1 00:00:03,250 --> 00:00:05,000 VAROVÁNÍ: NÁSLEDUJÍCÍ POŘAD OBSAHUJE NÁSILÍ, VULGARISMY, 2 00:00:05,083 --> 00:00:07,250 SEXUÁLNÍ TEMATIKU, BLIKAJÍCÍ SVĚTLA A NADRŽENÉ DÉMONY. 3 00:00:07,333 --> 00:00:09,375 JE TEDY URČEN PRO DOSPĚLÉ. 4 00:00:09,458 --> 00:00:10,875 SLEDUJTE NA VLASTNÍ UVÁŽENÍ! 5 00:00:15,625 --> 00:00:18,333 Dobré raníčko, princi Ospalče. 6 00:00:19,583 --> 00:00:21,166 Vyspal ses dobře, Sováku? 7 00:00:22,000 --> 00:00:23,875 Asi tak dobře, jak to šlo. 8 00:00:26,250 --> 00:00:27,541 No páni, Blitzi, 9 00:00:28,583 --> 00:00:31,041 máš spoustu koní. 10 00:00:31,791 --> 00:00:34,916 Je za tím nějaký příběh? 11 00:00:35,000 --> 00:00:36,083 Je. 12 00:00:36,583 --> 00:00:40,166 Ale je moc dlouhej a až moc dramatickej. 13 00:00:40,250 --> 00:00:41,958 Snídaně bude za chvilku. 14 00:00:47,500 --> 00:00:48,500 Blitzi… 15 00:00:49,333 --> 00:00:50,958 mohl bys mi dát nějaké… 16 00:00:51,041 --> 00:00:52,000 Nějaký co? 17 00:00:53,166 --> 00:00:54,375 To je jedno. 18 00:00:56,791 --> 00:00:58,750 Nevím, co jíš, 19 00:00:58,833 --> 00:01:02,416 tak jsem udělal od všeho trochu v naději, že si něco vybereš. 20 00:01:02,500 --> 00:01:05,416 Mám tu vajíčka, speciálně připravená. 21 00:01:07,166 --> 00:01:10,375 Sakra, promiň. Je to… To je pro tebe kanibalismus, co? 22 00:01:10,458 --> 00:01:12,666 Ne, spíš je to odpuzující. 23 00:01:13,208 --> 00:01:15,708 Ale je to bílkovina. 24 00:01:16,833 --> 00:01:18,708 Co normálně jíš? 25 00:01:19,291 --> 00:01:23,041 Speciální stravu připravenou na míru mým personálem, 26 00:01:23,125 --> 00:01:26,583 plnou živin a čerstvě připravených lahůdek, jako je… 27 00:01:26,666 --> 00:01:28,041 pečený hraboš, 28 00:01:28,458 --> 00:01:29,416 ohnivý koi, 29 00:01:30,708 --> 00:01:31,666 čerstvá kapusta. 30 00:01:31,750 --> 00:01:34,166 Pěkný. Co něco cenově dostupnýho? 31 00:01:34,250 --> 00:01:36,166 Možná nějaké krysy? 32 00:01:36,250 --> 00:01:38,541 Jasně. Obuju se 33 00:01:38,625 --> 00:01:40,416 a odpoledně vyrazím do uličky. 34 00:01:40,500 --> 00:01:42,041 No, to by bylo hezké. 35 00:01:42,125 --> 00:01:44,583 Via má krysy nejraději. 36 00:01:45,083 --> 00:01:46,750 Ale ne! Kde máš mobil? 37 00:01:47,416 --> 00:01:49,666 TÁTA – VOLÁ Z MOBILU TRAPNÝHO PŘÍTELE 38 00:01:49,750 --> 00:01:51,750 Promiň, zlatíčko. 39 00:01:51,833 --> 00:01:54,416 S tím povalečem mluvit nebudeš. 40 00:01:54,916 --> 00:01:59,416 Podívej, kdo konečně volá, Andrealphusi! 41 00:01:59,958 --> 00:02:03,166 Trvalo mu to tak dlouho? To je k popukání. 42 00:02:03,250 --> 00:02:07,208 Myslí si, že bude mluvit s dcerou. 43 00:02:07,291 --> 00:02:09,041 K popukání! 44 00:02:09,750 --> 00:02:11,791 K popukání! 45 00:02:12,916 --> 00:02:14,833 K popukání! 46 00:02:20,541 --> 00:02:22,291 Zvedni to. 47 00:02:22,375 --> 00:02:23,958 Vio, zvedni to, prosím. 48 00:02:24,958 --> 00:02:26,083 Prosím, zvedni to. 49 00:02:26,833 --> 00:02:29,291 Ne. Sakra! 50 00:02:29,375 --> 00:02:32,291 Hele, určitě to bude v pohodě. 51 00:02:32,375 --> 00:02:33,666 Určitě jen… 52 00:02:33,750 --> 00:02:37,500 Jen nemá mobil u sebe. Dýchej. 