1 00:00:03,250 --> 00:00:05,000 AVISO: ESTOS DIBUJOS CONTIENEN VIOLENCIA GRÁFICA, LENGUAJE OBSCENO, 2 00:00:05,083 --> 00:00:07,250 TEMÁTICAS SEXUALES, LUCES DESTELLANTES, ASÍ COMO DEMONIOS DESENFRENADOS 3 00:00:07,333 --> 00:00:09,375 Y CACHONDOS… ASÍ QUE, SÍ. ESTÁN DESTINADOS A UN PÚBLICO ADULTO. 4 00:00:09,458 --> 00:00:10,875 SE RECOMIENDA EL CRITERIO DEL ESPECTADOR 5 00:00:15,625 --> 00:00:18,333 A los buenos días, príncipe Dormilón. 6 00:00:19,583 --> 00:00:21,166 ¿Has dormido bien, grandullón? 7 00:00:22,000 --> 00:00:23,875 Tanto como he podido. 8 00:00:26,250 --> 00:00:27,541 Retruécanos, Blitz, 9 00:00:28,583 --> 00:00:31,041 mira que tienes caballitos. 10 00:00:31,791 --> 00:00:34,916 ¿Es por algo en especial? 11 00:00:35,000 --> 00:00:36,083 Pues sí. 12 00:00:36,583 --> 00:00:40,166 Pero es largo de contar y demasiado dramático. 13 00:00:40,250 --> 00:00:41,958 El desayuno ya casi está. 14 00:00:47,500 --> 00:00:48,500 Blitz… 15 00:00:49,333 --> 00:00:50,958 …¿podrías darme un poco…? 16 00:00:51,041 --> 00:00:52,000 ¿De qué? 17 00:00:53,166 --> 00:00:54,375 No importa. 18 00:00:56,791 --> 00:00:58,750 Bueno, no sé qué desayunas tú, 19 00:00:58,833 --> 00:01:02,416 pero he hecho un poco de todo, espero que te sirva. 20 00:01:02,500 --> 00:01:05,416 Hay huevos, hechos de forma especial. 21 00:01:07,166 --> 00:01:10,375 Oh, joder, perdona. ¿Eso es como rollo caníbal para ti? 22 00:01:10,458 --> 00:01:12,666 No, pero me dan repelús. 23 00:01:13,208 --> 00:01:15,708 Aunque son proteínas, supongo. 24 00:01:16,833 --> 00:01:18,708 ¿Qué sueles comer? 25 00:01:19,291 --> 00:01:23,041 Mi dieta me la hacen a medida los sirvientes. 26 00:01:23,125 --> 00:01:26,583 Incluye nutrientes de delicatessen frescas como… 27 00:01:26,666 --> 00:01:28,041 …campañol asado, 28 00:01:28,458 --> 00:01:29,416 koi a la parrilla 29 00:01:30,708 --> 00:01:31,666 o ensalada de col. 30 00:01:31,750 --> 00:01:34,166 Mola. ¿Y algo que yo pueda permitirme? 31 00:01:34,250 --> 00:01:36,166 Pues… ¿Ratas? 32 00:01:36,250 --> 00:01:38,541 Venga. Me pondré los zapatos 33 00:01:38,625 --> 00:01:40,416 y las buscaré en un callejón. 34 00:01:40,500 --> 00:01:42,041 Eso estaría muy bien. 35 00:01:42,125 --> 00:01:44,583 Las ratas eran el bocado favorito de Via. 36 00:01:45,083 --> 00:01:46,750 ¡Oh, no! ¿Y tú teléfono? 37 00:01:47,416 --> 00:01:49,666 PAPÁ DESDE EL MÓVIL DE SU NOVIO EL CHUNGO 38 00:01:49,750 --> 00:01:51,750 Perdona, cielo. 39 00:01:51,833 --> 00:01:54,416 Nada de hablar con ese inútil. 40 00:01:54,916 --> 00:01:59,416 Andrealphus, ¡mira quién llama por fin! 41 00:01:59,958 --> 00:02:03,166 ¿Tanto ha tardado? Tiene gracia. 42 00:02:03,250 --> 00:02:07,208 Cree que va a hablar con su hija. 43 00:02:07,291 --> 00:02:09,041 ¡Qué gracia! 44 00:02:09,750 --> 00:02:11,791 ¡Qué gracia! 45 00:02:12,916 --> 00:02:14,833 ¡Qué gracia! 46 00:02:20,541 --> 00:02:22,291 Cógelo. 47 00:02:22,375 --> 00:02:23,958 Via, por favor, cógelo. 48 00:02:24,958 --> 00:02:26,083 Por favor, cógelo. 49 00:02:26,833 --> 00:02:29,291 No… ¡Joder! 