne kadar deli gibi göründüğümüzün farkındasındır. 843 01:07:44,602 --> 01:07:49,398 Eşin polislerle oturup güvende hissetmediğini, 844 01:07:49,482 --> 01:07:52,985 dehşete kapıldığını söylüyor ve senin cevabın bu mu? 845 01:07:53,069 --> 01:07:55,112 Biri evimize zarar verdi Kevin. 846 01:07:55,196 --> 01:07:58,866 Haneye tecavüz vakası olamaz mı? 847 01:07:58,949 --> 01:08:01,535 Tenis toplarını, ev anahtarını oynatmak için değil, hayır. 848 01:08:01,619 --> 01:08:03,329 Şunu hatırlatayım, 849 01:08:03,412 --> 01:08:06,499 bu gece evimizde olanları duyan tek kişi ben değilim. 850 01:08:06,582 --> 01:08:07,958 Ne yapmamı istiyorsun? 851 01:08:08,042 --> 01:08:11,754 Evimiz kameralarla dolu. Belki bu, iyi bir başlangıç noktasıdır. 852 01:08:11,837 --> 01:08:13,839 Ne kadar pahalı bir iş, biliyor musun? 853 01:08:13,923 --> 01:08:17,593 Biri bizi uykumuzda öldürdüğünde çıkacak cenaze masraflarımızdan azdır. 854 01:08:17,676 --> 01:08:19,470 Bu kadar melodram yeter. 855 01:08:19,553 --> 01:08:21,889 Yeni bir araba almamız gerekiyor. 856 01:08:21,972 --> 01:08:24,600 Servet ödediğimiz kiralık aracın yerine. 857 01:08:24,683 --> 01:08:26,852 Şu anda bunu karşılayamayız. 858 01:08:30,856 --> 01:08:35,361 Uygulamaya giriş yaptıktan sonra kilit bu evin her odasından yönetilebilir. 859 01:08:35,444 --> 01:08:38,948 Yani kırmızı, kilitli demek, yeşil de… 860 01:08:39,698 --> 01:08:40,616 Bu kadar kolay. 861 01:08:41,158 --> 01:08:43,119 Şu anda her şey düzgün çalışıyor. 862 01:08:43,202 --> 01:08:45,496 Arıza yaşamaya başlarsanız arayın. 863 01:08:45,579 --> 01:08:48,958 Sürekli arıza yaparsa tüm sistemi değiştirmek gerekebilir. 864 01:08:49,750 --> 01:08:50,584 Ne güzel. 865 01:08:55,965 --> 01:09:01,137 DANI - ÜZGÜNÜM. BİR SÜRE UZAKLAŞMAM GEREKTİ. 866 01:09:05,808 --> 01:09:08,102 Bir askı dolusu numune istedim. 867 01:09:08,727 --> 01:09:12,022 15 de ek numune. Ben dönene kadar hazır olacaktı. 868 01:09:12,857 --> 01:09:14,400 -Biliyorum. -Ne oldu? 869 01:09:15,734 --> 01:09:18,946 İki hafta geciktirdin ve sadece yarısı hazır. 870 01:09:19,613 --> 01:09:20,447 Biliyorum. 871 01:09:21,157 --> 01:09:22,158 Bir insan olarak, 872 01:09:22,241 --> 01:09:24,952 hayatın boka battığı için empati kurabiliyorum. 873 01:09:25,953 --> 01:09:29,874 Ama patronun olarak, neyle karşılaşacağın konusunda uyarmıştım. 874 01:09:31,917 --> 01:09:33,419 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 875 01:09:34,003 --> 01:09:37,173 Ne kadar utandığımı bilseniz… 876 01:09:41,635 --> 01:09:42,720 Süreni uzatacağım. 877 01:09:43,554 --> 01:09:44,388 Bir hafta. 878 01:09:44,471 --> 01:09:45,472 Anlaşıldı mı? 879 01:09:45,556 --> 01:09:46,390 Evet. 880 01:09:46,473 --> 01:09:50,561 Bu ofiste tanıştığım o kadını göster bana. 881 01:09:50,644 --> 01:09:52,605 Hayatını düzene sokmuştu o kadın. 882 01:09:59,486 --> 01:10:02,281 Ne diyeyim ki? Problemli bir ev almışsın gibi görünüyor. 883 01:10:02,364 --> 01:10:04,700 Evi siz de gördünüz. Mükemmeldi. 884 01:10:05,284 --> 01:10:08,412 -Ya aldığımız fiyat? -Çok yüksekmiş anlaşılan. 885 01:10:08,495 --> 01:10:11,582 Neyse. Şuranın temizliğini hava kararmadan bitirelim. 886 01:10:11,665 --> 01:10:14,001 Benim de başıma benzer bir şey gelmişti. 887 01:10:14,084 --> 01:10:17,838 Güzel bir kızla tanıştım. Gözler, gülümseme, güzel bir kişilik. 888 01:10:17,922 --> 01:10:19,965 Onunla birlikte oldum. 889 01:10:20,049 --> 01:10:22,468 Sabahleyin klamidyayla uyandım. 890 01:10:23,594 --> 01:10:25,095 Yanıltıcı reklam resmen. 