53 00:02:37,583 --> 00:02:38,916 Bude to dobrý. 54 00:03:10,375 --> 00:03:12,291 VIA (STOLASOVA PTAČÍ DCERA) 55 00:03:21,208 --> 00:03:23,333 KARTA ZAMÍTNUTA 56 00:03:24,416 --> 00:03:25,333 ŠATY DOLŮ! 57 00:03:25,875 --> 00:03:28,208 Takto se chová každý, kdo nemá peníze? 58 00:03:28,291 --> 00:03:30,500 Ne, takhle se chovám já, když je nemám. 59 00:03:39,833 --> 00:03:43,833 Stolasi! Šťastné Hříchnoce! 60 00:03:45,041 --> 00:03:46,875 Za co to kurva bylo? 61 00:03:46,958 --> 00:03:50,583 Jsou Hříchnoce. Den, kdy všichni peklorození 62 00:03:50,666 --> 00:03:53,708 oslavují hřích svýho zrození. Nebo jakej chtěj. 63 00:03:53,791 --> 00:03:55,958 Tento svátek asi neznám. 64 00:03:56,041 --> 00:03:58,625 Fakt? Boháči si moc zábavy neužijou, co? 65 00:03:58,708 --> 00:04:02,958 Ne, zábava je zdarma. My si můžeme dovolit hezké věci. 66 00:04:03,041 --> 00:04:06,000 Víš, co by s tím privilegovaným chováním pomohlo? 67 00:04:06,083 --> 00:04:09,375 Papírování! Pojď se mnou do práce a pomoz Loonie s… 68 00:04:09,458 --> 00:04:11,041 ani nevím, co dělá. 69 00:04:12,000 --> 00:04:14,125 Musíš trávit svátek v práci? 70 00:04:14,208 --> 00:04:16,082 Chci ho strávit v práci. 71 00:04:16,166 --> 00:04:17,916 Loni jsem si zapálil byt, 72 00:04:18,000 --> 00:04:20,457 takže letos slavíme v kanclu. Je pojištěnej. 73 00:04:26,707 --> 00:04:28,332 Do prdele. 74 00:04:31,375 --> 00:04:32,375 Millie! 75 00:04:33,832 --> 00:04:34,750 Jsi dobrá. 76 00:04:40,000 --> 00:04:41,125 Kousnu tě, Millie. 77 00:04:41,207 --> 00:04:44,041 Vždycky mě nutíš koukat na starý muzikály, 78 00:04:44,125 --> 00:04:47,625 a já chci zatím vidět Sekáčková ruka 6: Ultimátní sekáček! 79 00:04:48,875 --> 00:04:51,625 Ty neustále chrápeš. 80 00:04:52,957 --> 00:04:55,125 Zničím tě! 81 00:04:55,375 --> 00:04:57,041 Ne, když to udělám první! 82 00:05:06,041 --> 00:05:07,958 Šťastné Hříchnoce! 83 00:05:10,916 --> 00:05:12,916 Šťastné Hříchnoce, zlato! 84 00:05:13,000 --> 00:05:14,166 HŘÍCHNOCE GRAF NÁSILÍ 85 00:05:14,250 --> 00:05:16,041 Dneska je tu Stolas, 86 00:05:16,125 --> 00:05:19,332 tak se chovejte slušně, rudoprdeláci. 87 00:05:19,416 --> 00:05:22,707 Pane, jste jediný, koho se tohle varování týká. 88 00:05:22,791 --> 00:05:25,082 Jsi po škole, Moxi. Millie, prašť ho. 89 00:05:26,707 --> 00:05:28,957 Super. Šťastné Hříchnoce, Moxi. Tak, 90 00:05:29,041 --> 00:05:31,250 Loonie, Stolas chce být sekretář, 91 00:05:31,332 --> 00:05:32,457 tak ho to nauč. 92 00:05:32,541 --> 00:05:33,832 Stačí tohle. 93 00:05:33,916 --> 00:05:35,707 „Cink, cink. Tady I. M. P. 94 00:05:35,791 --> 00:05:38,500 „Jo, můžem toho kreténa zabít. Přijdete? 95 00:05:38,582 --> 00:05:40,541 „Čtvrtek? Tak se měj, sráči. Cvak.“ 96 00:05:40,625 --> 00:05:41,916 Snadný jako hřích. 97 00:05:42,000 --> 00:05:45,125 -Můžu jít s váma, když hovory zvedá on? -Asi jo. 98 00:05:45,207 --> 00:05:46,125 Ano! 99 00:05:46,750 --> 00:05:47,707 Vidíš, Stolasi? 100 00:05:47,791 --> 00:05:50,416 Konečně ti něco pomůže, budeš něco dělat. 101 00:05:50,500 --> 00:05:51,832 A můžu ti zaplatit. 102 00:05:51,916 --> 00:05:53,875 Nějaký prachy by se ti hodily, ne? 103 00:05:53,957 --> 00:05:56,082 Prachy? 