50 00:02:29,375 --> 00:02:32,291 Mira, seguro que va todo bien, ¿vale? 51 00:02:32,375 --> 00:02:33,666 Seguro que… 52 00:02:33,750 --> 00:02:37,500 Que no tiene el teléfono encima. Oye, respira. 53 00:02:37,583 --> 00:02:38,916 No pasa nada. 54 00:03:10,375 --> 00:03:12,291 VIA - LA HIJA PÁJARO DE STOLAS 55 00:03:21,208 --> 00:03:23,333 TARJETA RECHAZADA 56 00:03:25,875 --> 00:03:28,208 ¿Así hace la gente si no tiene dinero? 57 00:03:28,291 --> 00:03:30,500 No, así hago yo. 58 00:03:39,833 --> 00:03:43,833 ¡Stolas! ¡Feliz Pecavidad! 59 00:03:45,041 --> 00:03:46,875 ¿A qué coño ha venido eso? 60 00:03:46,958 --> 00:03:50,583 Es Pecavidad. El día que todo el nacido en el Infierno celebra 61 00:03:50,666 --> 00:03:53,708 el pecado de su nacimiento. O cualquier pecado, la verdad. 62 00:03:53,791 --> 00:03:55,958 Pues no conocía tal festividad. 63 00:03:56,041 --> 00:03:58,625 ¿De verdad? Los ricos no sabéis divertiros, ¿eh? 64 00:03:58,708 --> 00:04:02,958 No, eso es gratis, nosotros compramos cosas. 65 00:04:03,041 --> 00:04:06,000 ¿Sabes qué ayudaría con tu actitud de privilegiado? 66 00:04:06,083 --> 00:04:09,375 ¡El papeleo! Ven a la ofi conmigo y ayuda a Loonie con… 67 00:04:09,458 --> 00:04:11,041 …lo que cojones sea que haga. 68 00:04:12,000 --> 00:04:14,125 ¿Vas a trabajar en festivo? 69 00:04:14,208 --> 00:04:16,082 Elijo trabajar en festivo. 70 00:04:16,166 --> 00:04:17,916 El año pasado, incendié mi piso. 71 00:04:18,000 --> 00:04:20,457 Este año, vamos a la ofi. Tiene seguro. 72 00:04:26,707 --> 00:04:28,332 Me cago en mi estampa. 73 00:04:31,375 --> 00:04:32,375 ¡Millie! 74 00:04:33,832 --> 00:04:34,750 Eres buena. 75 00:04:40,000 --> 00:04:41,125 Te voy a morder. 76 00:04:41,207 --> 00:04:44,041 ¡Me haces ver musicales del año de la pera 77 00:04:44,125 --> 00:04:47,625 y yo quiero ver Cuchillo de carnicero 6: canalillo carnal! 78 00:04:48,875 --> 00:04:51,625 Pues tú roncas sin parar. 79 00:04:52,957 --> 00:04:55,125 ¡Te voy a reventar! 80 00:04:55,375 --> 00:04:57,041 ¡No si yo lo hago primero! 81 00:05:06,041 --> 00:05:07,958 ¡Feliz Pecavidad! 82 00:05:10,916 --> 00:05:12,916 ¡Feliz Pecavidad, cari! 83 00:05:13,000 --> 00:05:14,166 GRÁFICA DE VIOLENCIA 84 00:05:14,250 --> 00:05:16,041 A ver, hoy ha venido Stolas, 85 00:05:16,125 --> 00:05:19,332 quiero vuestros culos rojos portándose lo mejor que sepan. 86 00:05:19,416 --> 00:05:22,707 Usted es el único que tiene que aplicarse ese cuento. 87 00:05:22,791 --> 00:05:25,082 Castigo para Mox. Millie, guantazo. 88 00:05:26,707 --> 00:05:28,957 Bien. Feliz Pecavidad, Mox. Vale, 89 00:05:29,041 --> 00:05:31,250 Loonie, Stolas quiere "secretariar", 90 00:05:31,332 --> 00:05:32,457 enséñale tú. 91 00:05:32,541 --> 00:05:33,832 Es tal que así: 92 00:05:33,916 --> 00:05:35,707 "Ring, ring. Hola, I.M.P. 93 00:05:35,791 --> 00:05:38,500 Sí, podemos matar a ese cabrón. ¿Quiere una cita? 94 00:05:38,582 --> 00:05:40,541 ¿El jueves? Adiós, payaso. Clic". 95 00:05:40,625 --> 00:05:41,916 Más fácil que pecar. 96 00:05:42,000 --> 00:05:45,125 - ¿Puedo ir con vosotros si lo hace él? - Supongo. 97 00:05:45,207 --> 00:05:46,125 ¡Sí! 98 00:05:46,750 --> 00:05:47,707 ¿Ves, Stolas? 