891 01:10:25,179 --> 01:10:26,388 -Nasıl yani? -Ne? 892 01:10:26,472 --> 01:10:28,140 Klamidyayla uyanmazsın. 893 01:10:28,224 --> 01:10:29,433 Asıl konu o değil. 894 01:10:29,516 --> 01:10:32,853 Böyle bir hikâye anlatacaksan gerçekler önemlidir. 895 01:10:32,937 --> 01:10:35,314 Klamidyanın kadından bulaştığı ne malum? 896 01:10:35,397 --> 01:10:36,398 Dostum. 897 01:10:41,028 --> 01:10:42,446 Miden mi bulanıyor? 898 01:10:42,529 --> 01:10:44,949 Belki de bu meslek sana göre değildir. 899 01:10:45,616 --> 01:10:46,450 Bunu sen yaptın. 900 01:10:46,533 --> 01:10:48,994 -Ben mi? -Evet, bu yüzden hikâye anlatamazsın. 901 01:10:49,078 --> 01:10:50,412 -Yardım lazım mı? -Yok. 902 01:10:50,496 --> 01:10:51,330 Peki. 903 01:10:52,164 --> 01:10:53,123 Aman tanrım. 904 01:10:53,207 --> 01:10:55,417 Elimden geldiğince hızlı çalışıyorum Nick 905 01:10:55,501 --> 01:10:59,213 ama annem çıkageldi, köpeğimi uyutmak zorunda kaldım… 906 01:10:59,296 --> 01:11:00,130 Biliyorum. 907 01:11:01,674 --> 01:11:04,093 Anne baskı yapıyor. O yüzden… 908 01:11:05,886 --> 01:11:07,012 Yardım edeyim mi? 909 01:11:07,096 --> 01:11:09,473 -İstersen… -Hayır, ben yaparım. 910 01:11:10,933 --> 01:11:12,476 Seni kızdıracak bir şey mi yaptım? 911 01:11:12,559 --> 01:11:15,104 Özellikle şu anda bu konuyu açmak istemedim 912 01:11:15,187 --> 01:11:19,608 ama hazır konu açılmışken, evime çiçek yollayamazsın Nick. 913 01:11:19,692 --> 01:11:20,526 Tamam. 914 01:11:22,236 --> 01:11:24,321 Çiçek yollamam mı gerekiyordu? 915 01:11:24,405 --> 01:11:27,408 Yolladığın çiçekler yüzünden Kevin'la kavga ettik. 916 01:11:27,491 --> 01:11:28,450 Natalie, dur… 917 01:11:29,368 --> 01:11:30,703 Çiçek yollamadım sana. 918 01:11:31,453 --> 01:11:35,040 -Nick, kartı gördüm. İmzalamıştın. -Neden bahsettiğini bilmiyorum. 919 01:11:35,124 --> 01:11:37,334 Uzak durmamı söyledin, ben de durdum. 920 01:11:59,231 --> 01:12:00,316 Bu da ne? 921 01:13:00,959 --> 01:13:03,003 911, acil durumunuz nedir? 922 01:13:03,087 --> 01:13:07,800 Sanırım biri evime girmeye çalışıyor. 992 Hallow Parkway. 923 01:13:07,883 --> 01:13:10,469 -Adınız ve soyadınız? -Natalie Dadich. 924 01:13:12,805 --> 01:13:14,723 Lütfen, hemen birini yollayın. 925 01:13:14,807 --> 01:13:18,894 Ekip yolda. Sakin olun ve konuşmaya devam edin, tamam mı? 926 01:13:18,977 --> 01:13:19,895 Tamam. 927 01:13:19,978 --> 01:13:21,772 Kaç girenler kaç kişi? 928 01:13:21,855 --> 01:13:22,940 Bilmiyorum. 929 01:13:23,023 --> 01:13:24,858 -Silahlılar mı? -Bilmiyorum. 930 01:13:24,942 --> 01:13:27,236 Güvenli bir yere gidebiliyor musunuz? 931 01:13:30,072 --> 01:13:31,323 Yakındalar mı? 932 01:13:31,407 --> 01:13:33,617 Yoldalar ama sorumu yanıtlamalısınız. 933 01:13:40,833 --> 01:13:42,376 Hanımefendi, beni duyuyor musunuz? 934 01:13:43,669 --> 01:13:47,548 Evet, üzgünüm. Hata yaptım. 935 01:13:47,631 --> 01:13:49,133 Ekibe ihtiyacınız yok mu? 936 01:13:50,092 --> 01:13:52,803 Yok. Çok özür dilerim. 937 01:13:52,886 --> 01:13:56,557 Bu hafta bir korku yaşadık ve diken üstündeyim. 938 01:13:57,975 --> 01:14:00,227 -Kendinize iyi bakın, tamam mı? -Tamam. 939 01:14:41,435 --> 01:14:42,728 911, acil durumunuz nedir? 940 01:14:42,811 --> 01:14:46,190 992 Hallow Parkway'e ekip istiyorum. 941 01:14:46,273 --> 01:14:47,608 Evimde biri var. 942 01:14:47,691 --> 01:14:50,569 Bu numaradan daha önce aranıp yardım gerekmediği bildirilmiş. 943 01:14:50,652 --> 01:14:53,614 Fikrimi değiştirdim. Hemen bir ekibe ihtiyacım var! 944 01:14:57,659 --> 01:14:59,203 Eve girenler kaç kişi? 945 01:14:59,286 --> 01:15:03,790 Kaç kişiler, silahlılar mı bilmiyorum. Evimde olduklarını biliyorum sadece. 