104 00:05:57,041 --> 00:05:58,041 U Satana! 105 00:05:58,791 --> 00:06:02,125 Teď jsem chudý! 106 00:06:03,291 --> 00:06:04,791 Do prdele! 107 00:06:08,458 --> 00:06:11,666 Zvedni to! To zvládneš. No tak, zvedni to. 108 00:06:12,625 --> 00:06:15,125 Haló, I. M. P. 109 00:06:16,416 --> 00:06:18,666 Ano, můžeme vaši prdel zabít. 110 00:06:19,375 --> 00:06:21,916 Okamžitě. Přineste ji sem. 111 00:06:22,500 --> 00:06:23,666 Děkuji. 112 00:06:23,957 --> 00:06:25,457 Dobrý den, madam. 113 00:06:27,750 --> 00:06:29,582 Skoro. Dobrá práce, kámo. 114 00:06:30,166 --> 00:06:32,666 Říkali jste, že můžete někoho hned zabít? 115 00:06:33,582 --> 00:06:36,500 Jo… Ano. To můžeme. 116 00:06:36,582 --> 00:06:38,250 To je dobře, protože jsou Vánoce. 117 00:06:38,332 --> 00:06:40,582 Hříchnoce, dámo. Nepleťte si to. 118 00:06:40,666 --> 00:06:44,332 Nesnesu pomyšlení, že si můj zasranej bejvalej 119 00:06:44,416 --> 00:06:47,291 ten posvátný svátek užívá s dcerami, 120 00:06:47,375 --> 00:06:49,750 když mě opustil kvůli jinýmu chlapovi. 121 00:06:49,832 --> 00:06:53,250 To zní jako něco, co se občas stává. 122 00:06:53,332 --> 00:06:55,291 A nejspíš mě podvedl. 123 00:06:56,166 --> 00:07:00,208 No, to… není něco, kvůli čemu bychom ho měli zabíjet, ne? 124 00:07:00,291 --> 00:07:03,291 Podvádění už není taková věda, že ne? 125 00:07:03,375 --> 00:07:06,083 Copak vy tohle neděláte? 126 00:07:06,166 --> 00:07:09,416 Nezaslouží si žít tak ohavný životní styl 127 00:07:09,500 --> 00:07:11,208 a otrávit s ním mé dcery. 128 00:07:13,083 --> 00:07:15,375 Tuhle práci asi nechceme vzít. 129 00:07:15,458 --> 00:07:16,541 Fakt? 130 00:07:16,625 --> 00:07:17,666 Proč ne? 131 00:07:17,750 --> 00:07:19,125 Možná si to zaslouží. 132 00:07:19,207 --> 00:07:21,625 Sobečtí muži jako on si nezaslouží… 133 00:07:21,707 --> 00:07:25,291 žít! 134 00:07:25,375 --> 00:07:26,500 Tohle… 135 00:07:26,582 --> 00:07:27,957 Ne, to není… 136 00:07:29,375 --> 00:07:31,457 Tak fajn, ten pitomej kšeft bereme, 137 00:07:31,541 --> 00:07:33,082 ale platíš dvojnásobek. 138 00:07:48,625 --> 00:07:53,750 Snaží se jí dovolat celý měsíc. Je to k popukání! 139 00:08:30,707 --> 00:08:31,666 ŠŤASTNÝ DEN OTCŮ 140 00:08:31,750 --> 00:08:34,750 POZOROVÁNÍ HVĚZD 141 00:08:47,708 --> 00:08:50,875 Tvé zabalené krabice na posteli 142 00:08:50,958 --> 00:08:53,415 Tvá slova v hlavě mý 143 00:08:53,875 --> 00:08:56,290 Že to bude dobré, říkají 144 00:08:56,375 --> 00:08:59,250 Vzpomeneš si, cos říkal mi 145 00:09:01,541 --> 00:09:04,333 Nebo to byla jen lež další? 146 00:09:08,875 --> 00:09:12,250 Tohle místo bývalo domovem tvým 147 00:09:12,333 --> 00:09:14,625 Na mobil zavoláš mi? 148 00:09:14,708 --> 00:09:17,791 Tvůj hlas uslyším Uprostřed noci dlouhý 149 00:09:17,875 --> 00:09:21,375 Až světla rozsvítím? 150 00:09:22,916 --> 00:09:25,375 Nebo jsi jen duch další? 151 00:09:30,208 --> 00:09:33,040 Jak jsi mi mohl lhát do očí? 152 00:09:33,125 --> 00:09:37,125 Copak pro tebe Nic neznamenal čas společně strávený? 