1 00:00:03,250 --> 00:00:05,000 ADVARSEL: FØLGENDE TEGNEFILM INDEHOLDER VOLD, BANDEORD, 2 00:00:05,083 --> 00:00:07,250 SEKSUELLE TEMAER, BLINKENDE LYS OG DÆMONISK LIDERLIGHED 3 00:00:07,333 --> 00:00:09,375 TILTÆNKT ET VOKSENT PUBLIKUM. 4 00:00:09,458 --> 00:00:10,875 SEERENS SKØN TILRÅDES! 5 00:00:15,625 --> 00:00:18,333 Godmorgen, prins sovetryne. 6 00:00:19,583 --> 00:00:21,166 Har du sovet godt, piphans? 7 00:00:22,000 --> 00:00:23,875 Så godt, jeg kunne, velsagtens. 8 00:00:26,250 --> 00:00:27,541 Du godeste, Blitz, 9 00:00:28,583 --> 00:00:31,041 hvor har du mange heste. 10 00:00:31,791 --> 00:00:34,916 Ligger der en historie bag? 11 00:00:35,000 --> 00:00:36,083 Det gør det. 12 00:00:36,583 --> 00:00:40,166 Men den er alt for lang og dramatisk. 13 00:00:40,250 --> 00:00:41,958 Morgenmaden er klar om lidt. 14 00:00:47,500 --> 00:00:48,500 Blitz… 15 00:00:49,333 --> 00:00:50,958 …kan du tage noget… 16 00:00:51,041 --> 00:00:52,000 Noget hvad? 17 00:00:53,166 --> 00:00:54,375 Bare glem det. 18 00:00:56,791 --> 00:00:58,750 Jeg ved ikke, hvad du spiser, 19 00:00:58,833 --> 00:01:02,416 så jeg lavede bare lidt af hvert i håb om, at det fungerer. 20 00:01:02,500 --> 00:01:05,416 Jeg har nogle æg, de er noget særligt. 21 00:01:07,166 --> 00:01:10,375 Undskyld, er det… Det er kannibalisme for dig, ikke? 22 00:01:10,458 --> 00:01:12,666 Nej, bare ret frastødende. 23 00:01:13,208 --> 00:01:15,708 Men det er vel protein. 24 00:01:16,833 --> 00:01:18,708 Hvad spiser så du normalt? 25 00:01:19,291 --> 00:01:23,041 Normalt spiser jeg en speciallavet kost, tilberedt af min stab 26 00:01:23,125 --> 00:01:26,583 fuld af essentielle næringsstoffer og frisklavede sjældenheder, såsom… 27 00:01:26,666 --> 00:01:28,041 …ristet markmus 28 00:01:28,458 --> 00:01:29,416 eller ildkoi, 29 00:01:30,708 --> 00:01:31,666 frisk grønkålssalat. 30 00:01:31,750 --> 00:01:34,166 Flot. Kan jeg finde noget, der er til at betale? 31 00:01:34,250 --> 00:01:36,166 Måske nogle rotter? 32 00:01:36,250 --> 00:01:38,541 Så gerne! Jeg tager tramperne på 33 00:01:38,625 --> 00:01:40,416 og smutter i gyden i eftermiddag. 34 00:01:40,500 --> 00:01:42,041 Ja, det ville være rart. 35 00:01:42,125 --> 00:01:44,583 Rotter var altid Vias yndlingssnack. 36 00:01:45,083 --> 00:01:46,750 Åh nej! Hvor er din telefon? 37 00:01:47,416 --> 00:01:49,666 FAR - FRA LORTEKÆRESTENS TELEFON RINGER 38 00:01:49,750 --> 00:01:51,750 Beklager, skat. 39 00:01:51,833 --> 00:01:54,416 Ingen snak med den taber. 40 00:01:54,916 --> 00:01:59,416 Andrealphus, se, hvem der endelig ringer! 41 00:01:59,958 --> 00:02:03,166 Tog det så længe? Hvor er det sjovt. 42 00:02:03,250 --> 00:02:07,208 Han tror, han kan tale med sin datter. 43 00:02:07,291 --> 00:02:09,041 Hylende morsomt! 44 00:02:09,750 --> 00:02:11,791 Hylende morsomt! 45 00:02:12,916 --> 00:02:14,833 Hylende morsomt! 46 00:02:20,541 --> 00:02:22,291 Svar nu, svar nu. 47 00:02:22,375 --> 00:02:23,958 Via, skat, svar nu. 48 00:02:24,958 --> 00:02:26,083 Vær sød at svare. 49 00:02:26,833 --> 00:02:29,291 Nej. Pis! 50 00:02:29,375 --> 00:02:32,291 Så. Det skal nok gå, okay? 51 00:02:32,375 --> 00:02:33,666 Jeg er sikker på… 52 00:02:33,750 --> 00:02:37,500 …hun bare er væk fra telefonen. Okay? Og træk vejret. 