99 00:05:47,791 --> 00:05:50,416 Esto te va a ayudar, así te centras en algo. 100 00:05:50,500 --> 00:05:51,832 Y puedo hasta pagarte. 101 00:05:51,916 --> 00:05:53,875 Te vendrían bien unos ingresillos. 102 00:05:53,957 --> 00:05:56,082 ¿"Ingresillos"? 103 00:05:57,041 --> 00:05:58,041 ¡Carámbanos! 104 00:05:58,791 --> 00:06:02,125 ¡Ahora soy pobre! 105 00:06:03,291 --> 00:06:04,791 ¡Mierda! 106 00:06:08,458 --> 00:06:11,666 ¡Contesta! Tú puedes, Stolas. Contesta al teléfono. 107 00:06:12,625 --> 00:06:15,125 Hola, I.M.P. 108 00:06:16,416 --> 00:06:18,666 Sí, podemos matar a su cabrón. 109 00:06:19,375 --> 00:06:21,916 Al instante. Venga aquí. 110 00:06:22,500 --> 00:06:23,666 Gracias. 111 00:06:23,957 --> 00:06:25,457 Buenos días, señora. 112 00:06:27,750 --> 00:06:29,582 Bastante bien. Perfecto. 113 00:06:30,166 --> 00:06:32,666 Entonces, ¿pueden matar a alguien ya? 114 00:06:33,582 --> 00:06:36,500 Sí. Claro que sí. 115 00:06:36,582 --> 00:06:38,250 Bien. Es que es Navidad. 116 00:06:38,332 --> 00:06:40,582 Es Pecavidad, señora. Dígalo bien. 117 00:06:40,666 --> 00:06:44,332 No soporto la idea de mi exmarido 118 00:06:44,416 --> 00:06:47,291 pasando estas fechas con mis hijas 119 00:06:47,375 --> 00:06:49,750 cuando me dejó tirada por otro tío. 120 00:06:49,832 --> 00:06:53,250 Bueno, eso es algo que pasa de vez en cuando. 121 00:06:53,332 --> 00:06:55,291 Seguro que me los ha puesto. 122 00:06:56,166 --> 00:07:00,208 Pero… no irá a matar a alguien por eso, ¿no? 123 00:07:00,291 --> 00:07:03,291 Lo de poner los cuernos ya no es para tanto, ¿o sí? 124 00:07:03,375 --> 00:07:06,083 ¿No es a lo que se dedican aquí? 125 00:07:06,166 --> 00:07:09,416 No puede llevar ese estilo de vida 126 00:07:09,500 --> 00:07:11,208 y que mis hijas lo vean. 127 00:07:13,083 --> 00:07:15,375 A ver, ese no es un trabajo para nosotros. 128 00:07:15,458 --> 00:07:16,541 ¿No? 129 00:07:16,625 --> 00:07:17,666 ¿Por? 130 00:07:17,750 --> 00:07:19,125 Quizá se lo merezca. 131 00:07:19,207 --> 00:07:21,625 ¡Los egoístas como ese no se merecen… 132 00:07:21,707 --> 00:07:25,291 …vivir! 133 00:07:25,375 --> 00:07:26,500 Eh… 134 00:07:26,582 --> 00:07:27,957 No, eso no… 135 00:07:29,375 --> 00:07:31,457 Va, aceptamos su encargo de mierda, 136 00:07:31,541 --> 00:07:33,082 pero por el doble, zorra. 137 00:07:48,625 --> 00:07:53,750 ¡Lleva todo el puto mes intentando llamarla! ¡Qué gracia! 138 00:08:30,707 --> 00:08:31,666 FELIZ DÍA DEL PADRE 139 00:08:31,750 --> 00:08:34,750 OBSERVANDO ESTRELLAS 140 00:08:47,708 --> 00:08:50,875 Tus cajas sobre la cama están. 141 00:08:50,958 --> 00:08:53,415 De mi cabeza tus palabras no se van. 142 00:08:53,875 --> 00:08:56,290 Que todo bien irá. 143 00:08:56,375 --> 00:08:59,250 Que lo dijiste recordarás. 144 00:09:01,541 --> 00:09:04,333 ¿O quizá no era verdad? 145 00:09:08,875 --> 00:09:12,250 Este antes era tu hogar. 146 00:09:12,333 --> 00:09:14,625 ¿Alguna vez me vas a llamar? 147 00:09:14,708 --> 00:09:17,791 ¿Podré esta noche tu voz escuchar? 148 00:09:17,875 --> 00:09:21,375 ¿Tras las luces apagar? 149 00:09:22,916 --> 00:09:25,375 ¿O nada más que un fantasma serás? 150 00:09:30,208 --> 00:09:33,040 ¿Por qué me mentiste? 