153 00:09:37,208 --> 00:09:40,750 Celou dobu jsi mě tahal za nos? 154 00:09:40,833 --> 00:09:43,083 Že za mnou přijdeš kdykoli 155 00:09:43,165 --> 00:09:46,540 Abych odpustila ti? 156 00:09:46,625 --> 00:09:49,625 Jestli sis myslel, že tohle chci 157 00:09:49,708 --> 00:09:53,375 Šeredně se mýlíš 158 00:09:54,540 --> 00:10:00,500 Mýlil ses 159 00:10:02,208 --> 00:10:08,958 A až budeš pryč, nesesypu se 160 00:10:10,166 --> 00:10:13,666 Nesesypu se 161 00:10:13,750 --> 00:10:19,000 I když se navždy změním 162 00:10:23,333 --> 00:10:25,916 A budu vědět jistě 163 00:10:26,000 --> 00:10:31,250 Že jsem měla právo na pochyby 164 00:10:31,541 --> 00:10:35,040 Bez tebe budu žít 165 00:10:35,125 --> 00:10:39,708 A ty budeš znát jen jméno mý 166 00:10:45,333 --> 00:10:51,458 Vždycky jsi říkal, že to zvládnu 167 00:10:53,290 --> 00:10:56,375 No, taky že jo 168 00:10:56,458 --> 00:11:01,208 I když dneska k tomu mám daleko 169 00:11:05,416 --> 00:11:06,250 TÁTA 170 00:11:06,333 --> 00:11:13,000 Ale mé slzy ti na ramena neskapou 171 00:11:14,625 --> 00:11:18,000 Prostě zestárnu 172 00:11:18,083 --> 00:11:22,291 A budeš znát jen jméno mý 173 00:11:38,875 --> 00:11:41,083 STOLAS ŠŤASTNÉ PILULKY 174 00:11:55,165 --> 00:11:56,040 ŽÁDNÉ NOVÉ ZPRÁVY 175 00:11:59,750 --> 00:12:00,791 AKTUALIZACE… 176 00:12:02,791 --> 00:12:05,500 Nemáte tu něco na čtení? 177 00:12:05,583 --> 00:12:07,583 To tu máme jen sedět a čekat? 178 00:12:07,666 --> 00:12:09,000 Jak dlouho to trvá? 179 00:12:09,083 --> 00:12:10,791 Jak dlouho je třeba. 180 00:12:10,875 --> 00:12:12,625 Asi je to náročná práce. 181 00:12:12,708 --> 00:12:14,875 Tak „asi“, jo? 182 00:12:14,958 --> 00:12:17,458 Měli by si pospíšit, jestli tu nechají 183 00:12:17,541 --> 00:12:19,416 lidi čekat bez zábavy. 184 00:12:19,500 --> 00:12:22,291 Strašný podnik. 185 00:12:22,833 --> 00:12:24,875 Mám nápad. Můžete držet hubu. 186 00:12:26,791 --> 00:12:27,625 Neslušné. 187 00:12:29,458 --> 00:12:30,791 Ano! Haló? 188 00:12:30,875 --> 00:12:32,708 Volám kvůli prodloužené záruce 189 00:12:32,790 --> 00:12:34,415 na nového Roboponíka 2000. 190 00:12:38,625 --> 00:12:40,790 No tak, stojí… Kurva… Stojíš… 191 00:12:40,875 --> 00:12:43,125 Zasranej sráči! Tak se pohni, 192 00:12:43,208 --> 00:12:45,665 ty zatracenej zasranej zmrde! 193 00:12:46,250 --> 00:12:48,708 Jsem to ale idiot! 194 00:12:48,790 --> 00:12:51,875 To bylo pitomý! Nemůžu uvěřit, že jsem takovej debil! 195 00:12:51,958 --> 00:12:53,458 Všechno jsem zkazil! 196 00:12:53,540 --> 00:12:55,665 Uhni, debilní stole! 197 00:12:56,415 --> 00:12:57,708 Proč jsem to udělal? 198 00:12:57,790 --> 00:13:00,875 Kvůli těm hloupým, naivním fantaziím! 199 00:13:00,958 --> 00:13:02,375 Už to nemůžu vydržet. 200 00:13:02,458 --> 00:13:06,333 Je mi jedno, co udělají! Jdu za Octavií! 201 00:13:08,333 --> 00:13:10,458 Přeci jen tu mají nějakou četbu. 202 00:13:18,291 --> 00:13:21,208 Je tu strašná zima! Co to je? 203 00:13:21,291 --> 00:13:23,833 Lidi taky mají Hříchnoce? 204 00:13:23,916 --> 00:13:25,083 To bych neřekl. 205 00:13:25,708 --> 00:13:27,333 To bude něco jinýho. 206 00:13:29,208 --> 00:13:31,041 -Dobrý, zlato? -No jasně. 