53 00:02:37,583 --> 00:02:38,916 Det skal nok gå. 54 00:03:10,375 --> 00:03:12,291 VIA - STOLAS FUGLEDATTER RINGER 55 00:03:21,208 --> 00:03:23,333 KORT AFVIST 56 00:03:24,416 --> 00:03:25,333 AF MED KÅBEN 57 00:03:25,875 --> 00:03:28,208 Gør alle sådan, når de ikke har penge? 58 00:03:28,291 --> 00:03:30,500 Sådan gør jeg, når jeg ikke har penge. 59 00:03:39,833 --> 00:03:43,833 Hej, Stolas! Glædelig syndeaften! 60 00:03:45,041 --> 00:03:46,875 Hvad fanden skulle det til for? 61 00:03:46,958 --> 00:03:50,583 Det er syndeaften. Den dag, al helvedesyngel fejrer 62 00:03:50,666 --> 00:03:53,708 og begår deres fødselssynd. Eller alle synder. Som de vil. 63 00:03:53,791 --> 00:03:55,958 Den højtid er jeg ikke bekendt med. 64 00:03:56,041 --> 00:03:58,625 Virkelig? Rige morer sig ikke, vel? 65 00:03:58,708 --> 00:04:02,958 Nej, sjov er gratis, men vi har råd til pæne ting. 66 00:04:03,041 --> 00:04:06,000 Ved du, hvad der kunne hjælpe den privilegerede indstilling? 67 00:04:06,083 --> 00:04:09,375 Papirarbejde! Tag med mig på kontoret, og hjælp Loonie… 68 00:04:09,458 --> 00:04:11,041 …hvad fanden hendes job end er? 69 00:04:12,000 --> 00:04:14,125 Skal du tilbringe højtiden på arbejde? 70 00:04:14,208 --> 00:04:16,082 Jeg vælger at bruge den på arbejdet. 71 00:04:16,166 --> 00:04:17,916 I fjor brændte jeg min lejlighed, 72 00:04:18,000 --> 00:04:20,457 så i år gør vi det på kontoret. Det er forsikret. 73 00:04:26,707 --> 00:04:28,332 For satan altså. 74 00:04:31,375 --> 00:04:32,375 Millie! 75 00:04:33,832 --> 00:04:34,750 Du er god. 76 00:04:40,000 --> 00:04:41,125 Jeg bider dig, Millie. 77 00:04:41,207 --> 00:04:44,041 Du får mig altid til at se gamle musicals, 78 00:04:44,125 --> 00:04:47,625 når jeg vil se Øksehånd 6: Ultimative sprækker! 79 00:04:48,875 --> 00:04:51,625 Og du snorker altid. 80 00:04:52,957 --> 00:04:55,125 Jeg smadrer dig! 81 00:04:55,375 --> 00:04:57,041 Ikke hvis jeg gør det først! 82 00:05:06,041 --> 00:05:07,958 Glædelig syndeaften! 83 00:05:10,916 --> 00:05:12,916 Glædelig syndeaften, skat! 84 00:05:13,000 --> 00:05:14,166 SYNDEAFTEN VOLDSGRAF 85 00:05:14,250 --> 00:05:16,041 Stolas er med på kontoret i dag, 86 00:05:16,125 --> 00:05:19,332 så hold jeres røde røve i geled. 87 00:05:19,416 --> 00:05:22,707 Chef, du er bogstaveligt talt den eneste, der skal følge det. 88 00:05:22,791 --> 00:05:25,082 Det giver eftersidning, Mox. Millie, slå ham. 89 00:05:26,707 --> 00:05:28,957 Godt. Glædelig syndeaften, Mox. Nå, 90 00:05:29,041 --> 00:05:31,250 Loonie, Stolas vil lære at sekretærere, 91 00:05:31,332 --> 00:05:32,457 så lær ham det. 92 00:05:32,541 --> 00:05:33,832 Bogstaveligt talt sådan. 93 00:05:33,916 --> 00:05:35,707 "Ring, ring. I.M.P., goddag" 94 00:05:35,791 --> 00:05:38,500 "Ja, det røvhul nakker vi. Vil du lave en aftale? 95 00:05:38,582 --> 00:05:40,541 "Er torsdag cool? Ses, narrøv. Klik." 96 00:05:40,625 --> 00:05:41,916 Let som synden, Blitz. 97 00:05:42,000 --> 00:05:45,125 -Må jeg så tage med i dag? -Det må du vel. 98 00:05:45,207 --> 00:05:46,125 Ja! 99 00:05:46,750 --> 00:05:47,707 Se, Stolas? 100 00:05:47,791 --> 00:05:50,416 Endelig har du noget at lave. 101 00:05:50,500 --> 00:05:51,832 Og jeg kan betale dig. 102 00:05:51,916 --> 00:05:53,875 Du har brug for en indtægt, ikke? 103 00:05:53,957 --> 00:05:56,082 "Indtægt"? 