151 00:09:33,125 --> 00:09:37,125 ¿Nada para ti significo? 152 00:09:37,208 --> 00:09:40,750 ¿Lo dijiste por decir? 153 00:09:40,833 --> 00:09:43,083 Venir aquí ansiabas 154 00:09:43,165 --> 00:09:46,540 para ver si te perdonaba. 155 00:09:46,625 --> 00:09:49,625 Si creías que así sería, 156 00:09:49,708 --> 00:09:53,375 solo te engañabas. 157 00:09:54,540 --> 00:10:00,500 Te engañabas. 158 00:10:02,208 --> 00:10:08,958 Y cuando te vayas, todo bien irá. 159 00:10:10,166 --> 00:10:13,666 Todo bien irá. 160 00:10:13,750 --> 00:10:19,000 Aunque nada lo mismo será. 161 00:10:23,333 --> 00:10:25,916 Y sé que 162 00:10:26,000 --> 00:10:31,250 hice bien en dudar de ti. 163 00:10:31,541 --> 00:10:35,040 Ya no te tendré aquí. 164 00:10:35,125 --> 00:10:39,708 Solo sabrás mi nombre. 165 00:10:45,333 --> 00:10:51,458 Siempre decías que todo bien irá. 166 00:10:53,290 --> 00:10:56,375 Y así será. 167 00:10:56,458 --> 00:11:01,208 Pero este día duro será. 168 00:11:05,416 --> 00:11:06,250 PAPÁ 169 00:11:06,333 --> 00:11:13,000 No me verás más llorar. 170 00:11:14,625 --> 00:11:18,000 Voy a madurar 171 00:11:18,083 --> 00:11:22,291 y tú solo sabrás mi nombre. 172 00:11:38,875 --> 00:11:41,083 PASTILLAS DE LA FELICIDAD 173 00:11:55,165 --> 00:11:56,040 SIN MENSAJES 174 00:11:59,750 --> 00:12:00,791 ACTUALIZANDO… 175 00:12:02,791 --> 00:12:05,500 ¿No tienen nada para leer por aquí? 176 00:12:05,583 --> 00:12:07,583 ¿Tenemos que esperar sentados? 177 00:12:07,666 --> 00:12:09,000 ¿Cuánto les llevará? 178 00:12:09,083 --> 00:12:10,791 Un ratillo. 179 00:12:10,875 --> 00:12:12,625 Es un tanto difícil, creo yo. 180 00:12:12,708 --> 00:12:14,875 ¿Cree usted? 181 00:12:14,958 --> 00:12:17,458 Pues que se den prisa, ¿piensan que la gente… 182 00:12:17,541 --> 00:12:19,416 …no tiene cosas que hacer? 183 00:12:19,500 --> 00:12:22,291 ¡Qué desorganización! 184 00:12:22,833 --> 00:12:24,875 Le propongo algo. Cierre la puta boca. 185 00:12:26,791 --> 00:12:27,625 Qué maleducado. 186 00:12:29,458 --> 00:12:30,791 ¡Sí! ¿Diga? 187 00:12:30,875 --> 00:12:32,708 Llamo por la garantía 188 00:12:32,790 --> 00:12:34,415 de su nuevo Robo Pony 2000. 189 00:12:38,625 --> 00:12:40,790 Me cago en… Hostia puta… Que te… 190 00:12:40,875 --> 00:12:43,125 ¡Me cago en todo! ¡Muévete, joder! 191 00:12:43,208 --> 00:12:45,665 ¡Me cago en toda tu estirpe! 192 00:12:46,250 --> 00:12:48,708 ¡Soy un puto imbécil! 193 00:12:48,790 --> 00:12:51,875 ¡Esto es una estupidez! ¿Cómo puedo ser tan imbécil? 194 00:12:51,958 --> 00:12:53,458 ¡Lo he arruinado todo! 195 00:12:53,540 --> 00:12:55,665 ¡Muévete, puta mesa! 196 00:12:56,415 --> 00:12:57,708 ¿Y por qué? 197 00:12:57,790 --> 00:13:00,875 ¡Por mis absurdas fantasías! 198 00:13:00,958 --> 00:13:02,375 No puedo soportarlo más. 199 00:13:02,458 --> 00:13:06,333 ¡Me da igual lo que coño me hagan! ¡Me voy a ver a Octavia! 200 00:13:08,333 --> 00:13:10,458 Por lo menos puedo leer algo. 201 00:13:18,291 --> 00:13:21,208 ¡Qué frío, joder! ¿Qué es esto? 202 00:13:21,291 --> 00:13:23,833 ¿Los humanos también celebran la Pecavidad? 