207 00:13:31,666 --> 00:13:33,415 To bude tou zimou. 208 00:13:33,500 --> 00:13:35,290 Rychle toho hajzla zabijeme, 209 00:13:35,375 --> 00:13:37,250 ať se můžeme vrátit domů. 210 00:13:49,290 --> 00:13:50,375 Pane… 211 00:13:50,833 --> 00:13:52,833 možná do toho nemám co mluvit, 212 00:13:53,208 --> 00:13:55,833 ale tohle za ty peníze nestojí. 213 00:13:57,333 --> 00:13:58,208 Co? 214 00:13:58,290 --> 00:14:00,833 Tohohle se účastnit nechci, pane. 215 00:14:01,125 --> 00:14:02,500 Jsi v pohodě, tati? 216 00:14:03,958 --> 00:14:05,916 Udělám to sama, 217 00:14:06,000 --> 00:14:08,250 -jestli se na to necítíš. -Opravdu? 218 00:14:18,666 --> 00:14:20,125 Ne, seru na to. 219 00:14:21,833 --> 00:14:22,916 -Jdeme domů. -Co? 220 00:14:23,458 --> 00:14:26,125 Nepodváděl nebo tak něco? 221 00:14:26,208 --> 00:14:28,083 No tak, je to sranda! 222 00:14:28,166 --> 00:14:30,708 Takový věci jsme už dělali. 223 00:14:30,791 --> 00:14:32,875 Tohle dělat nebudem, Mills. 224 00:14:33,958 --> 00:14:34,915 Dneska ne. 225 00:14:38,708 --> 00:14:40,165 Já to udělám. 226 00:14:40,250 --> 00:14:41,915 -Zvládnu to. -Millie! 227 00:14:44,415 --> 00:14:46,833 Uděláme to příště. Nestojí to za to. 228 00:14:46,915 --> 00:14:48,500 Nezačínej, Moxxie! 229 00:14:48,583 --> 00:14:51,790 To, že na tenhle kšeft nejsi dost démonickej, neznamená… 230 00:14:53,000 --> 00:14:54,040 Promiň. 231 00:14:54,665 --> 00:14:59,000 Zlato, vím, že jsou Hříchnoce a je to v duchu hněvu, 232 00:14:59,665 --> 00:15:01,583 -ale jsi v pohodě? -Jsem. 233 00:15:01,666 --> 00:15:05,166 Nevím, co to do mě dnes vjelo. 234 00:15:05,250 --> 00:15:07,750 To je dobrý. Jsem tu pro tebe. 235 00:15:11,166 --> 00:15:14,041 Už nikdy nechci jít nikam do zimy. 236 00:15:15,500 --> 00:15:17,291 -Stolasi? -Je pryč. 237 00:15:17,375 --> 00:15:21,166 A nechal tu tenhle hrozně hříšný erotický román. 238 00:15:21,250 --> 00:15:22,916 Je to strašný odpad. 239 00:15:23,000 --> 00:15:24,541 Vůbec jsem z něj nezvlhla. 240 00:15:30,166 --> 00:15:31,625 Cítím se lehčí. 241 00:15:31,708 --> 00:15:33,040 -Tati? -Octavie? 242 00:15:33,125 --> 00:15:35,958 -Co tu děláš? -Přišla jsem tátovi dát tohle. 243 00:15:36,040 --> 00:15:37,165 Kde kurva je? 244 00:15:37,250 --> 00:15:39,375 Přísahám, že byl přímo tady. 245 00:15:39,458 --> 00:15:40,708 Kam by šel? 246 00:15:42,250 --> 00:15:43,375 Myslím, že to vím. 247 00:16:04,291 --> 00:16:08,208 Zasraná ledová královno. Můžeš dělat ještě větší divadlo? 248 00:16:08,541 --> 00:16:11,666 To je prostě smutné, Stolasi. 249 00:16:11,750 --> 00:16:15,708 Okamžitě mě pusť za mou dcerou. 250 00:16:17,083 --> 00:16:20,916 Tohle pro tebe musí být těžké, Stolasi. 251 00:16:22,166 --> 00:16:23,541 Chudáčku. 252 00:16:23,625 --> 00:16:26,833 Úplně sám, bez svých milovaných rostlin, 253 00:16:26,916 --> 00:16:29,041 krásných hvězd 254 00:16:29,125 --> 00:16:32,165 a rozkošné dcerušky. 255 00:16:32,750 --> 00:16:34,500 Teď jsi jen… 256 00:17:06,415 --> 00:17:10,333 Seru na Goetii, za tohle zemřeš! 257 00:17:10,415 --> 00:17:11,500 Udělej to… 258 00:17:12,165 --> 00:17:13,083 srabe. 