946 01:15:03,874 --> 01:15:06,084 Güvenli bir yere gidebiliyor musunuz? 947 01:15:28,899 --> 01:15:29,733 Nat? 948 01:15:46,416 --> 01:15:47,292 Nat? 949 01:16:26,748 --> 01:16:27,708 Durumu nasıl? 950 01:16:29,126 --> 01:16:32,337 İyi. Epey hırpalanmış. Ufak bir kırık olabilir. 951 01:16:36,592 --> 01:16:37,551 Buldunuz mu onu? 952 01:16:38,760 --> 01:16:39,595 Henüz değil. 953 01:16:52,024 --> 01:16:53,567 Bu gece burada uyumuyoruz. 954 01:16:54,693 --> 01:16:56,528 Polisler tüm evi kontrol etti. 955 01:16:56,612 --> 01:16:59,781 Arabalarında bütün gece nöbet tutsalar da 956 01:16:59,865 --> 01:17:01,158 burada uyumuyorum. 957 01:17:07,372 --> 01:17:08,665 Bana inanmıyorsun. 958 01:17:08,749 --> 01:17:10,792 -Bir şey gördüğüne inanıyorum. -Hayır. 959 01:17:10,876 --> 01:17:13,962 Evde gerçekten birinin olduğuna inanmıyorsun. 960 01:17:14,046 --> 01:17:17,424 Telefonumdaki fotoğrafları nasıl açıklıyorsun peki? 961 01:17:19,259 --> 01:17:20,844 Belki arkadaşın Nick çekmiştir. 962 01:17:23,138 --> 01:17:24,306 Ciddi olamazsın. 963 01:17:25,057 --> 01:17:26,433 Belki, dedim. 964 01:17:30,520 --> 01:17:31,480 Kendin söyledin, 965 01:17:31,563 --> 01:17:34,316 fotoğraflar evde tek başına olduğun saatlerde çekilmiş. 966 01:17:35,400 --> 01:17:37,861 -Otelde kalacağım. -Hangi parayla? 967 01:17:37,944 --> 01:17:40,864 Kredi kartlarımız dolu, mortgage ödememiz haftaya… 968 01:17:41,531 --> 01:17:43,408 Natalie, durur musun lütfen? 969 01:17:46,953 --> 01:17:48,205 Onu görüyorsan söyle. 970 01:17:57,130 --> 01:18:01,051 Bay Dadich, sizi tekrar görmek güzel. Geldiğiniz için sağ olun. 971 01:18:01,134 --> 01:18:04,471 -Sadece bazı yanıtlar arıyorum. -Aynı fikirdeyim. 972 01:18:06,431 --> 01:18:08,266 Güvenlik kayıtlarını inceledik. 973 01:18:08,350 --> 01:18:12,270 Onlara bakmadan önce eşinizin resmî ifadesini hatırlayalım. 974 01:18:12,354 --> 01:18:16,650 911 kaydına göre eşiniz eve giren şahsı görüyor, 975 01:18:16,733 --> 01:18:21,279 üst kata koşuyor, kapıyı kilitliyor, şahıs bir şekilde odaya giriyor. 976 01:18:21,363 --> 01:18:24,574 Yine kaçmaya çalışıyor, kitaplık yüzünden kaçamıyor. 977 01:18:24,658 --> 01:18:29,496 Ekibimizin tespitine göre kitaplık onun hikâyesini doğrulayacak yerde değil. 978 01:18:30,956 --> 01:18:33,083 Bay Dadich, hatırladığınız kadarıyla 979 01:18:34,251 --> 01:18:37,045 bu özet sizin doğru olduğuna inandığınız şeyle uyumlu mu? 980 01:18:39,339 --> 01:18:41,383 -Evet. -Pekâlâ. 981 01:18:49,224 --> 01:18:52,561 Hiçbir görüntüde başka bir şahıs yok. 982 01:18:53,437 --> 01:18:54,730 Ne oturma odasında 983 01:18:55,647 --> 01:18:58,442 ne antrede, ne merdivende var. 984 01:19:02,154 --> 01:19:05,782 Bay Dadich, eşiniz kendini pencereden atana kadar 985 01:19:06,575 --> 01:19:09,035 eve kimse girip çıkmıyor. 986 01:19:12,622 --> 01:19:14,374 Ben uydurmuyorum. 987 01:19:14,458 --> 01:19:15,333 Öyle demedim. 988 01:19:16,042 --> 01:19:17,919 Buna "alt metin" deniyor Kevin. 989 01:19:18,003 --> 01:19:20,589 Yoksa neden tekrar başlamamı isteyesin? 990 01:19:20,672 --> 01:19:22,758 Bir dakika sakinleşelim. 991 01:19:24,092 --> 01:19:24,926 Natalie, 992 01:19:25,552 --> 01:19:27,179 şunu açıklığa kavuşturayım, 993 01:19:27,763 --> 01:19:29,097 bu odada kimse 994 01:19:29,765 --> 01:19:32,392 bir şeyler uydurduğunu düşünmüyor. 995 01:19:32,476 --> 01:19:35,604 İnan bana, kulağa nasıl geldiğinin farkındayım 996 01:19:35,687 --> 01:19:38,231 ama ne gördüğümü biliyorum. Kuruntu değil. 