104 00:05:57,041 --> 00:05:58,041 I guder! 105 00:05:58,791 --> 00:06:02,125 Jeg er fattig nu! 106 00:06:03,291 --> 00:06:04,791 Fuck! 107 00:06:08,458 --> 00:06:11,666 Tag den. Du kan godt, Stolas. Kom nu, tag telefonen. 108 00:06:12,625 --> 00:06:15,125 I.M.P., goddag. 109 00:06:16,416 --> 00:06:18,666 Ja, vi kan dræbe dit røvhul. 110 00:06:19,375 --> 00:06:21,916 Med det samme. Bare kom med det. 111 00:06:22,500 --> 00:06:23,666 Tak. 112 00:06:23,957 --> 00:06:25,457 God dag, frue. 113 00:06:27,750 --> 00:06:29,582 Tæt nok på. Godt gået, makker. 114 00:06:30,166 --> 00:06:32,666 I sagde, I kunne dræbe nogen med det samme? 115 00:06:33,582 --> 00:06:36,500 Ja. Ja, det kan vi da. 116 00:06:36,582 --> 00:06:38,250 Godt. For det er jul. 117 00:06:38,332 --> 00:06:40,582 Det er syndeaften. Fat det. 118 00:06:40,666 --> 00:06:44,332 Jeg kan ikke klare tanken om, at min skide eksmand 119 00:06:44,416 --> 00:06:47,291 nyder højtiden med mine døtre, 120 00:06:47,375 --> 00:06:49,750 når han forlod mig for en anden mand. 121 00:06:49,832 --> 00:06:53,250 Det lyder da som noget, der kan ske fra tid til anden. 122 00:06:53,332 --> 00:06:55,291 Og han var mig nok utro. 123 00:06:56,166 --> 00:07:00,208 Men det er ikke værd at slå nogen ihjel for, vel? 124 00:07:00,291 --> 00:07:03,291 Utroskab er ikke så vigtigt længere, vel? 125 00:07:03,375 --> 00:07:06,083 Er det ikke det, jeres virksomhed gør? 126 00:07:06,166 --> 00:07:09,416 Han fortjener ikke at leve den afskyelige livsstil 127 00:07:09,500 --> 00:07:11,208 og forgifte mine døtre med den. 128 00:07:13,083 --> 00:07:15,375 Jeg tror ikke, det er et job, vi vil påtage os. 129 00:07:15,458 --> 00:07:16,541 Virkelig? 130 00:07:16,625 --> 00:07:17,666 Hvorfor ikke? 131 00:07:17,750 --> 00:07:19,125 Måske fortjener han det. 132 00:07:19,207 --> 00:07:21,625 Egoistiske mænd som ham fortjener ikke… 133 00:07:21,707 --> 00:07:25,291 …at leve! 134 00:07:25,375 --> 00:07:26,500 Det… 135 00:07:26,582 --> 00:07:27,957 Nej, det er ikke… 136 00:07:29,375 --> 00:07:31,457 Okay, fint, vi tager din lorteopgave, 137 00:07:31,541 --> 00:07:33,082 men du betaler dobbelt, kælling. 138 00:07:48,625 --> 00:07:53,750 Han har prøvet at ringe til hende hele måneden, og det er så sjovt! 139 00:08:30,707 --> 00:08:31,666 GLÆDELIG FARS DAG 140 00:08:31,750 --> 00:08:34,750 STJERNEKIGGERI 141 00:08:47,708 --> 00:08:50,875 Dine kasser er pakket på sengen 142 00:08:50,958 --> 00:08:53,415 Dine ord er i mit hoved 143 00:08:53,875 --> 00:08:56,290 Og siger, det skal nok gå 144 00:08:56,375 --> 00:08:59,250 Du vil huske, hvad du sagde 145 00:09:01,541 --> 00:09:04,333 Eller var det bare endnu en løgn? 146 00:09:08,875 --> 00:09:12,250 Dette sted, der plejede at være dit hjem 147 00:09:12,333 --> 00:09:14,625 Ville du ringe til mig? 148 00:09:14,708 --> 00:09:17,791 Vil jeg høre din stemme Midt om natten 149 00:09:17,875 --> 00:09:21,375 Når jeg slukker lyset? 150 00:09:22,916 --> 00:09:25,375 Eller er du bare endnu et spøgelse? 151 00:09:30,208 --> 00:09:33,040 Hvordan kunne du lyve mig Op i ansigtet? 152 00:09:33,125 --> 00:09:37,125 Betød vores tid intet for dig? 153 00:09:37,208 --> 00:09:40,750 Bluffede du hele tiden? 