259 00:17:15,540 --> 00:17:17,415 Tohle si užiju. 260 00:17:17,500 --> 00:17:18,833 Hele, Elso! 261 00:17:19,333 --> 00:17:23,415 Sundej ty ledový pracky z mýho chlapa, hajzle! 262 00:17:24,875 --> 00:17:26,165 Ten imp? 263 00:17:26,750 --> 00:17:29,333 Ten imp mě vyzývá? 264 00:17:29,416 --> 00:17:30,250 Zdrhejte! 265 00:17:36,833 --> 00:17:37,666 Millie! 266 00:17:39,166 --> 00:17:40,583 Loono, hoď mě! 267 00:17:54,333 --> 00:17:57,791 Copak si vy mravenci vážně myslíte, že můžete něco udělat mně, 268 00:17:57,875 --> 00:17:59,958 pekelnému markýzovi? 269 00:18:00,041 --> 00:18:02,125 Blouzníte. 270 00:18:02,708 --> 00:18:04,208 Zkus to znovu, mrcho! 271 00:18:04,291 --> 00:18:06,583 Říkali mi už mnohem hůř. 272 00:18:07,916 --> 00:18:11,375 Bude zábavné vás všechny rozmáčknout. 273 00:18:30,583 --> 00:18:31,833 To mě poser. 274 00:18:35,041 --> 00:18:36,250 Kurva jo! 275 00:18:39,541 --> 00:18:40,541 Chytej, zlato! 276 00:18:42,583 --> 00:18:44,333 Teď jsi tak děsně sexy. 277 00:18:44,416 --> 00:18:48,416 Myslím, že tentokrát dám palebný síle šanci. 278 00:18:49,500 --> 00:18:50,833 Millie, velkou zbraň! 279 00:19:13,541 --> 00:19:14,958 To je zábava! 280 00:19:16,500 --> 00:19:18,083 Zlatíčko, kryj mě. 281 00:19:18,166 --> 00:19:20,750 Princův rytíř potřebuje svůj meč! 282 00:19:33,083 --> 00:19:34,583 -Nechutný! -Blitzi! 283 00:19:34,666 --> 00:19:36,625 Působivé, Moxxie! 284 00:19:36,708 --> 00:19:37,708 Chytej! 285 00:19:37,791 --> 00:19:39,833 Jo, Moxxie, plácnem… 286 00:19:39,916 --> 00:19:41,166 Do prdele! 287 00:19:48,541 --> 00:19:52,416 Riskoval jsi život, abys zachránil ten můj. 288 00:19:52,500 --> 00:19:53,416 No… 289 00:19:54,041 --> 00:19:55,083 stejně jako ty. 290 00:20:05,875 --> 00:20:12,291 Jak se tahle ubohá lůza opovažuje na mě útočit? 291 00:20:13,000 --> 00:20:17,458 Za to vám všem nechám setnout hlavy! 292 00:20:27,833 --> 00:20:29,416 Ustup, děvče! 293 00:20:30,125 --> 00:20:32,750 Tohle se tě netýká. 294 00:20:33,416 --> 00:20:35,250 Tak a dost! 295 00:20:35,333 --> 00:20:36,416 Zatraceně! 296 00:20:37,375 --> 00:20:41,083 Tátovi neublížíš. 297 00:20:41,166 --> 00:20:44,583 Nemáš právo mě o něco žádat. 298 00:20:44,666 --> 00:20:46,916 Představ si, co řekne tvá matka. 299 00:20:47,583 --> 00:20:49,500 Jo. Představ si, co řekne, 300 00:20:49,583 --> 00:20:51,583 až zjistí, že jsi dostal na prdel 301 00:20:51,666 --> 00:20:53,541 od bandy impů a pekelnýho psa. 302 00:20:53,625 --> 00:20:56,125 Řekl bych, že to nebude vypadat dobře! 303 00:20:56,208 --> 00:20:57,791 Ani trochu. 304 00:21:00,458 --> 00:21:02,625 Stejně mám na práci lepší věci. 305 00:21:03,166 --> 00:21:05,000 Ale budete toho litovat. 306 00:21:06,791 --> 00:21:07,750 Vio… 307 00:21:08,500 --> 00:21:11,833 má statečná, mocná holčičko, jsem na tebe tak pyšný. 308 00:21:12,916 --> 00:21:14,166 Lhal jsi mi. 309 00:21:14,250 --> 00:21:15,208 Co? 310 00:21:15,291 --> 00:21:16,750 Lhal jsi mi! 311 00:21:16,833 --> 00:21:19,583 Řekls, že mě nikdy neopustíš! Slíbil jsi to! 312 00:21:19,666 --> 00:21:23,791 Vio, neopustil jsem tě. To bych neudělal. Nebyla to má volba. 