997 01:19:38,315 --> 01:19:40,442 O eve asla taşınmamalıydık. 998 01:19:40,525 --> 01:19:43,320 -Ama taşındık. -Satalım o zaman. 999 01:19:43,403 --> 01:19:45,614 Sen eve onca ilgi çektikten sonra mı? 1000 01:19:46,239 --> 01:19:48,867 "Biz çektikten sonra" demek istedim. 1001 01:19:48,950 --> 01:19:52,120 Evet. Claudia ve eşine geri satabiliriz. 1002 01:19:52,204 --> 01:19:53,622 Robert'la konuştum… 1003 01:19:53,705 --> 01:19:55,040 Robert'la mı konuştun? 1004 01:19:55,707 --> 01:19:56,750 Ne zaman? 1005 01:19:56,833 --> 01:19:59,669 Claudia'ya evin geçmişini sormaya gittiğimde. 1006 01:19:59,753 --> 01:20:01,087 Kaygım yersiz değildi! 1007 01:20:01,171 --> 01:20:05,091 Ağabeylerinin öldüğü yerde birinin sana musallat olduğunu anlatıp 1008 01:20:05,175 --> 01:20:06,802 niye rahatsız ettin onları? 1009 01:20:06,885 --> 01:20:07,761 Bilmiyorum. 1010 01:20:07,844 --> 01:20:10,180 Neden benden başka herkesin duygularını 1011 01:20:10,263 --> 01:20:11,681 bu kadar önemsiyorsun? 1012 01:20:19,898 --> 01:20:23,777 Neden ben kötü oluyorum? Tek yaptığım bizi kollamak. 1013 01:20:23,860 --> 01:20:25,320 Senin sınırların yok. 1014 01:20:25,403 --> 01:20:28,073 Aklına eseni yapıyorsun. İnsanların duygularının önemi yok. 1015 01:20:28,156 --> 01:20:30,784 Peki ya benim duygularım Kevin? 1016 01:20:32,118 --> 01:20:34,830 Bu kadar annen gibi konuşmamıştın hiç. 1017 01:20:35,497 --> 01:20:37,457 Aşağılık herifin tekiymişsin. 1018 01:20:37,541 --> 01:20:39,626 Neden böyle bir şey söyledin şimdi? 1019 01:20:41,670 --> 01:20:42,587 Aman ne güzel. 1020 01:20:42,671 --> 01:20:46,299 Lanet olası bir ödlek olduğun için her zamanki gibi çekip git. 1021 01:20:47,884 --> 01:20:49,052 Kevin. 1022 01:20:49,636 --> 01:20:50,470 Ne yapıyorsun? 1023 01:20:51,137 --> 01:20:52,597 Kevin! Aman tanrım. 1024 01:20:53,348 --> 01:20:55,892 Yardım edin! Biri 911'i arasın! 1025 01:20:56,726 --> 01:20:59,646 Çok üzgünüm. Her şey yoluna girecek. 1026 01:20:59,729 --> 01:21:01,314 Biri 911'i arasın. 1027 01:21:04,985 --> 01:21:06,653 Bayan Dadich. 1028 01:21:06,736 --> 01:21:07,946 Eşiniz kendinde. 1029 01:21:08,029 --> 01:21:11,491 Hafıza kaybı ya da fiziksel travma belirtisi yok. 1030 01:21:12,075 --> 01:21:13,451 Tamam, ne oldu? 1031 01:21:14,327 --> 01:21:16,121 Oturun lütfen. 1032 01:21:21,668 --> 01:21:24,421 Zakkum nedir bilir misiniz? 1033 01:21:25,755 --> 01:21:26,673 Hayır. 1034 01:21:26,756 --> 01:21:28,717 Ölümcül bir zehri vardır. 1035 01:21:29,426 --> 01:21:30,552 Sormamın sebebi şu, 1036 01:21:30,635 --> 01:21:33,763 eşinizin kanında bu zehirden izler bulduk. 1037 01:21:33,847 --> 01:21:37,434 Uzun süre boyunca az dozda alındığında 1038 01:21:37,517 --> 01:21:40,020 sağlık sorunlarına yol açabilir. 1039 01:21:40,103 --> 01:21:42,856 Kusmadan kas güçsüzlüğüne, 1040 01:21:42,939 --> 01:21:45,317 nöbetlerden aritmiye kadar. 1041 01:21:46,026 --> 01:21:47,986 Bazen kalp kriziyle karıştırılır. 1042 01:21:49,195 --> 01:21:51,072 Kanına nasıl karıştığını biliyor musunuz? 1043 01:21:55,827 --> 01:21:56,703 Kevin'ı görmeliyim. 1044 01:21:56,786 --> 01:22:00,040 -Buna izin veremem. -Eşim o. Nasıl izin vermezsiniz… 1045 01:22:00,123 --> 01:22:03,418 Anlıyorum Bayan Dadich ama şu anda yanında polisler var. 1046 01:22:03,501 --> 01:22:05,170 O yüzden oturun lütfen. 1047 01:22:06,838 --> 01:22:09,341 Senin tarafındayım Natalie. 1048 01:22:09,424 --> 01:22:11,051 Ben öyle hissetmiyorum. 1049 01:22:11,134 --> 01:22:12,594 Anlamaya çalışıyorum. 1050 01:22:12,677 --> 01:22:18,141 Hastane kayıtlarına göre bir süredir bu maddeye maruz kalıyormuş. 