203 00:13:23,916 --> 00:13:25,083 No creo yo. 204 00:13:25,708 --> 00:13:27,333 Esto será otra cosa. 205 00:13:29,208 --> 00:13:31,041 - ¿Estás bien, cielo? - Sí. 206 00:13:31,666 --> 00:13:33,415 Creo que es este frío. 207 00:13:33,500 --> 00:13:35,290 Vamos a matar a ese melón ya 208 00:13:35,375 --> 00:13:37,250 y volvemos a casa echando hostias. 209 00:13:49,290 --> 00:13:50,375 Señor… 210 00:13:50,833 --> 00:13:52,833 …igual no viene a cuento, 211 00:13:53,208 --> 00:13:55,833 pero creo que esto no nos merece la pena. 212 00:13:57,333 --> 00:13:58,208 ¿Cómo? 213 00:13:58,290 --> 00:14:00,833 Yo no quiero hacer esto, señor. 214 00:14:01,125 --> 00:14:02,500 ¿Estás bien, papá? 215 00:14:03,958 --> 00:14:05,916 Me encargo yo 216 00:14:06,000 --> 00:14:08,250 - si no os sentís con fuerzas. - ¿Sí? 217 00:14:18,666 --> 00:14:20,125 No, que le den. 218 00:14:21,833 --> 00:14:22,916 - Nos vamos. - ¿Eh? 219 00:14:23,458 --> 00:14:26,125 ¿No la engañó o no sé qué? 220 00:14:26,208 --> 00:14:28,083 ¡Venga, si es guay! 221 00:14:28,166 --> 00:14:30,708 Ya lo hemos hecho antes. 222 00:14:30,791 --> 00:14:32,875 Esta vez no, Mills. 223 00:14:33,958 --> 00:14:34,915 Hoy no. 224 00:14:38,708 --> 00:14:40,165 Puedo hacerlo yo. 225 00:14:40,250 --> 00:14:41,915 - Claro que puedo. - ¡Millie! 226 00:14:44,415 --> 00:14:46,833 Otro día. No merece la pena. 227 00:14:46,915 --> 00:14:48,500 ¡No empieces, Moxxie! 228 00:14:48,583 --> 00:14:51,790 Que no seas lo bastante demoníaco para hacer esto no… 229 00:14:53,000 --> 00:14:54,040 Perdona. 230 00:14:54,665 --> 00:14:59,000 Cari, sé que la Pecavidad encarna el espíritu de la ira, 231 00:14:59,665 --> 00:15:01,583 - pero ¿estás bien? - Claro. 232 00:15:01,666 --> 00:15:05,166 No sé qué me ha dado hoy. 233 00:15:05,250 --> 00:15:07,750 Tranqui. Estoy aquí. 234 00:15:11,166 --> 00:15:14,041 No quiero volver a pasar frío. 235 00:15:15,500 --> 00:15:17,291 - ¿Stolas? - Se ha ido. 236 00:15:17,375 --> 00:15:21,166 Y se ha dejado esta lamentable novela erótica. 237 00:15:21,250 --> 00:15:22,916 ¡Mira que es mala! 238 00:15:23,000 --> 00:15:24,541 No me ha excitado nada. 239 00:15:30,166 --> 00:15:31,625 Me siento mucho mejor. 240 00:15:31,708 --> 00:15:33,040 - ¿Papá? - ¿Octavia? 241 00:15:33,125 --> 00:15:35,958 - ¿Qué haces aquí? - Devolverle esto a mi padre. 242 00:15:36,040 --> 00:15:37,165 ¿Dónde hostias está? 243 00:15:37,250 --> 00:15:39,375 Te juro que estaba aquí. 244 00:15:39,458 --> 00:15:40,708 ¿Adónde habrá ido? 245 00:15:42,250 --> 00:15:43,375 Creo que lo sé. 246 00:16:04,291 --> 00:16:08,208 Me cago en la reina del hielo. ¿Se puede ser tan recargada? 247 00:16:08,541 --> 00:16:11,666 Qué triste, Stolas. 248 00:16:11,750 --> 00:16:15,708 Quiero ver a mi hija ya. 249 00:16:17,083 --> 00:16:20,916 Supongo que esto te resultará difícil, Stolas. 250 00:16:22,166 --> 00:16:23,541 Pobrecito. 251 00:16:23,625 --> 00:16:26,833 Solo, sin tus adoradas plantas, 252 00:16:26,916 --> 00:16:29,041 tus hermosas estrellas 253 00:16:29,125 --> 00:16:32,165 ni tu querida hijita. 254 00:16:32,750 --> 00:16:34,500 Ya solo eres… 255 00:17:06,415 --> 00:17:10,333 ¡Maldito Goetia, morirás por eso! 256 00:17:10,415 --> 00:17:11,500 A verlo… 257 00:17:12,165 --> 00:17:13,083 …cobarde. 