313 00:21:23,875 --> 00:21:26,875 Byla to tvoje volba. Vybral sis jeho. 314 00:21:26,958 --> 00:21:29,625 Vio, ne, nevybral. Jenom jsem… 315 00:21:29,708 --> 00:21:31,375 Musel jsem. Nechápeš to. 316 00:21:31,458 --> 00:21:33,333 Ale chápu. 317 00:21:33,416 --> 00:21:37,166 Chápu, že jsme ti nikdy nestačili. 318 00:21:37,250 --> 00:21:41,958 Nikdy jsi nemiloval matku ani mě. Miluješ jeho. 319 00:21:42,041 --> 00:21:44,000 A potřeboval jsi tohle! 320 00:21:44,083 --> 00:21:46,250 Mohla jsem za to já? 321 00:21:46,333 --> 00:21:48,750 Ne. To nikdy, Vio. Zlatíčko, prosím. 322 00:21:48,833 --> 00:21:51,833 Jsi to jediné dobré v mém životě. 323 00:21:51,916 --> 00:21:54,958 Takže jsi na tom byl mizerně kvůli mně? 324 00:21:55,041 --> 00:21:56,583 Byla jsem povinnost? 325 00:21:56,666 --> 00:21:59,791 Proto jsi ani nezaváhal, když jsi měl šanci odejít? 326 00:21:59,875 --> 00:22:03,541 Mám tě moc rád, Vio. Prosím, zlatíčko, nech mě to vysvětlit. 327 00:22:03,625 --> 00:22:04,750 Nemůžu. 328 00:22:05,750 --> 00:22:08,333 Lhal jsi mi jednou, uděláš to zas. 329 00:22:08,416 --> 00:22:10,625 Měj s ním kurva skvělý život, tati. 330 00:22:10,708 --> 00:22:12,291 Ne, Vio, prosím! 331 00:22:13,250 --> 00:22:14,416 Prosím! 332 00:22:41,875 --> 00:22:42,875 To bylo drsný. 333 00:22:42,958 --> 00:22:45,041 Zjistím, jestli večer přijdou kámoši. 334 00:22:45,125 --> 00:22:47,041 Po tomhle se potřebuju napít. 335 00:22:47,125 --> 00:22:49,541 Jo, jasně. Cokoli chceš, Loonie, dobře? 336 00:23:17,500 --> 00:23:18,916 Nenávidí mě. 337 00:23:33,625 --> 00:23:37,958 Chcete ochutnat moje domácí hříchnoční cukroví, Výsosti? 338 00:23:40,125 --> 00:23:42,375 Asi ne, ale děkuji. 339 00:23:42,833 --> 00:23:44,958 A nemusíš mě takhle oslovovat. 340 00:23:46,666 --> 00:23:47,916 Hele, kde je Mills? 341 00:23:57,500 --> 00:23:58,625 Do hajzlu. 342 00:24:02,625 --> 00:24:03,583 Ahoj, zlatíčko. 343 00:24:03,666 --> 00:24:05,416 Začneme hrát deskovky. 344 00:24:05,500 --> 00:24:08,166 Hned přijdu. Napřed zavolám rodince. 345 00:24:11,333 --> 00:24:12,333 Ahoj. 346 00:24:12,416 --> 00:24:13,500 Ahoj, Sal. 347 00:24:13,750 --> 00:24:14,666 Jsi sama? 348 00:24:20,833 --> 00:24:21,750 Jo. 349 00:24:21,833 --> 00:24:23,750 Tak jo. Dobře. 350 00:24:24,166 --> 00:24:26,583 Musím si s někým o něčem promluvit. 351 00:24:26,666 --> 00:24:28,208 Co se děje? 352 00:24:32,083 --> 00:24:34,416 Nevím, co dělat. 353 00:24:34,500 --> 00:24:38,333 Tak jo. Viděly jste tuhle Vikin pitomej příspěvek? 354 00:24:38,416 --> 00:24:39,375 Pitomý Viki? 355 00:24:39,458 --> 00:24:40,375 Přísahám, 356 00:24:40,458 --> 00:24:43,875 že jestli se ještě jednou pochlubí tím hnusným autem, 357 00:24:43,958 --> 00:24:44,958 tak si to hodím. 358 00:24:45,041 --> 00:24:46,583 Ne asi. 359 00:24:47,166 --> 00:24:48,833 Ahoj, zlato, co hovor? 360 00:24:48,916 --> 00:24:50,166 Bylo to fajn. 361 00:24:51,416 --> 00:24:53,416 -Víš, že tě miluju. -Já tebe taky. 362 00:24:54,041 --> 00:24:58,791 Dobře, čas na deskovky a chlast! 