1051 01:22:18,224 --> 01:22:21,144 Yuvamı kurtarmak için bunca çabaladıktan sonra 1052 01:22:21,227 --> 01:22:23,313 ne diye kocamı öldürmeye çalışayım? 1053 01:22:23,396 --> 01:22:26,107 Belki de Nick Scott döndüğü içindir. 1054 01:22:26,191 --> 01:22:29,277 Onunla hayat kuracaksın. Geliri iyi, genç, yakışıklı. 1055 01:22:29,361 --> 01:22:31,029 Kariyerini de o başlattı. 1056 01:22:31,112 --> 01:22:33,949 -Kocamı seviyorum. -Belki beyninin kimyası bozuk. 1057 01:22:34,032 --> 01:22:36,618 Görünmez bir saldırgandan kaçtığın görüntüler var. 1058 01:22:36,701 --> 01:22:40,205 -Evimde biri vardı! -Belki de yeni fark ettin. 1059 01:22:40,997 --> 01:22:44,000 Eşin seni asla affetmeyecek. 1060 01:22:51,299 --> 01:22:53,301 Konuşmamızı bitiriyor musun? 1061 01:22:53,385 --> 01:22:56,054 Gözaltında değilsem işime dönmek istiyorum. 1062 01:22:58,098 --> 01:22:59,057 Elbette. 1063 01:23:21,371 --> 01:23:22,205 Nasılsın? 1064 01:23:22,288 --> 01:23:23,999 Dünden daha iyiyim sanırım. 1065 01:23:26,876 --> 01:23:28,670 Bu akşam bize yemek yapacağım. 1066 01:23:29,838 --> 01:23:32,173 Özel bir isteğin var mı? 1067 01:23:32,257 --> 01:23:34,092 Proje üzerinde çalışmalıyım. 1068 01:23:34,759 --> 01:23:35,927 Avery'yle. 1069 01:23:36,928 --> 01:23:37,846 Evet. 1070 01:23:38,888 --> 01:23:41,307 Kendini böyle zorlaman doğru mu? 1071 01:23:41,391 --> 01:23:42,892 Yeni taburcu edildin. 1072 01:23:42,976 --> 01:23:45,603 Ders notunun yarısı o proje. Başka çarem yok. 1073 01:23:49,816 --> 01:23:52,986 Programın gerisindeyiz. Bütün yükü ona bırakmak istemiyorum. 1074 01:23:56,614 --> 01:23:58,408 Öğle yemeğini almayacak mısın? 1075 01:23:59,117 --> 01:24:01,369 Yemek yiyecek kadar iyi hissetmiyorum. 1076 01:24:02,954 --> 01:24:03,955 Az az başlayayım. 1077 01:24:06,041 --> 01:24:07,500 -Hoşça kal. -Güle güle. 1078 01:24:22,015 --> 01:24:24,267 Selam. Yardımcı olabilir miyim? 1079 01:24:26,019 --> 01:24:27,062 Kusura bakma. 1080 01:24:27,771 --> 01:24:28,730 Sen çok… 1081 01:24:29,814 --> 01:24:31,107 Güzel bir kadınsın. 1082 01:24:32,025 --> 01:24:33,693 Sanırım yanlış eve geldiniz. 1083 01:24:36,237 --> 01:24:39,908 İlişkiye bodoslama dalmak istiyorsun, değil mi? 1084 01:24:41,993 --> 01:24:43,661 Gitmenizi rica ediyorum. 1085 01:24:43,745 --> 01:24:45,163 Hey, ne yapıyorsun? 1086 01:24:48,583 --> 01:24:50,835 Vay! Boğuşmayı çok seviyorsun galiba. 1087 01:24:52,796 --> 01:24:53,630 Gel. 1088 01:24:54,339 --> 01:24:55,673 Buraya gel. 1089 01:24:55,757 --> 01:25:00,470 İşimi kolaylaştırmak için üstünde elbise olmasını umuyordum. 1090 01:25:04,224 --> 01:25:06,643 Yüce tanrım! Bu da ne? 1091 01:25:07,310 --> 01:25:08,394 Siktir! 1092 01:25:09,646 --> 01:25:12,190 Bu bana son vuruşun olacak. 1093 01:25:31,000 --> 01:25:32,502 İyi haberim var sana. 1094 01:25:32,585 --> 01:25:34,838 Saldırganın kimliğini tespit ettik. 1095 01:25:34,921 --> 01:25:35,839 Travis Murray. 1096 01:25:36,881 --> 01:25:40,635 Saldırıdan hemen önce kameranıza yakalanmış. 1097 01:25:41,427 --> 01:25:43,930 Evinizi bir süredir izlediğine inanıyoruz. 1098 01:25:44,013 --> 01:25:47,642 Şimdi ne yapacağız? Avukat tutup dava mı açacağız? 1099 01:25:48,768 --> 01:25:49,686 Pek sayılmaz. 1100 01:25:50,436 --> 01:25:53,064 Adamı gözaltına almayı başaramadık. 1101 01:25:53,148 --> 01:25:55,567 -Ne? -Soruşturmada ulaşılan bulgular 1102 01:25:55,650 --> 01:25:58,319 Travis'in suçlamalardan kurtulmasına yol açtı. 1103 01:25:58,403 --> 01:26:00,363 Nasıl olur? Evimize girmiş. 