258 00:17:15,540 --> 00:17:17,415 Esto lo voy a disfrutar. 259 00:17:17,500 --> 00:17:18,833 ¡Elsa! 260 00:17:19,333 --> 00:17:23,415 ¡Saca tus heladas manos de mi amante pasivo! 261 00:17:24,875 --> 00:17:26,165 ¿El diablillo? 262 00:17:26,750 --> 00:17:29,333 ¿Me está desafiando? 263 00:17:29,416 --> 00:17:30,250 ¡Dispersaos! 264 00:17:36,833 --> 00:17:37,666 ¡Millie! 265 00:17:39,166 --> 00:17:40,583 ¡Loona, lánzame! 266 00:17:54,333 --> 00:17:57,791 ¿Creéis que unos insectos como vosotros podréis conmigo, 267 00:17:57,875 --> 00:17:59,958 un señor del Infierno? 268 00:18:00,041 --> 00:18:02,125 Sois unos ilusos. 269 00:18:02,708 --> 00:18:04,208 ¡Vuelve a probar, cerdo! 270 00:18:04,291 --> 00:18:06,583 Me han dicho cosas mucho peores. 271 00:18:07,916 --> 00:18:11,375 Va a ser divertido aplastaros a todos. 272 00:18:30,583 --> 00:18:31,833 Mierda. 273 00:18:35,041 --> 00:18:36,250 ¡Sí, joder! 274 00:18:39,541 --> 00:18:40,541 ¡Cógela, cari! 275 00:18:42,583 --> 00:18:44,333 Estás para mojar pan. 276 00:18:44,416 --> 00:18:48,416 Creo que voy a probar con armas de fuego. 277 00:18:49,500 --> 00:18:50,833 ¡Millie, algo grande! 278 00:19:13,541 --> 00:19:14,958 ¡Esto mola! 279 00:19:16,500 --> 00:19:18,083 Va, cari, cúbreme. 280 00:19:18,166 --> 00:19:20,750 ¡El príncipe necesita su espada! 281 00:19:33,083 --> 00:19:34,583 - ¡Qué asco! - ¡Blitz! 282 00:19:34,666 --> 00:19:36,625 ¡Impresionante, Moxxie! 283 00:19:36,708 --> 00:19:37,708 ¡Tome! 284 00:19:37,791 --> 00:19:39,833 Sí, Moxxie, choca… 285 00:19:39,916 --> 00:19:41,166 ¡Joder! 286 00:19:48,541 --> 00:19:52,416 Has arriesgado tu vida para salvarme. 287 00:19:52,500 --> 00:19:53,416 Bueno… 288 00:19:54,041 --> 00:19:55,083 …igual que tú. 289 00:20:05,875 --> 00:20:12,291 ¿Una escoria de clase inferior se atreve a atacarme? 290 00:20:13,000 --> 00:20:17,458 ¡Veré cómo os rebanan la cabeza a todos! 291 00:20:27,833 --> 00:20:29,416 ¡Detente, niña! 292 00:20:30,125 --> 00:20:32,750 Esto no te atañe. 293 00:20:33,416 --> 00:20:35,250 ¡Basta! 294 00:20:35,333 --> 00:20:36,416 ¡Maldición! 295 00:20:37,375 --> 00:20:41,083 No le harás daño a mi padre. 296 00:20:41,166 --> 00:20:44,583 Tú no puedes decirme a mí qué hacer. 297 00:20:44,666 --> 00:20:46,916 Piensa en qué dirá tu madre. 298 00:20:47,583 --> 00:20:49,500 Exacto. Piensa en que dirá su madre 299 00:20:49,583 --> 00:20:51,583 cuando vea que te han sodomizado 300 00:20:51,666 --> 00:20:53,541 unos diablillos y una cerbera. 301 00:20:53,625 --> 00:20:56,125 ¡Menuda imagen vas a dar! 302 00:20:56,208 --> 00:20:57,791 Una muy mala. 303 00:21:00,458 --> 00:21:02,625 No merecéis ni la pena. 304 00:21:03,166 --> 00:21:05,000 Pero os arrepentiréis de esto. 305 00:21:06,791 --> 00:21:07,750 Via… 306 00:21:08,500 --> 00:21:11,833 …mi valiente y fuerte niña, estoy muy orgulloso de ti. 307 00:21:12,916 --> 00:21:14,166 Me mentiste. 308 00:21:14,250 --> 00:21:15,208 ¿Cómo dices? 309 00:21:15,291 --> 00:21:16,750 ¡Me mentiste! 310 00:21:16,833 --> 00:21:19,583 ¡Dijiste que nunca me abandonarías! ¡Lo prometiste! 