363 00:25:00,875 --> 00:25:03,583 Šťastný zkurvený Hříchnoce, že jo? 364 00:25:04,541 --> 00:25:07,041 -Viki je děsná mrcha. Víte… -Začněte beze mě. 365 00:25:07,125 --> 00:25:08,666 -Hned přijdu. -…proč tu není? 366 00:25:08,750 --> 00:25:10,375 Celou párty by zkazila. 367 00:25:11,583 --> 00:25:12,791 Dáš mi? 368 00:25:13,583 --> 00:25:15,125 Od kdy se ptáš? 369 00:25:17,791 --> 00:25:19,541 Dneska to bylo drsný, co? 370 00:25:20,541 --> 00:25:23,083 Vím, že nemůžeš za dcerou. 371 00:25:25,250 --> 00:25:29,208 A vím, cos všechno udělal, abys mi zachránil život. 372 00:25:29,291 --> 00:25:30,750 To je dobré. 373 00:25:30,833 --> 00:25:33,708 Zachránit tě bylo správné. 374 00:25:33,791 --> 00:25:37,250 A tys na oplátku riskoval svůj život kvůli mému. 375 00:25:39,000 --> 00:25:41,625 Nemusíš si mou situaci vyčítat. 376 00:25:41,708 --> 00:25:43,125 Byla to má volba. 377 00:25:43,625 --> 00:25:45,416 Celé to byla má volba. 378 00:25:45,500 --> 00:25:47,791 Za tohle všechno můžu já. 379 00:25:47,875 --> 00:25:49,416 Ona to nakonec pochopí. 380 00:25:49,500 --> 00:25:50,958 Jen jí musíš dát čas. 381 00:25:51,041 --> 00:25:52,708 Blitzi, je pryč. 382 00:25:54,333 --> 00:25:58,833 Je pryč na sto let. 383 00:25:58,916 --> 00:26:01,041 A po takové době 384 00:26:01,125 --> 00:26:02,875 mi nikdy neodpustí. 385 00:26:02,958 --> 00:26:04,958 Budu pro ni cizí. 386 00:26:06,291 --> 00:26:08,125 Víš, moje dvojče 387 00:26:09,208 --> 00:26:10,541 mě taky nenávidí 388 00:26:10,625 --> 00:26:12,166 za něco, co jsem udělal. 389 00:26:12,666 --> 00:26:15,333 A chybí mi každý den. 390 00:26:16,000 --> 00:26:18,291 Bývali jsme si blízcí. My… 391 00:26:19,416 --> 00:26:20,833 Je to na hovno. 392 00:26:21,500 --> 00:26:22,416 Ale… 393 00:26:23,166 --> 00:26:24,750 prostě se musíš dál snažit. 394 00:26:24,833 --> 00:26:25,750 Ano… 395 00:26:26,875 --> 00:26:27,791 samozřejmě. 396 00:26:29,083 --> 00:26:30,083 Ne-óčko, 397 00:26:30,166 --> 00:26:31,833 koukej sem naklusat. 398 00:26:31,916 --> 00:26:33,208 Začínáme hrát. 399 00:26:33,291 --> 00:26:35,333 Jo, musíš to nandat Russovi. 400 00:26:35,416 --> 00:26:38,083 Hele, hned přijdu, jo? 401 00:26:39,125 --> 00:26:40,583 Vypadá to… 402 00:26:40,666 --> 00:26:42,083 že mě tam chtějí. 403 00:26:42,875 --> 00:26:45,000 Užij si Hříchnoce, Blitzi. 404 00:26:45,083 --> 00:26:46,500 Jsem v pořádku. 405 00:26:47,125 --> 00:26:49,041 Nemusíš tu se mnou zůstávat. 406 00:26:50,250 --> 00:26:51,166 Co to děláš? 407 00:26:51,250 --> 00:26:53,541 No, nemůžu s tebou tančit… Pojď sem… 408 00:26:53,625 --> 00:26:54,958 Tak jsem kreativní. 409 00:27:05,208 --> 00:27:08,000 Hádám, že teď vypadáme směšně. 410 00:27:08,541 --> 00:27:10,416 To není nic novýho. 411 00:27:10,500 --> 00:27:12,791 Podívej se na mě. Mám tak metr dvacet. 412 00:27:12,875 --> 00:27:16,208 A ty jsi vysokej jako ti fakt velcí koně. 413 00:27:16,291 --> 00:27:18,041 To ti nikdy nevadilo. 414 00:27:18,958 --> 00:27:21,208 Asi jsi byl prostě kreativní. 415 00:27:21,291 --> 00:27:23,416 Tak kreativní, jako ty jsi ohebný. 416 00:29:01,625 --> 00:29:02,625 Překlad titulků: Pavlína Tajnerová 417 00:29:02,708 --> 00:29:03,708 Kreativní dohled Tomáš Lenikus