1104 01:26:00,446 --> 01:26:03,825 Size evi satan adam, Robert Sorrentino… 1105 01:26:03,908 --> 01:26:05,535 Onun bununla ne ilgisi var? 1106 01:26:05,618 --> 01:26:08,663 Sorrentino birkaç saat önce gözaltına alındı. 1107 01:26:08,746 --> 01:26:10,540 Parmağı olduğunu kabul etti. 1108 01:26:10,623 --> 01:26:13,835 Ne diyorsunuz? Eşime saldırması için evimize birini mi yollamış? 1109 01:26:13,918 --> 01:26:18,673 Travis Murray'nin arama geçmişinde bir internet paylaşımı bulundu. 1110 01:26:20,258 --> 01:26:22,927 Bayan Dadich'in ismini ifşa ediyor. 1111 01:26:23,011 --> 01:26:26,681 İnternetteki bir kaynaktan alınmış bir fotoğrafı da ekli. 1112 01:26:26,764 --> 01:26:28,808 "Gafil avlanmayı tercih ederim." 1113 01:26:29,475 --> 01:26:30,310 Evet. 1114 01:26:30,852 --> 01:26:33,771 Kişisel ilan olarak verilmiş. 1115 01:26:33,855 --> 01:26:38,651 Amaç da Bayan Dadich'i tatminsiz, yalnız bir ev kadını olarak göstermek. 1116 01:26:38,735 --> 01:26:42,864 Özellikle yabancılarla spontane, itaatkâr seks fetişi olan biri olarak. 1117 01:26:43,823 --> 01:26:47,952 Neyse ki dedektiflerimiz ilandan Robert'ın IP adresine ulaşabildi. 1118 01:26:49,037 --> 01:26:54,834 Robert da evinize yapılan saldırıları kışkırtan ilanı yolladığını itiraf etti. 1119 01:26:54,918 --> 01:26:56,878 Dergi aboneliklerini de o başlatmış. 1120 01:26:56,961 --> 01:26:59,505 Bay Sorrentino niyetinin zarar vermek değil, 1121 01:26:59,589 --> 01:27:03,301 sizi korkutup evi geri satmaya ikna etmek olduğunu iddia ediyor. 1122 01:27:04,052 --> 01:27:08,389 Eşim onun yüzünden az kalsın tecavüze uğrayacak ve dövülecekti. 1123 01:27:08,473 --> 01:27:11,392 Travması öyle büyük ki evimizde uyuyamıyor. 1124 01:27:12,644 --> 01:27:14,270 Köpeğimizi zehirledi adam. 1125 01:27:14,354 --> 01:27:16,940 Aynı şeyi bana da yapmaya çalıştı! 1126 01:27:17,023 --> 01:27:18,733 Durun Bay Dadich. 1127 01:27:18,816 --> 01:27:23,321 Şu an için Bay Sorrentino mülke bizzat girdiğini inkâr ediyor. 1128 01:27:23,404 --> 01:27:26,658 Eşinize yapılan diğer saldırıları bilmediğini söylüyor. 1129 01:27:26,741 --> 01:27:28,534 Zehir konusunu kabul etmiyor. 1130 01:27:28,618 --> 01:27:29,452 Haydi canım. 1131 01:27:30,245 --> 01:27:31,788 Tabii ki inkâr edecek. 1132 01:27:31,871 --> 01:27:34,791 Sahtekârlık neyse de cinayete teşebbüs söz konusu. 1133 01:27:34,874 --> 01:27:39,504 Dinle, itiraf ettirmek için gece gündüz çalışıyoruz. 1134 01:27:39,587 --> 01:27:43,883 İtiraf ettiği suçlarından dolayı onu içeride tutuyoruz. 1135 01:27:43,967 --> 01:27:45,468 İyi haber var, demiştin. 1136 01:27:45,551 --> 01:27:46,719 Evet, var. 1137 01:27:47,262 --> 01:27:48,888 Sorgudaki ifadesi sayesinde 1138 01:27:48,972 --> 01:27:53,685 evin önceki sahiplerinin ölümünde parmağı olabileceğine inanıyoruz. 1139 01:27:54,394 --> 01:27:56,854 -Nasıl? -Robert, Bayan Sorrentino'dan habersiz, 1140 01:27:56,938 --> 01:27:59,482 yüklü miktarda borcun altında girmiş. 1141 01:27:59,565 --> 01:28:02,694 Kayınbiraderinden kalan ve sizin satın aldığınız bu ev 1142 01:28:03,444 --> 01:28:05,655 onun için tek mali kurtuluş yoluymuş. 1143 01:28:10,910 --> 01:28:12,245 Seni dinlemeliydim. 1144 01:28:13,997 --> 01:28:14,831 Özür dilerim. 1145 01:28:25,216 --> 01:28:27,468 Kendimi kandırıyordum. 1146 01:28:28,636 --> 01:28:33,725 Yeterince beklersem aklının başına geleceğine inanıyordum. 1147 01:28:36,436 --> 01:28:37,895 Ama ikimiz de biliyoruz, 1148 01:28:39,564 --> 01:28:41,649 bana bir daha asla güvenmeyeceksin. 1149 01:28:43,735 --> 01:28:44,819 Yüzde yüz yani. 1150 01:28:53,328 --> 01:28:56,622 Ayrılma konusunu konuşmamız gerekiyor. 