311 00:21:19,666 --> 00:21:23,791 Via, no te abandoné. Jamás lo haría. Yo no lo elegí. 312 00:21:23,875 --> 00:21:26,875 Sí que lo elegiste. Porque lo elegiste a él. 313 00:21:26,958 --> 00:21:29,625 Via, no. Tuve… 314 00:21:29,708 --> 00:21:31,375 …que hacerlo. Tú no lo entiendes. 315 00:21:31,458 --> 00:21:33,333 Sí lo entiendo. 316 00:21:33,416 --> 00:21:37,166 Entiendo que no soy lo bastante para ti. 317 00:21:37,250 --> 00:21:41,958 Nunca quisiste a madre ni me quieres a mí. Lo quieres a él. 318 00:21:42,041 --> 00:21:44,000 ¡Y necesitabas esto! 319 00:21:44,083 --> 00:21:46,250 ¿Eso es culpa mía? 320 00:21:46,333 --> 00:21:48,750 No. Jamás, Via. Querida, por favor, 321 00:21:48,833 --> 00:21:51,833 siempre has sido lo único bueno de mi vida. 322 00:21:51,916 --> 00:21:54,958 ¿O sea que tus desgracias eran solo culpa mía? 323 00:21:55,041 --> 00:21:56,583 ¿Solo soy una puta obligación? 324 00:21:56,666 --> 00:21:59,791 ¿Por eso ni lo dudaste cuando pudiste irte de aquí? 325 00:21:59,875 --> 00:22:03,541 Te quiero, Via. Muchísimo. Deja que te lo explique, querida. 326 00:22:03,625 --> 00:22:04,750 No puedo. 327 00:22:05,750 --> 00:22:08,333 Me mentiste una vez y volverás a hacerlo. 328 00:22:08,416 --> 00:22:10,625 Que te lo pases de puta madre con él. 329 00:22:10,708 --> 00:22:12,291 ¡No, Via, por favor! 330 00:22:13,250 --> 00:22:14,416 ¡Por favor! 331 00:22:41,875 --> 00:22:42,875 Menudo dramón. 332 00:22:42,958 --> 00:22:45,041 A ver si mis amigos pueden venir. 333 00:22:45,125 --> 00:22:47,041 Necesito un traguito. 334 00:22:47,125 --> 00:22:49,541 Ya, claro. Lo que tú quieras, Loonie. 335 00:23:17,500 --> 00:23:18,916 Me odia. 336 00:23:33,625 --> 00:23:37,958 ¿Quiere probar galletitas de Pecavidad caseras, alteza? 337 00:23:40,125 --> 00:23:42,375 No, pero gracias. 338 00:23:42,833 --> 00:23:44,958 Y no tienes por qué hablarme así. 339 00:23:46,666 --> 00:23:47,916 ¿Dónde está Mills? 340 00:23:57,500 --> 00:23:58,625 Joder. 341 00:24:02,625 --> 00:24:03,583 Cari. 342 00:24:03,666 --> 00:24:05,416 Vamos a jugar a algo. 343 00:24:05,500 --> 00:24:08,166 Yo voy a llamar a la familia por Pecavidad. 344 00:24:11,333 --> 00:24:12,333 Hola. 345 00:24:12,416 --> 00:24:13,500 Ey, Sal. 346 00:24:13,750 --> 00:24:14,666 ¿Estás sola? 347 00:24:20,833 --> 00:24:21,750 Sí. 348 00:24:21,833 --> 00:24:23,750 Mejor. 349 00:24:24,166 --> 00:24:26,583 Necesito hablar sobre una cosa. 350 00:24:26,666 --> 00:24:28,208 ¿Qué ocurre? 351 00:24:32,083 --> 00:24:34,416 No sé qué hacer. 352 00:24:34,500 --> 00:24:38,333 Vale. ¿Viste la puta publicación de Viki el otro día? 353 00:24:38,416 --> 00:24:39,375 ¿De la puta Viki? 354 00:24:39,458 --> 00:24:40,375 Te lo digo, 355 00:24:40,458 --> 00:24:43,875 si publica más mierdas de ese coche feo de cojones, 356 00:24:43,958 --> 00:24:44,958 me mato. 357 00:24:45,041 --> 00:24:46,583 Ya te digo. 358 00:24:47,166 --> 00:24:48,833 Cielo. ¿Qué tal tu llamada? 359 00:24:48,916 --> 00:24:50,166 Muy bien. 360 00:24:51,416 --> 00:24:53,416 - Sabes que te quiero. - Y yo. 361 00:24:54,041 --> 00:24:58,791 ¡Vamos a jugar y a beber! 362 00:25:00,875 --> 00:25:03,583 ¡Feliz puta Pecavidad! ¿Eh? 363 00:25:04,541 --> 00:25:07,041 - Viki es una zorra. ¿Sabes… - Seguid sin mí. 364 00:25:07,125 --> 00:25:08,666 - Va. - …por qué no la invito? 365 00:25:08,750 --> 00:25:10,375 Es una aguafiestas. 366 00:25:11,583 --> 00:25:12,791 ¿Una caladita? 367 00:25:13,583 --> 00:25:15,125 ¿Desde cuándo preguntas? 368 00:25:17,791 --> 00:25:19,541 Menudo día, ¿eh? 369 00:25:20,541 --> 00:25:23,083 Sé que no puedes ver a tu hija. 370 00:25:25,250 --> 00:25:29,208 Y que salvarme te ha pasado factura. 371 00:25:29,291 --> 00:25:30,750 No pasa nada. 372 00:25:30,833 --> 00:25:33,708 Salvarte fue lo correcto. 373 00:25:33,791 --> 00:25:37,250 Y tú te has arriesgado por mí también. 374 00:25:39,000 --> 00:25:41,625 No te sientas culpable por lo mío. 375 00:25:41,708 --> 00:25:43,125 Así lo he elegido. 376 00:25:43,625 --> 00:25:45,416 Lo he elegido todo. 377 00:25:45,500 --> 00:25:47,791 Yo soy el causante. 378 00:25:47,875 --> 00:25:49,416 Al final, lo entenderá. 379 00:25:49,500 --> 00:25:50,958 Tú dale tiempo. 380 00:25:51,041 --> 00:25:52,708 Blitz, se ha ido. 381 00:25:54,333 --> 00:25:58,833 Y así será durante cien años. 382 00:25:58,916 --> 00:26:01,041 Cuando pase todo ese tiempo, 383 00:26:01,125 --> 00:26:02,875 no me perdonará. 384 00:26:02,958 --> 00:26:04,958 Seré un extraño para ella. 385 00:26:06,291 --> 00:26:08,125 Mira, mi hermana gemela 386 00:26:09,208 --> 00:26:10,541 también me odia 387 00:26:10,625 --> 00:26:12,166 por algo que le hice. 388 00:26:12,666 --> 00:26:15,333 Y la extraño a diario. 389 00:26:16,000 --> 00:26:18,291 Nos llevábamos muy bien y… 390 00:26:19,416 --> 00:26:20,833 Es una mierda. 391 00:26:21,500 --> 00:26:22,416 Pero… 392 00:26:23,166 --> 00:26:24,750 …tú síguelo intentando. 393 00:26:24,833 --> 00:26:25,750 Sí… 394 00:26:26,875 --> 00:26:27,791 …claro. 395 00:26:29,083 --> 00:26:30,083 O Muda, 396 00:26:30,166 --> 00:26:31,833 mueve el culo. 397 00:26:31,916 --> 00:26:33,208 Empezamos la partida. 398 00:26:33,291 --> 00:26:35,333 Sí, dale una paliza a Russ. 399 00:26:35,416 --> 00:26:38,083 Ahora voy, ¿de acuerdo? 400 00:26:39,125 --> 00:26:40,583 Me parece… 401 00:26:40,666 --> 00:26:42,083 …que quieren que vaya. 402 00:26:42,875 --> 00:26:45,000 Disfruta de la Pecavidad, Blitz. 403 00:26:45,083 --> 00:26:46,500 Yo estaré bien. 404 00:26:47,125 --> 00:26:49,041 No tienes que quedarte aquí. 405 00:26:50,250 --> 00:26:51,166 ¿Qué haces? 406 00:26:51,250 --> 00:26:53,541 A ver, no puedo bailar contigo sin… Ven… 407 00:26:53,625 --> 00:26:54,958 Necesito inventiva. 408 00:27:05,208 --> 00:27:08,000 Supongo que estamos haciendo el ridículo. 409 00:27:08,541 --> 00:27:10,416 Sí, menuda novedad. O sea, 410 00:27:10,500 --> 00:27:12,791 mírame. Mido como metro 20, y tú… 411 00:27:12,875 --> 00:27:16,208 Tú eres como uno de esos caballos enormes. 412 00:27:16,291 --> 00:27:18,041 Nunca ha supuesto un problema. 413 00:27:18,958 --> 00:27:21,208 Es que te pones muy creativo. 414 00:27:21,291 --> 00:27:23,416 Tan creativo como tú flexible. 415 00:29:01,625 --> 00:29:02,625 Subtítulos: KE 416 00:29:02,708 --> 00:29:03,708 Supervisión creativa Santi Aguirre