154 00:09:40,833 --> 00:09:43,083 At du ville være der og se 155 00:09:43,165 --> 00:09:46,540 Din egen tilgivelse 156 00:09:46,625 --> 00:09:49,625 Hvis du troede, jeg ville tage det 157 00:09:49,708 --> 00:09:53,375 Tog du fejl 158 00:09:54,540 --> 00:10:00,500 Åh, du tog fejl 159 00:10:02,208 --> 00:10:08,958 Og når du er væk, er jeg okay 160 00:10:10,166 --> 00:10:13,666 Jeg bliver okay 161 00:10:13,750 --> 00:10:19,000 Selvom jeg aldrig bliver den samme 162 00:10:23,333 --> 00:10:25,916 Og jeg ved 163 00:10:26,000 --> 00:10:31,250 Det var rigtigt at tvivle på dig 164 00:10:31,541 --> 00:10:35,040 Jeg vokser uden dig 165 00:10:35,125 --> 00:10:39,708 Og du vil kun kende mit navn 166 00:10:45,333 --> 00:10:51,458 Du har altid sagt, jeg ville være okay 167 00:10:53,290 --> 00:10:56,375 Jeg bliver okay 168 00:10:56,458 --> 00:11:01,208 Selvom jeg ikke er okay i dag 169 00:11:05,416 --> 00:11:06,250 FAR 170 00:11:06,333 --> 00:11:13,000 Men mine tårer falder ikke på din skulder 171 00:11:14,625 --> 00:11:18,000 Jeg bliver bare ældre 172 00:11:18,083 --> 00:11:22,291 Og du vil kun kende mit navn 173 00:11:38,875 --> 00:11:41,083 STOLAS LYKKEPILLER 174 00:11:55,165 --> 00:11:56,040 0 NYE BESKEDER. 175 00:11:59,750 --> 00:12:00,791 OPDATERER… 176 00:12:02,791 --> 00:12:05,500 Har I ikke noget læsestof? 177 00:12:05,583 --> 00:12:07,583 Skal vi bare sidde her og vente? 178 00:12:07,666 --> 00:12:09,000 Hvor længe tager det? 179 00:12:09,083 --> 00:12:10,791 De tager sig god tid. 180 00:12:10,875 --> 00:12:12,625 Jeg tænker, det er en svær branche. 181 00:12:12,708 --> 00:12:14,875 "Tænker" du det? 182 00:12:14,958 --> 00:12:17,458 De burde skynde sig, hvis de forventer, folk bare… 183 00:12:17,541 --> 00:12:19,416 …bliver hængende uden noget at lave. 184 00:12:19,500 --> 00:12:22,291 Sikken sjusket forretning. 185 00:12:22,833 --> 00:12:24,875 Her er en idé. Du kunne lukke røven. 186 00:12:26,791 --> 00:12:27,625 Uhøfligt. 187 00:12:29,458 --> 00:12:30,791 Ja, ja, ja! Hallo? 188 00:12:30,875 --> 00:12:32,708 Jeg ringer angående din garanti 189 00:12:32,790 --> 00:12:34,415 på din nye Robo Pony 2000. 190 00:12:38,625 --> 00:12:40,790 Du stinker… Din fucking… 191 00:12:40,875 --> 00:12:43,125 Din lort! Fjern dit fjæs, 192 00:12:43,208 --> 00:12:45,665 dit forpulede møgsvin! 193 00:12:46,250 --> 00:12:48,708 Sikken idiot, jeg er! 194 00:12:48,790 --> 00:12:51,875 Det her var så dumt! Tænk, jeg kunne være så dum! 195 00:12:51,958 --> 00:12:53,458 Jeg ødelagde alt! 196 00:12:53,540 --> 00:12:55,665 Flyt dig, dit elendige skrivebord! 197 00:12:56,415 --> 00:12:57,708 Og jeg gjorde det for hvad? 198 00:12:57,790 --> 00:13:00,875 De her dumme, tåbelige fantasier! 199 00:13:00,958 --> 00:13:02,375 Jeg kan ikke holde det ud. 200 00:13:02,458 --> 00:13:06,333 Jeg er pisse ligeglad med, hvad de gør! Jeg vil se Octavia! 201 00:13:08,333 --> 00:13:10,458 Det er vel læsestof. 202 00:13:18,291 --> 00:13:21,208 Det er røvkoldt! Hvad er det her? 203 00:13:21,291 --> 00:13:23,833 Fejrer mennesker også syndeaften? 204 00:13:23,916 --> 00:13:25,083 Det tror jeg ikke. 205 00:13:25,708 --> 00:13:27,333 Det lader til at være noget andet. 206 00:13:29,208 --> 00:13:31,041 -Er du okay, skat? -Ja, ja. 207 00:13:31,666 --> 00:13:33,415 Det må bare være kulden. 208 00:13:33,500 --> 00:13:35,290 Lad os få dræbt svinet, 209 00:13:35,375 --> 00:13:37,250 så vi kan komme hjem igen. 210 00:13:49,290 --> 00:13:50,375 Chef… 211 00:13:50,833 --> 00:13:52,833 Jeg går måske over stregen, 212 00:13:53,208 --> 00:13:55,833 men jeg føler ikke, den her er pengene værd. 213 00:13:57,333 --> 00:13:58,208 Hvad? 214 00:13:58,290 --> 00:14:00,833 Jeg tror ikke, jeg vil være med her. 215 00:14:01,125 --> 00:14:02,500 Er du okay, far? 216 00:14:03,958 --> 00:14:05,916 Jeg kan klare den her, 217 00:14:06,000 --> 00:14:08,250 -hvis du ikke har lyst. -Virkelig? 218 00:14:18,666 --> 00:14:20,125 Nej, fuck det her. 219 00:14:21,833 --> 00:14:22,916 -Vi tager hjem. -Hvad? 220 00:14:23,458 --> 00:14:26,125 Var han ikke utro eller sådan noget? 221 00:14:26,208 --> 00:14:28,083 Kom nu, det er sjovt! 222 00:14:28,166 --> 00:14:30,708 Vi har jo gjort det før. 223 00:14:30,791 --> 00:14:32,875 Bare ikke den her, Mills. 224 00:14:33,958 --> 00:14:34,915 Ikke i dag. 225 00:14:38,708 --> 00:14:40,165 Jeg kan godt klare den. 226 00:14:40,250 --> 00:14:41,915 -Jeg kan godt. -Millie! 227 00:14:44,415 --> 00:14:46,833 Vi gør det næste gang. Det er bare ikke det værd. 228 00:14:46,915 --> 00:14:48,500 Begynd nu ikke, Moxxie! 229 00:14:48,583 --> 00:14:51,790 Bare fordi du ikke er dæmon nok til jobbet, betyder det ikke… 230 00:14:53,000 --> 00:14:54,040 Undskyld. 231 00:14:54,665 --> 00:14:59,000 Skat, jeg ved, det er syndeaften, og det er i vredens ånd, 232 00:14:59,665 --> 00:15:01,583 -men er du okay? -Jeg har det fint. 233 00:15:01,666 --> 00:15:05,166 Jeg ved ikke, hvad der går af mig i dag. 234 00:15:05,250 --> 00:15:07,750 Det er fint. Jeg er her for dig. 235 00:15:11,166 --> 00:15:14,041 Jeg vil aldrig et koldt sted hen igen. 236 00:15:15,500 --> 00:15:17,291 -Stolas? -Han er væk. 237 00:15:17,375 --> 00:15:21,166 Og han efterlod sig den her forfærdeligt syndige, erotiske roman. 238 00:15:21,250 --> 00:15:22,916 Kan du tro det affald? 239 00:15:23,000 --> 00:15:24,541 Den gjorde mig slet ikke våd. 240 00:15:30,166 --> 00:15:31,625 Jeg føler mig lettere. 241 00:15:31,708 --> 00:15:33,040 -Far? -Octavia? 242 00:15:33,125 --> 00:15:35,958 -Hvad laver du her? -Jeg ville aflevere dem her til min far. 243 00:15:36,040 --> 00:15:37,165 Hvor fanden er han? 244 00:15:37,250 --> 00:15:39,375 Jeg sværger, han var her lige. 245 00:15:39,458 --> 00:15:40,708 Hvor ville han tage hen? 246 00:15:42,250 --> 00:15:43,375 Jeg tror, jeg ved det. 247 00:16:04,291 --> 00:16:08,208 Fucking isdronning. Hvor meget kan du overdrive? 248 00:16:08,541 --> 00:16:11,666 Det her er bare trist, Stolas. 249 00:16:11,750 --> 00:16:15,708 Lad mig se min datter lige nu. 250 00:16:17,083 --> 00:16:20,916 Jeg forestiller mig, at det er svært for dig, Stolas. 251 00:16:22,166 --> 00:16:23,541 Den stakkel. 252 00:16:23,625 --> 00:16:26,833 Helt alene nu, uden dine dejlige planter, 253 00:16:26,916 --> 00:16:29,041 dine dejlige stjerner 254 00:16:29,125 --> 00:16:32,165 eller din dejlige lille datter. 255 00:16:32,750 --> 00:16:34,500 Alt, du er nu… 256 00:17:06,415 --> 00:17:10,333 Goetia eller ej, det skal du dø for! 257 00:17:10,415 --> 00:17:11,500 Gør det… 258 00:17:12,165 --> 00:17:13,083 …din tøs. 259 00:17:15,540 --> 00:17:17,415 Jeg vil nyde det her. 260 00:17:17,500 --> 00:17:18,833 Hey, Elsa! 261 00:17:19,333 --> 00:17:23,415 Fjern dine iskolde hænder fra mit puledyr! 262 00:17:24,875 --> 00:17:26,165 Impen? 263 00:17:26,750 --> 00:17:29,333 Udfordrer impen mig? 264 00:17:29,416 --> 00:17:30,250 Spred jer! 265 00:17:36,833 --> 00:17:37,666 Millie! 266 00:17:39,166 --> 00:17:40,583 Loona, kast mig! 267 00:17:54,333 --> 00:17:57,791 Tror I små insekter virkelig, at I kan gøre noget ved mig, 268 00:17:57,875 --> 00:17:59,958 en markis af Helvede? 269 00:18:00,041 --> 00:18:02,125 I har vrangforestillinger. 270 00:18:02,708 --> 00:18:04,208 Prøv igen, din so! 271 00:18:04,291 --> 00:18:06,583 Jeg har hørt så meget værre. 272 00:18:07,916 --> 00:18:11,375 Det bliver morsomt at knuse jer alle. 273 00:18:30,583 --> 00:18:31,833 Knep mig i øret. 274 00:18:35,041 --> 00:18:36,250 Ja, for satan! 275 00:18:39,541 --> 00:18:40,541 Grib, baby! 276 00:18:42,583 --> 00:18:44,333 Du er sygt lækker lige nu. 277 00:18:44,416 --> 00:18:48,416 Jeg tror, jeg vil prøve ildkraften denne gang. 278 00:18:49,500 --> 00:18:50,833 Millie, stort våben, nu! 279 00:19:13,541 --> 00:19:14,958 Det her er sjovt! 280 00:19:16,500 --> 00:19:18,083 Skat, dæk mig. 281 00:19:18,166 --> 00:19:20,750 Prinsens ridder har brug for sit sværd! 282 00:19:33,083 --> 00:19:34,583 -Ulækkert! -Blitz! 283 00:19:34,666 --> 00:19:36,625 Imponerende, Moxxie! 284 00:19:36,708 --> 00:19:37,708 Grib! 285 00:19:37,791 --> 00:19:39,833 Moxxie, high five… 286 00:19:39,916 --> 00:19:41,166 For satan! 287 00:19:48,541 --> 00:19:52,416 Du risikerede dit liv for at redde mit. 288 00:19:52,500 --> 00:19:53,416 Altså… 289 00:19:54,041 --> 00:19:55,083 Det gjorde du også. 290 00:20:05,875 --> 00:20:12,291 Hvor vover I ynkelige spild af underklasseafskum at angribe mig? 291 00:20:13,000 --> 00:20:17,458 For det her vil jeg se alle jeres hoveder på stager! 292 00:20:27,833 --> 00:20:29,416 Gå væk, tøs! 293 00:20:30,125 --> 00:20:32,750 Det angår ikke dig. 294 00:20:33,416 --> 00:20:35,250 Så er det nok! 295 00:20:35,333 --> 00:20:36,416 For satan! 296 00:20:37,375 --> 00:20:41,083 Du gør ikke min far noget. 297 00:20:41,166 --> 00:20:44,583 Du er ikke i position til at stille krav til mig. 298 00:20:44,666 --> 00:20:46,916 Forestil dig, hvad din mor vil sige. 299 00:20:47,583 --> 00:20:49,500 Forestil dig, hvad hendes mor vil sige, 300 00:20:49,583 --> 00:20:51,583 når hun finder ud af, at du fik røvfuld 301 00:20:51,666 --> 00:20:53,541 af en flok imper og en helvedeshund. 302 00:20:53,625 --> 00:20:56,125 Jeg tror, det er det, folk kalder et dårligt look. 303 00:20:56,208 --> 00:20:57,791 Et virkelig dårligt look. 304 00:21:00,458 --> 00:21:02,625 I er ikke min tid værd. 305 00:21:03,166 --> 00:21:05,000 Men I vil fortryde det. 306 00:21:06,791 --> 00:21:07,750 Via… 307 00:21:08,500 --> 00:21:11,833 …min modige, magtfulde pige, jeg er så stolt af dig. 308 00:21:12,916 --> 00:21:14,166 Du løj for mig. 309 00:21:14,250 --> 00:21:15,208 Hvad? 310 00:21:15,291 --> 00:21:16,750 Du løj for mig! 311 00:21:16,833 --> 00:21:19,583 Du sagde, du aldrig ville forlade mig! Du lovede det! 312 00:21:19,666 --> 00:21:23,791 Via, jeg forlod dig aldrig. Aldrig. Det var ikke mit valg. 313 00:21:23,875 --> 00:21:26,875 Det var dit valg. Du valgte ham. 314 00:21:26,958 --> 00:21:29,625 Via. Nej, det gjorde jeg ikke. 315 00:21:29,708 --> 00:21:31,375 Du forstår det ikke. 316 00:21:31,458 --> 00:21:33,333 Jo, jeg gør. 317 00:21:33,416 --> 00:21:37,166 Jeg forstår, vi aldrig var nok for dig. 318 00:21:37,250 --> 00:21:41,958 Du elskede aldrig mor, og du elsker ikke mig, du elsker ham. 319 00:21:42,041 --> 00:21:44,000 Og du havde brug for dem her! 320 00:21:44,083 --> 00:21:46,250 Var det min skyld, du havde brug for dem? 321 00:21:46,333 --> 00:21:48,750 Nej. Aldrig, Via. Skat, 322 00:21:48,833 --> 00:21:51,833 du har altid været det eneste gode i mit liv. 323 00:21:51,916 --> 00:21:54,958 Betyder det, at du forblev ulykkelig på grund af mig? 324 00:21:55,041 --> 00:21:56,583 Var jeg en skide forpligtelse? 325 00:21:56,666 --> 00:21:59,791 Var det derfor, du ikke tøvede, da du fik chancen for at smutte? 326 00:21:59,875 --> 00:22:03,541 Jeg elsker dig, Via, så højt. Søde, lad mig forklare. 327 00:22:03,625 --> 00:22:04,750 Det kan jeg ikke. 328 00:22:05,750 --> 00:22:08,333 Du løj for mig en gang, og du vil gøre det igen. 329 00:22:08,416 --> 00:22:10,625 Hav et pisse godt liv med ham, far. 330 00:22:10,708 --> 00:22:12,291 Nej, Via. Jeg beder dig! 331 00:22:13,250 --> 00:22:14,416 Jeg beder dig! 332 00:22:41,875 --> 00:22:42,875 Det var intenst. 333 00:22:42,958 --> 00:22:45,041 Jeg ser, om mine venner stadig kommer. 334 00:22:45,125 --> 00:22:47,041 Jeg har brug for drinks efter i dag. 335 00:22:47,125 --> 00:22:49,541 Selvfølgelig. Hvad end du vil, Loonie, okay? 336 00:23:17,500 --> 00:23:18,916 Hun hader mig. 337 00:23:33,625 --> 00:23:37,958 Vil du smage mine hjemmebagte syndekager, Deres Højhed? 338 00:23:40,125 --> 00:23:42,375 Jeg tror, jeg står over. Men tak. 339 00:23:42,833 --> 00:23:44,958 Og du behøver ikke tale sådan til mig. 340 00:23:46,666 --> 00:23:47,916 Hov, hvor er Mills? 341 00:23:57,500 --> 00:23:58,625 Pis. 342 00:24:02,625 --> 00:24:03,583 Hej, søde. 343 00:24:03,666 --> 00:24:05,416 Vi begynder snart på brætspillene. 344 00:24:05,500 --> 00:24:08,166 Jeg kommer. Jeg skal sige god syndeaften til familien. 345 00:24:11,333 --> 00:24:12,333 Hej. 346 00:24:12,416 --> 00:24:13,500 Hej, Sal. 347 00:24:13,750 --> 00:24:14,666 Er du alene? 348 00:24:20,833 --> 00:24:21,750 Ja. 349 00:24:21,833 --> 00:24:23,750 Okay, godt. 350 00:24:24,166 --> 00:24:26,583 Jeg har bare brug for nogen at tale med om noget. 351 00:24:26,666 --> 00:24:28,208 Hvad sker der? 352 00:24:32,083 --> 00:24:34,416 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 353 00:24:34,500 --> 00:24:38,333 Så I Vikis opslag forleden? 354 00:24:38,416 --> 00:24:39,375 Fucking Viki? 355 00:24:39,458 --> 00:24:40,375 Jeg sværger, 356 00:24:40,458 --> 00:24:43,875 hvis hun lægger endnu et humble-brag op om den gustne bil, 357 00:24:43,958 --> 00:24:44,958 går jeg amok. 358 00:24:45,041 --> 00:24:46,583 Ja, totalt. 359 00:24:47,166 --> 00:24:48,833 Hej, skat. Hvordan gik opkaldet? 360 00:24:48,916 --> 00:24:50,166 Det var rart. 361 00:24:51,416 --> 00:24:53,416 -Du ved, jeg elsker dig. -I lige måde. 362 00:24:54,041 --> 00:24:58,791 Okay, tid til brætspil og drinks! 363 00:25:00,875 --> 00:25:03,583 Pisse glædelig syndeaften, ikke? 364 00:25:04,541 --> 00:25:07,041 -Viki er sådan en so. -Fortsæt I uden mig. 365 00:25:07,125 --> 00:25:08,666 Jeg har brug for at øjeblik. 366 00:25:08,750 --> 00:25:10,375 Hun ødelægger hele festen. 367 00:25:11,583 --> 00:25:12,791 Må jeg stjæle én? 368 00:25:13,583 --> 00:25:15,125 Har du nogensinde spurgt? 369 00:25:17,791 --> 00:25:19,541 I dag var ret meget, ikke? 370 00:25:20,541 --> 00:25:23,083 Jeg ved, du ikke kan se dit barn. 371 00:25:25,250 --> 00:25:29,208 Og jeg ved, du gjorde så meget for at redde mit liv. 372 00:25:29,291 --> 00:25:30,750 Det er okay. 373 00:25:30,833 --> 00:25:33,708 At redde dig var det rette at gøre. 374 00:25:33,791 --> 00:25:37,250 Og du har risikeret dit liv for mit til gengæld. 375 00:25:39,000 --> 00:25:41,625 Du behøver ikke føle skyld over min situation. 376 00:25:41,708 --> 00:25:43,125 Det var mit valg. 377 00:25:43,625 --> 00:25:45,416 Det var kun mit valg. 378 00:25:45,500 --> 00:25:47,791 Jeg er skyld i alt det her. 379 00:25:47,875 --> 00:25:49,416 Hun vil forstå det en dag. 380 00:25:49,500 --> 00:25:50,958 Du må bare give hende tid. 381 00:25:51,041 --> 00:25:52,708 Blitz, hun er væk. 382 00:25:54,333 --> 00:25:58,833 I 100 år er hun væk. 383 00:25:58,916 --> 00:26:01,041 Og efter al den tid 384 00:26:01,125 --> 00:26:02,875 vil hun aldrig tilgive mig. 385 00:26:02,958 --> 00:26:04,958 Jeg vil være fremmed for hende. 386 00:26:06,291 --> 00:26:08,125 Du ved, min tvillingesøster 387 00:26:09,208 --> 00:26:10,541 hader også mig 388 00:26:10,625 --> 00:26:12,166 for noget, jeg har gjort. 389 00:26:12,666 --> 00:26:15,333 Og jeg savner hende hver dag. 390 00:26:16,000 --> 00:26:18,291 Vi var så tætte. Vi… 391 00:26:19,416 --> 00:26:20,833 Det er en ussel følelse. 392 00:26:21,500 --> 00:26:22,416 Men… 393 00:26:23,166 --> 00:26:24,750 …du må bare prøve. 394 00:26:24,833 --> 00:26:25,750 Ja… 395 00:26:26,875 --> 00:26:27,791 …selvfølgelig. 396 00:26:29,083 --> 00:26:30,083 Stumt O, 397 00:26:30,166 --> 00:26:31,833 få røven herind. 398 00:26:31,916 --> 00:26:33,208 Vi begynder spillet. 399 00:26:33,291 --> 00:26:35,333 Ja, du skal overgå Russ. 400 00:26:35,416 --> 00:26:38,083 Jeg er tilbage om lidt, okay? 401 00:26:39,125 --> 00:26:40,583 Det lyder… 402 00:26:40,666 --> 00:26:42,083 …som om de savner mig. 403 00:26:42,875 --> 00:26:45,000 Nyd din syndeaften, Blitz. 404 00:26:45,083 --> 00:26:46,500 Jeg har det fint. 405 00:26:47,125 --> 00:26:49,041 Du behøver ikke blive hos mig. 406 00:26:50,250 --> 00:26:51,166 Hvad laver du? 407 00:26:51,250 --> 00:26:53,541 Jeg kan ikke danse med dig uden… Kom her… 408 00:26:53,625 --> 00:26:54,958 …lidt opfindsomhed. 409 00:27:05,208 --> 00:27:08,000 Vi ser nok latterlige ud lige nu. 410 00:27:08,541 --> 00:27:10,416 Det er jo intet nyt. 411 00:27:10,500 --> 00:27:12,791 Se mig, jeg er en meter høj, og du… 412 00:27:12,875 --> 00:27:16,208 …du er på størrelse med en virkelig høj hest. 413 00:27:16,291 --> 00:27:18,041 Det virkede aldrig som et problem. 414 00:27:18,958 --> 00:27:21,208 Du var nok bare kreativ. 415 00:27:21,291 --> 00:27:23,416 Kun så kreativ, som du er smidig. 416 00:29:01,625 --> 00:29:02,625 Tekster af: Anders Langhoff 417 00:29:02,708 --> 00:29:03,708 Kreativ supervisor Anders Søgaard