1151 01:29:00,376 --> 01:29:01,919 En azından bir süreliğine. 1152 01:29:53,388 --> 01:29:55,181 Ders notunuzun yarısı. 1153 01:29:55,264 --> 01:29:56,766 Hafife almayın. 1154 01:29:56,849 --> 01:30:00,395 Birbirinize danışın, bana danışın. Dersten sonra buradayım. 1155 01:30:00,478 --> 01:30:03,940 NATALIE - BENCE BU GECE GELMESEN DAHA İYİ OLUR. 1156 01:31:18,514 --> 01:31:19,932 O ayakkabılara kaç para verdin? 1157 01:31:20,683 --> 01:31:21,767 Bilmesen daha iyi. 1158 01:31:21,851 --> 01:31:25,062 -Şey görünüyor çünkü… -Müstehcen gibi açıkçası. 1159 01:31:30,776 --> 01:31:31,903 Telefonu açmalısın. 1160 01:31:35,156 --> 01:31:36,824 Ne anlamı var? 1161 01:31:36,908 --> 01:31:39,285 Eve gelmemi istemediğini açıkça söyledi. 1162 01:31:40,661 --> 01:31:41,496 Eşin o. 1163 01:31:42,663 --> 01:31:44,248 Telefonu açmalısın. 1164 01:31:50,671 --> 01:31:51,964 Selam. Benim. 1165 01:31:56,177 --> 01:31:58,137 Nereden başlayacağımı bilmiyorum. 1166 01:31:59,680 --> 01:32:02,767 Dün gece söylediklerim için üzgünüm. 1167 01:32:04,060 --> 01:32:04,977 Ciddi değildim. 1168 01:32:06,854 --> 01:32:09,857 Hâlâ iştesin sanırım 1169 01:32:09,941 --> 01:32:13,069 ama eve gelirsen seninle vakit geçirmeyi çok isterim. 1170 01:32:13,152 --> 01:32:14,070 Seni seviyorum. 1171 01:32:14,153 --> 01:32:15,112 Uyanık olacağım. 1172 01:32:15,780 --> 01:32:16,656 Ara beni. 1173 01:32:24,956 --> 01:32:25,790 Anlayamıyorum. 1174 01:32:27,333 --> 01:32:29,126 İnsanların olayı bu. 1175 01:32:30,962 --> 01:32:32,630 Fikir değiştirirler. 1176 01:32:34,215 --> 01:32:35,758 Çok değiştirirler aslında. 1177 01:32:39,428 --> 01:32:40,346 Biliyor musun, 1178 01:32:40,972 --> 01:32:43,599 buna yarın devam edebiliriz. 1179 01:32:44,850 --> 01:32:45,685 Kevin. 1180 01:32:48,062 --> 01:32:48,896 Evine git. 1181 01:33:13,671 --> 01:33:15,590 Tanrı aşkına Natalie. 1182 01:33:17,258 --> 01:33:18,384 Topla kendini. 1183 01:33:33,316 --> 01:33:35,443 Bu lanet evden nefret ediyorum! 1184 01:33:39,905 --> 01:33:40,740 Alo? 1185 01:33:41,490 --> 01:33:42,742 Selam, nasıl gidiyor? 1186 01:33:43,701 --> 01:33:44,535 İyi. 1187 01:33:45,077 --> 01:33:46,287 Yoldayım, geliyorum. 1188 01:33:47,371 --> 01:33:48,331 Neredeydin? 1189 01:33:50,207 --> 01:33:52,376 Eve gelmememi söyledin, o yüzden… 1190 01:33:52,460 --> 01:33:53,294 Ne zaman? 1191 01:33:55,338 --> 01:33:56,589 Bana mesaj attığında. 1192 01:33:58,049 --> 01:33:59,967 Kevin, sana mesaj atmadım. 1193 01:34:01,427 --> 01:34:03,846 Şu anda mesajlarıma bakıyorum. 1194 01:34:04,639 --> 01:34:07,141 İstersen ekran görüntüsü atabilirim. 1195 01:36:11,849 --> 01:36:14,852 -Buket ne kadar? -8.95. 1196 01:36:14,935 --> 01:36:16,937 -Taze, değil mi? -Kesinlikle. 1197 01:37:16,330 --> 01:37:17,164 Ağabeyimin, 1198 01:37:17,790 --> 01:37:20,960 tamam, asabiyeti vardı ama katil değildi. 1199 01:37:21,043 --> 01:37:22,545 O da mı aldattı? 1200 01:37:24,088 --> 01:37:26,549 Kimsenin duymadığı gizemli bir adamla. 1201 01:37:27,633 --> 01:37:29,885 Evi tepeden tırnağa Erin tasarladı. 1202 01:37:31,220 --> 01:37:32,888 O kaltak bir işler çeviriyordu. 1203 01:39:10,945 --> 01:39:11,904 Kimsin sen? 1204 01:39:20,871 --> 01:39:21,705 Fotoğraflar. 1205 01:39:23,707 --> 01:39:24,833 Sen misin o? 1206 01:39:36,512 --> 01:39:39,098 Hayır, lütfen! Bağırmayacağım, söz! 1207 01:39:42,434 --> 01:39:44,770 Sadece konuşmak istiyorum, tamam mı? 1208 01:39:57,157 --> 01:39:59,118 Seni buraya o getirdi, değil mi? 1209 01:40:01,745 --> 01:40:02,579 Erin. 1210 01:40:06,625 --> 01:40:08,502 Burada onunla olmanı istedi. 1211 01:40:11,213 --> 01:40:13,215 Sen de onu seviyordun. 1212 01:40:18,095 --> 01:40:20,055 Vazgeçtiğin onca şeye rağmen 1213 01:40:22,850 --> 01:40:24,518 yine de onu seçti, değil mi? 1214 01:40:38,365 --> 01:40:43,579 BANYODAYIM, GEL, BANA KATIL. 1215 01:40:44,163 --> 01:40:47,374 Bence seni burada tutması çok korkunç. 1216 01:40:53,047 --> 01:40:54,256 Bunu hak etmiyordun. 1217 01:40:57,509 --> 01:40:58,343 Hak etmedin. 1218 01:42:01,323 --> 01:42:02,157 Hayır. 1219 01:42:16,171 --> 01:42:18,590 Hayır, hayır, bekle. Bırak yardım edeyim. 1220 01:42:18,674 --> 01:42:20,884 Onu öldürmene yardım etmek istiyorum. 1221 01:42:21,969 --> 01:42:24,721 Evet, örtbas etmene yardım ederim. 1222 01:42:24,805 --> 01:42:26,598 Sonra burada birlikte kalırız. 1223 01:42:28,225 --> 01:42:29,059 Evet. 1224 01:42:30,477 --> 01:42:32,229 Artık sevmiyor beni. 1225 01:42:38,443 --> 01:42:41,363 Yalnız kalmaktan çok yoruldum. 1226 01:43:48,513 --> 01:43:50,432 Buharı biraz abartmışsın Nat. 1227 01:44:07,241 --> 01:44:09,993 Önemli olan romantik çaba sonuçta. 1228 01:44:25,926 --> 01:44:26,760 Burada mıydın? 1229 01:44:27,386 --> 01:44:30,889 Seksi ipuçları hoşuma gitti. Banyo mahvolmuş ama. 1230 01:44:44,152 --> 01:44:45,237 Uyudun mu? 1231 01:44:58,500 --> 01:44:59,626 Sırılsıklamsın. 1232 01:45:16,977 --> 01:45:18,437 Kevin! 1233 01:48:07,272 --> 01:48:08,607 Çok özür dilerim. 1234 01:48:09,274 --> 01:48:11,109 Seni çok seviyorum. Çok özür dilerim. 1235 01:48:12,402 --> 01:48:14,070 Geçti. Haydi. Gidelim. 1236 01:48:14,696 --> 01:48:15,530 Geçti. 1237 01:48:40,263 --> 01:48:42,140 Burada kan izleri var! 1238 01:48:43,141 --> 01:48:43,975 Dağılın! 1239 01:48:55,070 --> 01:48:59,366 BİR AY SONRA 1240 01:49:19,302 --> 01:49:20,595 Aman tanrım! 1241 01:49:23,014 --> 01:49:25,767 -Tanrım! -Tamam! 1242 01:49:25,850 --> 01:49:27,352 Korkutma beni böyle! 1243 01:49:27,936 --> 01:49:30,105 Ön kapıdan girdiğimi sanıyordum. 1244 01:49:30,814 --> 01:49:33,275 Bunları taşımama yardım edecek misin? 1245 01:49:33,358 --> 01:49:35,652 Yardım ederdim ama çok iyi taşıyorsun. 1246 01:49:35,735 --> 01:49:38,488 -Bozmayayım şimdi. -Bıçak hâlâ elimde. 1247 01:49:42,158 --> 01:49:43,618 Neden öyle bakıyorsun? 1248 01:49:45,161 --> 01:49:46,121 Çok güzelsin. 1249 01:49:50,709 --> 01:49:51,543 Ben nasılım? 1250 01:49:52,043 --> 01:49:54,588 Pekâlâ. Romantizmin içine ettin. 1251 01:49:54,671 --> 01:49:56,881 Bence daha iyi hâle getirdim. Alayım. 1252 01:49:58,466 --> 01:50:00,385 Hediye için de teşekkürler. 1253 01:50:02,554 --> 01:50:04,514 Bende kalamazlardı, o yüzden… 1254 01:50:04,598 --> 01:50:08,518 Selam arkadaşlar. Tüm odalara baktım, her şey yolunda. 1255 01:50:08,602 --> 01:50:10,854 Dave'i geri yollamak isteyebilirsiniz. 1256 01:50:10,937 --> 01:50:12,063 Dönmese de üzülmem. 1257 01:50:12,147 --> 01:50:12,981 İstemez. 1258 01:50:13,064 --> 01:50:14,357 Duydum, Garrett. 1259 01:50:15,191 --> 01:50:16,610 Bıyık değiştirdi seni. 1260 01:50:16,693 --> 01:50:18,111 -Biliyorum. -Son koli mi? 1261 01:50:18,194 --> 01:50:19,988 -Evet. -Tamam, alıyorum. 1262 01:50:21,990 --> 01:50:23,116 -Hazır mısın? -Evet. 1263 01:50:23,742 --> 01:50:24,659 Gel oğlum. 1264 01:50:30,624 --> 01:50:32,792 -Eve veda edelim mi? -Kesinlikle. 1265 01:50:36,046 --> 01:50:36,963 Hoşça kal ev. 1266 01:50:39,591 --> 01:50:41,384 -Az kalsın ölüyorlardı. -Evet. 1267 01:51:10,246 --> 01:51:13,875 EN İYİ DOSTUMUZ MICHAEL DADICH'İN ANISINA 1268 01:53:50,615 --> 01:53:54,619 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy