1 00:00:03,250 --> 00:00:05,000 ADVERTENCIA: ESTE PROGRAMA ES PARA ADULTOS. 2 00:00:05,083 --> 00:00:07,250 CONTIENE VIOLENCIA EXPLÍCITA, LUCES INTERMITENTES, LENGUAJE FUERTE, 3 00:00:07,333 --> 00:00:09,375 Y HUMANOS Y DEMONIOS CALENTURIENTOS. 4 00:00:09,458 --> 00:00:10,875 ¡SE RECOMIENDA DISCRECIÓN! 5 00:00:15,625 --> 00:00:18,333 Buenos días, bello durmiente. 6 00:00:19,583 --> 00:00:21,166 ¿Dormiste bien, grandote? 7 00:00:22,000 --> 00:00:23,875 Supongo que lo mejor que pude. 8 00:00:26,250 --> 00:00:27,541 Caray, Blitz. 9 00:00:28,583 --> 00:00:31,041 Sí que tienes muchos caballos. 10 00:00:31,791 --> 00:00:34,916 ¿Hay una historia que lo explique? 11 00:00:35,000 --> 00:00:36,083 La hay, 12 00:00:36,583 --> 00:00:40,166 pero es demasiado larga y dramática. 13 00:00:40,250 --> 00:00:41,958 Ya casi está el desayuno. 14 00:00:47,500 --> 00:00:48,500 Blitz, 15 00:00:49,333 --> 00:00:50,958 ¿podrías traerme…? 16 00:00:51,041 --> 00:00:52,000 ¿Qué necesitas? 17 00:00:53,166 --> 00:00:54,375 Olvídalo. 18 00:00:56,791 --> 00:00:58,750 No sé qué comes, 19 00:00:58,833 --> 00:01:02,416 entonces hice de todo un poco para que pruebes y me digas. 20 00:01:02,500 --> 00:01:05,416 Hice estos huevos especiales. 21 00:01:07,166 --> 00:01:10,375 Mierda, perdón. Esto… ¿Es como canibalismo para ti? 22 00:01:10,458 --> 00:01:12,666 No, solo luce bastante desagradable. 23 00:01:13,208 --> 00:01:15,708 Pero supongo que es proteína. 24 00:01:16,833 --> 00:01:18,708 ¿Qué comes normalmente? 25 00:01:19,291 --> 00:01:23,041 Tengo una dieta personalizada que me preparan mis sirvientes, 26 00:01:23,125 --> 00:01:26,583 llena de nutrientes esenciales y rarezas frescas, 27 00:01:26,666 --> 00:01:28,041 como topo asado 28 00:01:28,458 --> 00:01:29,416 o koi de fuego, 29 00:01:30,708 --> 00:01:31,666 ensalada de col. 30 00:01:31,750 --> 00:01:34,166 Suena bien. ¿Algo barato que pueda conseguir? 31 00:01:34,250 --> 00:01:36,166 ¿Quizá ratas? 32 00:01:36,250 --> 00:01:38,541 Con gusto. Me pondré mis zapatones 33 00:01:38,625 --> 00:01:40,416 e iré al callejón esta tarde. 34 00:01:40,500 --> 00:01:42,041 Me parece bien. 35 00:01:42,125 --> 00:01:44,583 Las ratas son el bocadillo favorito de Via. 36 00:01:45,083 --> 00:01:46,750 ¡No! ¿Y tu teléfono? 37 00:01:47,416 --> 00:01:49,666 PAPÁ CELULAR DE SU PUTO NOVIO 38 00:01:49,750 --> 00:01:51,750 Lo siento, hermosa. 39 00:01:51,833 --> 00:01:54,416 No puedes hablar con ese cabronazo. 40 00:01:54,916 --> 00:01:59,416 Andrealphus, ¡mira quién está llamando por fin! 41 00:01:59,958 --> 00:02:03,166 ¿Tanto se tardó? Qué gracioso. 42 00:02:03,250 --> 00:02:07,208 Cree que hablará con su hija. 43 00:02:07,291 --> 00:02:09,041 ¡Graciosísimo! 44 00:02:09,750 --> 00:02:11,791 ¡Graciosísimo! 45 00:02:12,916 --> 00:02:14,833 ¡Graciosísimo! 46 00:02:20,541 --> 00:02:22,291 Contesta. 47 00:02:22,375 --> 00:02:23,958 Via, mi niña, contesta. 48 00:02:24,958 --> 00:02:26,083 Por favor, contesta. 49 00:02:26,833 --> 00:02:29,291 No. ¡Mierda! 50 00:02:29,375 --> 00:02:32,291 Oye, sé que todo estará bien. 51 00:02:32,375 --> 00:02:33,666 Seguro ella… 52 00:02:33,750 --> 00:02:37,500 No ha de tener su teléfono en este momento. Respira. 53 00:02:37,583 --> 00:02:38,916 Todo estará bien. 54 00:03:10,375 --> 00:03:12,291 VIA (POLLUELA DE STOLAS) 55 00:03:21,208 --> 00:03:23,333 TARJETA RECHAZADA 56 00:03:24,416 --> 00:03:25,333 ¡LARGO! 57 00:03:25,875 --> 00:03:28,208 ¿Esto hacen todos cuando no tienen dinero? 58 00:03:28,291 --> 00:03:30,500 No, es lo que hago yo en estos casos. 59 00:03:39,833 --> 00:03:43,833 ¡Stolas! ¡Feliz Diablidad! 60 00:03:45,041 --> 00:03:46,875 ¿Por qué carajo hiciste eso? 61 00:03:46,958 --> 00:03:50,583 Es Diablidad, el día en que todo demonio celebra 62 00:03:50,666 --> 00:03:53,708 y actúa según su pecado. Bueno, el pecado que quieran. 63 00:03:53,791 --> 00:03:55,958 Creo que no conozco esa celebración. 64 00:03:56,041 --> 00:03:58,625 ¿En serio? ¿Los ricos no se divierten o qué? 65 00:03:58,708 --> 00:04:02,958 No, la diversión es gratis. Nosotros podemos comprar cosas bonitas. 66 00:04:03,041 --> 00:04:06,000 ¿Sabes qué le vendría bien a tu actitud privilegiada? 67 00:04:06,083 --> 00:04:09,375 ¡El papeleo! ¿Y si vamos a la oficina y ayudas a Loonie 68 00:04:09,458 --> 00:04:11,041 con lo que sea que haga? 69 00:04:12,000 --> 00:04:14,125 ¿Debes trabajar en días festivos? 70 00:04:14,208 --> 00:04:16,082 Elijo celebrar en la oficina. 71 00:04:16,166 --> 00:04:17,916 El año pasado incendié mi casa, 72 00:04:18,000 --> 00:04:20,457 por eso este año será allá. Está asegurada. 73 00:04:26,707 --> 00:04:28,332 Me cago en la madre. 74 00:04:31,375 --> 00:04:32,375 ¡Millie! 75 00:04:33,832 --> 00:04:34,750 Bien hecho. 76 00:04:40,000 --> 00:04:41,125 Te morderé, Millie. 77 00:04:41,207 --> 00:04:44,041 ¡Siempre me haces ver musicales viejos 78 00:04:44,125 --> 00:04:47,625 cuando quiero ver Cuchilla mortal seis: carnicería extrema! 79 00:04:48,875 --> 00:04:51,625 Pues tú roncas mucho. 80 00:04:52,957 --> 00:04:55,125 ¡Te voy a destruir! 81 00:04:55,375 --> 00:04:57,041 ¡No si te destruyo primero! 82 00:05:06,041 --> 00:05:07,958 ¡Feliz Diablidad! 83 00:05:10,916 --> 00:05:12,916 ¡Feliz Diablidad, amor! 84 00:05:13,000 --> 00:05:14,166 GRÁFICO DE VIOLENCIA 85 00:05:14,250 --> 00:05:16,041 Atención, Stolas está aquí, 86 00:05:16,125 --> 00:05:19,332 así que quiero que se comporten lo mejor posible. 87 00:05:19,416 --> 00:05:22,707 Señor, literal usted es el único que debe cumplir con eso. 88 00:05:22,791 --> 00:05:25,082 Te toca castigo, Mox. Millie, golpéalo. 89 00:05:26,707 --> 00:05:28,957 Muy bien. Feliz Diablidad, Mox. 90 00:05:29,041 --> 00:05:31,250 Loonie, Stolas quiere aprender a secretariar, 91 00:05:31,332 --> 00:05:32,457 así que enséñale. 92 00:05:32,541 --> 00:05:33,832 Literalmente es así: 93 00:05:33,916 --> 00:05:35,707 suena el teléfono: "Hola, I.M.P. 94 00:05:35,791 --> 00:05:38,500 Sí, podemos matar a ese pendejo. ¿Te hago una cita? 95 00:05:38,582 --> 00:05:40,541 ¿Te queda el jueves? Nos vemos, puto". 96 00:05:40,625 --> 00:05:41,916 Más fácil no se puede. 97 00:05:42,000 --> 00:05:45,125 - Si él contestará, ¿puedo ir con ustedes? - Supongo. 98 00:05:45,207 --> 00:05:46,125 ¡Sí! 99 00:05:46,750 --> 00:05:47,707 ¿Ya ves, Stolas? 100 00:05:47,791 --> 00:05:50,416 Hallamos algo que te ayudará, algo qué hacer. 101 00:05:50,500 --> 00:05:51,832 Y puedo pagarte. 102 00:05:51,916 --> 00:05:53,875 Te vendría bien algo de dinero, ¿no? 103 00:05:53,957 --> 00:05:56,082 ¿"Algo de dinero"? 104 00:05:57,041 --> 00:05:58,041 Mis dioses. 105 00:05:58,791 --> 00:06:02,125 ¡Ahora soy pobre! 106 00:06:03,291 --> 00:06:04,791 ¡Carajo! 107 00:06:08,458 --> 00:06:11,666 ¡Contesta! Tú puedes, Stolas. Contesta el teléfono. 108 00:06:12,625 --> 00:06:15,125 Hola, I.M.P. 109 00:06:16,416 --> 00:06:18,666 Sí, podemos matar a su pendejo. 110 00:06:19,375 --> 00:06:21,916 Ahora mismo. Solo tráigalo. 111 00:06:22,500 --> 00:06:23,666 Gracias. 112 00:06:23,957 --> 00:06:25,457 Buen día, señora. 113 00:06:27,750 --> 00:06:29,582 Casi lo logras. Buen trabajo. 114 00:06:30,166 --> 00:06:32,666 ¿Me dijeron que podían matar a alguien ahora? 115 00:06:33,582 --> 00:06:36,500 Sí, claro que sí. 116 00:06:36,582 --> 00:06:38,250 Qué bien, porque es Navidad. 117 00:06:38,332 --> 00:06:40,582 Es Diablidad, doña. Dígalo bien. 118 00:06:40,666 --> 00:06:44,332 No soporto la idea de que el culero de mi exmarido 119 00:06:44,416 --> 00:06:47,291 disfrute esta fiesta sagrada con mis hijas 120 00:06:47,375 --> 00:06:49,750 cuando me dejó por otro hombre. 121 00:06:49,832 --> 00:06:53,250 Parece que esas cosas pasan de vez en cuando. 122 00:06:53,332 --> 00:06:55,291 Y probablemente me engañó. 123 00:06:56,166 --> 00:07:00,208 Bueno, no vale mucho la pena matar a alguien por eso, ¿no cree? 124 00:07:00,291 --> 00:07:03,291 O sea, engañar ya ni es tan malo, ¿o sí? 125 00:07:03,375 --> 00:07:06,083 ¿No es a lo que se dedican en esta empresa? 126 00:07:06,166 --> 00:07:09,416 No merece tener ese estilo de vida tan atroz 127 00:07:09,500 --> 00:07:11,208 y ensuciar a mis hijas con él. 128 00:07:13,083 --> 00:07:15,375 No creo que este trabajo nos interese. 129 00:07:15,458 --> 00:07:16,541 ¿En serio? 130 00:07:16,625 --> 00:07:17,666 ¿Por qué no? 131 00:07:17,750 --> 00:07:19,125 Tal vez se lo merece. 132 00:07:19,207 --> 00:07:21,625 ¡Los hombres egoístas como él 133 00:07:21,707 --> 00:07:25,291 no merecen vivir! 134 00:07:25,375 --> 00:07:26,500 Eso… 135 00:07:26,582 --> 00:07:27,957 No, eso no es… 136 00:07:29,375 --> 00:07:31,457 Está bien, haremos el puto trabajo, 137 00:07:31,541 --> 00:07:33,082 pero costará el doble, perra. 138 00:07:48,625 --> 00:07:53,750 ¡Lleva todo el jodido mes llamándola, y es graciosísimo! 139 00:08:30,707 --> 00:08:31,666 FELIZ DÍA DEL PADRE 140 00:08:31,750 --> 00:08:34,750 AVISTAJE DE ESTRELLAS 141 00:08:47,708 --> 00:08:50,875 En la cama están tus cajas. 142 00:08:50,958 --> 00:08:53,415 Solo pienso en tus palabras 143 00:08:53,875 --> 00:08:56,290 diciéndome que estaremos bien. 144 00:08:56,375 --> 00:08:59,250 ¿Recordarás lo que dijiste? 145 00:09:01,541 --> 00:09:04,333 ¿O era mentira también? 146 00:09:08,875 --> 00:09:12,250 Este lugar solía ser tu hogar. 147 00:09:12,333 --> 00:09:14,625 Por favor, ¿puedes llamar? 148 00:09:14,708 --> 00:09:17,791 ¿Escucharé tu voz a mitad de la noche 149 00:09:17,875 --> 00:09:21,375 cuando la luz apague? 150 00:09:22,916 --> 00:09:25,375 ¿O eres un fantasma más? 151 00:09:30,208 --> 00:09:33,040 ¿Cómo pudiste mentirme? 152 00:09:33,125 --> 00:09:37,125 ¿Nuestro tiempo juntos no significó nada para ti? 153 00:09:37,208 --> 00:09:40,750 ¿Para ti siempre fue fingir? 154 00:09:40,833 --> 00:09:43,083 Solo querías ver 155 00:09:43,165 --> 00:09:46,540 que yo te perdonara. 156 00:09:46,625 --> 00:09:49,625 Si creíste que aceptaría, 157 00:09:49,708 --> 00:09:53,375 creíste mal. 158 00:09:54,540 --> 00:10:00,500 Creíste mal. 159 00:10:02,208 --> 00:10:08,958 Cuando te vayas, estaré bien. 160 00:10:10,166 --> 00:10:13,666 Estaré bien. 161 00:10:13,750 --> 00:10:19,000 Pero nunca seré la misma. 162 00:10:23,333 --> 00:10:25,916 Y sabré 163 00:10:26,000 --> 00:10:31,250 que estuvo bien dudar de ti. 164 00:10:31,541 --> 00:10:35,040 Creceré sin ti, 165 00:10:35,125 --> 00:10:39,708 y solo sabrás mi nombre. 166 00:10:45,333 --> 00:10:51,458 Siempre me dijiste que estaría bien. 167 00:10:53,290 --> 00:10:56,375 Pues, sí, estaré bien, 168 00:10:56,458 --> 00:11:01,208 aunque hoy no lo esté. 169 00:11:05,416 --> 00:11:06,250 PAPÁ 170 00:11:06,333 --> 00:11:13,000 Pero en tus brazos no lloraré, 171 00:11:14,625 --> 00:11:18,000 solo creceré, 172 00:11:18,083 --> 00:11:22,291 y tú solo sabrás mi nombre. 173 00:11:38,875 --> 00:11:41,083 STOLAS ANTIDEPRESIVOS 174 00:11:55,165 --> 00:11:56,040 SIN MENSAJES 175 00:11:59,750 --> 00:12:00,791 ACTUALIZANDO… 176 00:12:02,791 --> 00:12:05,500 ¿No tienen nada que pueda leer? 177 00:12:05,583 --> 00:12:07,583 ¿Solo debemos sentarnos y esperar? 178 00:12:07,666 --> 00:12:09,000 ¿Cuánto se tardan? 179 00:12:09,083 --> 00:12:10,791 Lo que tengan que tardar. 180 00:12:10,875 --> 00:12:12,625 Imagino que es un trabajo difícil. 181 00:12:12,708 --> 00:12:14,875 ¿"Imaginas"? 182 00:12:14,958 --> 00:12:17,458 Deberían apurarse si esperan 183 00:12:17,541 --> 00:12:19,416 que estemos aquí sin hacer nada. 184 00:12:19,500 --> 00:12:22,291 No tienen una buena organización. 185 00:12:22,833 --> 00:12:24,875 Tengo una idea. Cierra el puto hocico. 186 00:12:26,791 --> 00:12:27,625 Qué grosero. 187 00:12:29,458 --> 00:12:30,791 ¡Sí! ¿Hola? 188 00:12:30,875 --> 00:12:32,708 Llamamos por la garantía extendida 189 00:12:32,790 --> 00:12:34,415 de su nuevo Robopony 2000. 190 00:12:38,625 --> 00:12:40,790 Muévete… Puto… Chinga… 191 00:12:40,875 --> 00:12:43,125 ¡Puto pedazo de mierda! ¡Muévete ya, 192 00:12:43,208 --> 00:12:45,665 hijo de tu reputísima madre! 193 00:12:46,250 --> 00:12:48,708 ¡Qué pendejo soy! 194 00:12:48,790 --> 00:12:51,875 ¡Esto fue una estupidez! ¡No puedo creer que fui tan estúpido! 195 00:12:51,958 --> 00:12:53,458 ¡Arruiné todo! 196 00:12:53,540 --> 00:12:55,665 ¡Muévete, escritorio de mierda! 197 00:12:56,415 --> 00:12:57,708 ¿Y para qué? 198 00:12:57,790 --> 00:13:00,875 ¡Por estas estúpidas fantasías! 199 00:13:00,958 --> 00:13:02,375 Ya no lo soporto. 200 00:13:02,458 --> 00:13:06,333 ¡Me vale madres lo que hagan! ¡Iré a ver a Octavia! 201 00:13:08,333 --> 00:13:10,458 Supongo que leeré esto. 202 00:13:18,291 --> 00:13:21,208 ¡Me cago en este frío! ¿Qué es esto? 203 00:13:21,291 --> 00:13:23,833 ¿Los humanos también tienen Diablidad? 204 00:13:23,916 --> 00:13:25,083 No lo creo. 205 00:13:25,708 --> 00:13:27,333 Esto parece otra cosa. 206 00:13:29,208 --> 00:13:31,041 - ¿Estás bien, amor? - Sí. 207 00:13:31,666 --> 00:13:33,415 Debe ser el frío. 208 00:13:33,500 --> 00:13:35,290 Matemos al hijo de puta rápido 209 00:13:35,375 --> 00:13:37,250 para poder volver a casa. 210 00:13:49,290 --> 00:13:50,375 Señor, 211 00:13:50,833 --> 00:13:52,833 quizá esto esté fuera de lugar, 212 00:13:53,208 --> 00:13:55,833 pero siento que ni por el dinero vale la pena. 213 00:13:57,333 --> 00:13:58,208 ¿Qué? 214 00:13:58,290 --> 00:14:00,833 Creo que no quiero hacerlo, señor. 215 00:14:01,125 --> 00:14:02,500 ¿Estás bien, papá? 216 00:14:03,958 --> 00:14:05,916 Puedo encargarme de este 217 00:14:06,000 --> 00:14:08,250 - si tú no quieres hacerlo. - ¿En serio? 218 00:14:18,666 --> 00:14:20,125 No, a la verga. 219 00:14:21,833 --> 00:14:22,916 - Vámonos. - ¿Qué? 220 00:14:23,458 --> 00:14:26,125 ¿No fue infiel o algo así? 221 00:14:26,208 --> 00:14:28,083 ¡Por favor, será divertido! 222 00:14:28,166 --> 00:14:30,708 Ya hemos hecho trabajos así. 223 00:14:30,791 --> 00:14:32,875 Pero este no, Mills. 224 00:14:33,958 --> 00:14:34,915 Hoy no. 225 00:14:38,708 --> 00:14:40,165 Puedo hacerlo. 226 00:14:40,250 --> 00:14:41,915 - Yo puedo. - Millie. 227 00:14:44,415 --> 00:14:46,833 Haremos el siguiente. No vale la pena. 228 00:14:46,915 --> 00:14:48,500 ¡No empieces, Moxxie! 229 00:14:48,583 --> 00:14:51,790 Que no seas suficiente demonio para hacerlo no significa… 230 00:14:53,000 --> 00:14:54,040 Perdón. 231 00:14:54,665 --> 00:14:59,000 Amor, sé que en Diablidad celebramos el espíritu de la ira, 232 00:14:59,665 --> 00:15:01,583 - pero ¿estás bien? - Estoy bien. 233 00:15:01,666 --> 00:15:05,166 No sé qué me pasa hoy. 234 00:15:05,250 --> 00:15:07,750 Está bien. Aquí estoy si me necesitas. 235 00:15:11,166 --> 00:15:14,041 No quiero volver a ir a un lugar frío. 236 00:15:15,500 --> 00:15:17,291 - ¿Y Stolas? - Se fue. 237 00:15:17,375 --> 00:15:21,166 Y dejó está novela erótica bastante pecaminosa. 238 00:15:21,250 --> 00:15:22,916 ¿Ya leyeron esta basura? 239 00:15:23,000 --> 00:15:24,541 Aunque no me mojé ni un poco. 240 00:15:30,166 --> 00:15:31,625 Me quité un gran peso. 241 00:15:31,708 --> 00:15:33,040 - ¿Papá? - ¿Octavia? 242 00:15:33,125 --> 00:15:35,958 - ¿Qué haces aquí? - Vine a darle esto a mi papá. 243 00:15:36,040 --> 00:15:37,165 ¿Dónde carajo está? 244 00:15:37,250 --> 00:15:39,375 Te juro que estaba aquí. 245 00:15:39,458 --> 00:15:40,708 ¿Adónde fue? 246 00:15:42,250 --> 00:15:43,375 Creo que lo sé. 247 00:16:04,291 --> 00:16:08,208 Esta puta reina de hielo. Más dramática no se puede. 248 00:16:08,541 --> 00:16:11,666 Te ves patético, Stolas. 249 00:16:11,750 --> 00:16:15,708 Déjame ver a mi hija en este instante. 250 00:16:17,083 --> 00:16:20,916 Imagino que esto es difícil para ti, Stolas. 251 00:16:22,166 --> 00:16:23,541 Pobrecito. 252 00:16:23,625 --> 00:16:26,833 Estás solo sin tus adoradas plantas, 253 00:16:26,916 --> 00:16:29,041 sin tus adoradas estrellas 254 00:16:29,125 --> 00:16:32,165 y sin tu adorada hijita. 255 00:16:32,750 --> 00:16:34,500 Ahora solo eres… 256 00:17:06,415 --> 00:17:10,333 Al diablo los Goetia, ¡te mataré por eso! 257 00:17:10,415 --> 00:17:11,500 Hazlo, 258 00:17:12,165 --> 00:17:13,083 zorrita. 259 00:17:15,540 --> 00:17:17,415 Voy a disfrutarlo. 260 00:17:17,500 --> 00:17:18,833 ¡Oye, Elsa! 261 00:17:19,333 --> 00:17:23,415 ¡Quita tus manos congeladas de mi pasivo, perra! 262 00:17:24,875 --> 00:17:26,165 ¿El imp? 263 00:17:26,750 --> 00:17:29,333 ¿El imp me desafía? 264 00:17:29,416 --> 00:17:30,250 ¡Sepárense! 265 00:17:36,833 --> 00:17:37,666 ¡Millie! 266 00:17:39,166 --> 00:17:40,583 ¡Loona, lánzame! 267 00:17:54,333 --> 00:17:57,791 Pobres insectos, ¿en serio creen que pueden dañar 268 00:17:57,875 --> 00:17:59,958 a un marqués del Infierno? 269 00:18:00,041 --> 00:18:02,125 Perdieron la cabeza. 270 00:18:02,708 --> 00:18:04,208 ¡Inténtalo de nuevo, perra! 271 00:18:04,291 --> 00:18:06,583 Me han dicho cosas peores. 272 00:18:07,916 --> 00:18:11,375 Será muy divertido aplastarlos a todos. 273 00:18:30,583 --> 00:18:31,833 Me lleva la verga. 274 00:18:35,041 --> 00:18:36,250 ¡Sí, carajo! 275 00:18:39,541 --> 00:18:40,541 ¡Piensa rápido! 276 00:18:42,583 --> 00:18:44,333 Te ves supersabrosa así. 277 00:18:44,416 --> 00:18:48,416 Creo que esta vez probaré pelear con fuego. 278 00:18:49,500 --> 00:18:50,833 ¡Dame un arma grande, ya! 279 00:19:13,541 --> 00:19:14,958 ¡Qué divertido! 280 00:19:16,500 --> 00:19:18,083 ¡Cúbreme, nena! 281 00:19:18,166 --> 00:19:20,750 ¡Le daré su espada al caballero del príncipe! 282 00:19:33,083 --> 00:19:34,583 - ¡Qué asco! - ¡Blitz! 283 00:19:34,666 --> 00:19:36,625 ¡Impresionante, Moxxie! 284 00:19:36,708 --> 00:19:37,708 ¡Atrápela! 285 00:19:37,791 --> 00:19:39,833 Sí, Moxxie, choca esos cinco… 286 00:19:39,916 --> 00:19:41,166 ¡Mierda! 287 00:19:48,541 --> 00:19:52,416 Arriesgaste tu vida para salvarme. 288 00:19:52,500 --> 00:19:53,416 Pues… 289 00:19:54,041 --> 00:19:55,083 tú también. 290 00:20:05,875 --> 00:20:12,291 ¿Cómo se atreven a atacarme, patéticos parásitos de clase baja? 291 00:20:13,000 --> 00:20:17,458 ¡Les cortaré la cabeza por esto! 292 00:20:27,833 --> 00:20:29,416 ¡Retírate, niña! 293 00:20:30,125 --> 00:20:32,750 Esto no te concierne. 294 00:20:33,416 --> 00:20:35,250 ¡Ya basta! 295 00:20:35,333 --> 00:20:36,416 ¡Al diablo! 296 00:20:37,375 --> 00:20:41,083 No lastimarás a mi papá. 297 00:20:41,166 --> 00:20:44,583 No tienes derecho de exigirme nada. 298 00:20:44,666 --> 00:20:46,916 Imagina lo que tu madre dirá. 299 00:20:47,583 --> 00:20:49,500 Exacto. ¿Qué dirá al enterarse 300 00:20:49,583 --> 00:20:51,583 de que una pandilla de imps 301 00:20:51,666 --> 00:20:53,541 y una sabueso infernal te ganaron? 302 00:20:53,625 --> 00:20:56,125 ¡Creo que no quedarías nada bien! 303 00:20:56,208 --> 00:20:57,791 Nada bien. 304 00:21:00,458 --> 00:21:02,625 Ni que valieran mi tiempo. 305 00:21:03,166 --> 00:21:05,000 Pero se arrepentirán de esto. 306 00:21:06,791 --> 00:21:07,750 Via. 307 00:21:08,500 --> 00:21:11,833 Mi valiente y poderosa hija, estoy muy orgulloso de ti. 308 00:21:12,916 --> 00:21:14,166 Me mentiste. 309 00:21:14,250 --> 00:21:15,208 ¿Qué? 310 00:21:15,291 --> 00:21:16,750 ¡Me mentiste! 311 00:21:16,833 --> 00:21:19,583 ¡Dijiste que nunca me dejarías! ¡Lo prometiste! 312 00:21:19,666 --> 00:21:23,791 Via, no te dejé. Jamás lo haría. No fue mi elección. 313 00:21:23,875 --> 00:21:26,875 Claro que sí. Lo elegiste a él. 314 00:21:26,958 --> 00:21:29,625 Via. No es cierto. Solo… 315 00:21:29,708 --> 00:21:31,375 Tuve que hacerlo. No entiendes. 316 00:21:31,458 --> 00:21:33,333 Sí entiendo. 317 00:21:33,416 --> 00:21:37,166 Entiendo que nunca fuimos suficientes para ti. 318 00:21:37,250 --> 00:21:41,958 Nunca amaste a mamá y no me amas a mí. Lo amas a él. 319 00:21:42,041 --> 00:21:44,000 ¡Y necesitabas estas! 320 00:21:44,083 --> 00:21:46,250 ¿Las necesitabas por mi culpa? 321 00:21:46,333 --> 00:21:48,750 No, nunca. Via, mi niña, por favor, 322 00:21:48,833 --> 00:21:51,833 siempre has sido lo único bueno en mi vida. 323 00:21:51,916 --> 00:21:54,958 Entonces, ¿solo seguiste siendo infeliz por mí? 324 00:21:55,041 --> 00:21:56,583 ¿Era una puta obligación? 325 00:21:56,666 --> 00:21:59,791 ¿Por eso ni siquiera dudaste cuando pudiste irte? 326 00:21:59,875 --> 00:22:03,541 Te adoro muchísimo, Via. Por favor, hija, déjame explicarte. 327 00:22:03,625 --> 00:22:04,750 No puedo. 328 00:22:05,750 --> 00:22:08,333 Ya me mentiste una vez y lo harás de nuevo. 329 00:22:08,416 --> 00:22:10,625 Disfruta tu puta vida con él, papá. 330 00:22:10,708 --> 00:22:12,291 ¡No, Via, por favor! 331 00:22:13,250 --> 00:22:14,416 ¡Por favor! 332 00:22:41,875 --> 00:22:42,875 Qué intenso. 333 00:22:42,958 --> 00:22:45,041 Veré si mis amigos aún pueden venir. 334 00:22:45,125 --> 00:22:47,041 Necesito beber después de todo eso. 335 00:22:47,125 --> 00:22:49,541 Sí, claro. Lo que tú quieras, Loonie. 336 00:23:17,500 --> 00:23:18,916 Ella me odia. 337 00:23:33,625 --> 00:23:37,958 ¿Quiere probar una de mis galletas diablideñas caseras, su alteza? 338 00:23:40,125 --> 00:23:42,375 Creo que no, pero gracias. 339 00:23:42,833 --> 00:23:44,958 Y no debes llamarme "alteza". 340 00:23:46,666 --> 00:23:47,916 Oye, ¿dónde está Mills? 341 00:23:57,500 --> 00:23:58,625 Mierda. 342 00:24:02,625 --> 00:24:03,583 Hola, amor. 343 00:24:03,666 --> 00:24:05,416 Jugaremos juegos de mesa. 344 00:24:05,500 --> 00:24:08,166 Ya voy, guapo, primero llamaré a mi familia. 345 00:24:11,333 --> 00:24:12,333 Hola. 346 00:24:12,416 --> 00:24:13,500 Hola, Sal. 347 00:24:13,750 --> 00:24:14,666 ¿Estás sola? 348 00:24:20,833 --> 00:24:21,750 Sí. 349 00:24:21,833 --> 00:24:23,750 Perfecto. Bien. 350 00:24:24,166 --> 00:24:26,583 Necesito hablar con alguien sobre algo. 351 00:24:26,666 --> 00:24:28,208 ¿Qué pasa? 352 00:24:32,083 --> 00:24:34,416 No sé qué hacer. 353 00:24:34,500 --> 00:24:38,333 ¿Vieron lo que la puta de Viki posteó el otro día? 354 00:24:38,416 --> 00:24:39,375 ¿La puta de Viki? 355 00:24:39,458 --> 00:24:40,375 Te juro 356 00:24:40,458 --> 00:24:43,875 que si sube otra foto presumiendo su auto mugroso, 357 00:24:43,958 --> 00:24:44,958 me automoriré. 358 00:24:45,041 --> 00:24:46,583 Sí que sí. 359 00:24:47,166 --> 00:24:48,833 Hola, amor. ¿Qué tal la llamada? 360 00:24:48,916 --> 00:24:50,166 Estuvo bien. 361 00:24:51,416 --> 00:24:53,416 - Sabes que te amo. - Yo también. 362 00:24:54,041 --> 00:24:58,791 ¡Hora de jugar juegos de mesa para beber! 363 00:25:00,875 --> 00:25:03,583 Feliz Diablidad, ¿sí o no? 364 00:25:04,541 --> 00:25:07,041 - Viki es una perra. ¿Saben por qué… - Empiecen. 365 00:25:07,125 --> 00:25:08,666 - No tardo. - …no la invité? 366 00:25:08,750 --> 00:25:10,375 Siempre arruina las fiestas. 367 00:25:11,583 --> 00:25:12,791 ¿Te puedo robar un poco? 368 00:25:13,583 --> 00:25:15,125 ¿Desde cuándo lo pides? 369 00:25:17,791 --> 00:25:19,541 Lo de hoy fue duro, ¿no? 370 00:25:20,541 --> 00:25:23,083 Sé que no puedes ver a tu hija. 371 00:25:25,250 --> 00:25:29,208 Y sé que hiciste demasiado para salvarme. 372 00:25:29,291 --> 00:25:30,750 Está bien. 373 00:25:30,833 --> 00:25:33,708 Hice bien en salvarte. 374 00:25:33,791 --> 00:25:37,250 Y arriesgaste tu vida por mí a cambio. 375 00:25:39,000 --> 00:25:41,625 No debes sentirte culpable de nada. 376 00:25:41,708 --> 00:25:43,125 Fue mi elección. 377 00:25:43,625 --> 00:25:45,416 Completamente mía. 378 00:25:45,500 --> 00:25:47,791 Yo causé todo esto. 379 00:25:47,875 --> 00:25:49,416 Ella lo va a entender. 380 00:25:49,500 --> 00:25:50,958 Solo debes darle tiempo. 381 00:25:51,041 --> 00:25:52,708 Blitz, la perdí. 382 00:25:54,333 --> 00:25:58,833 No la veré en los siguientes 100 años. 383 00:25:58,916 --> 00:26:01,041 Después de todo ese tiempo, 384 00:26:01,125 --> 00:26:02,875 nunca me perdonará. 385 00:26:02,958 --> 00:26:04,958 Seré un desconocido para ella. 386 00:26:06,291 --> 00:26:08,125 Mi hermana gemela 387 00:26:09,208 --> 00:26:10,541 también me odia 388 00:26:10,625 --> 00:26:12,166 por algo que hice. 389 00:26:12,666 --> 00:26:15,333 La extraño todos los días. 390 00:26:16,000 --> 00:26:18,291 Solíamos ser muy unidos. 391 00:26:19,416 --> 00:26:20,833 Se siente de la verga. 392 00:26:21,500 --> 00:26:22,416 Pero 393 00:26:23,166 --> 00:26:24,750 debes seguir intentando. 394 00:26:24,833 --> 00:26:25,750 Sí. 395 00:26:26,875 --> 00:26:27,791 Tienes razón. 396 00:26:29,083 --> 00:26:30,083 ¡"O" muda, 397 00:26:30,166 --> 00:26:31,833 ven para acá! 398 00:26:31,916 --> 00:26:33,208 Ya vamos a empezar. 399 00:26:33,291 --> 00:26:35,333 Sí, necesito que destruyas a Russ. 400 00:26:35,416 --> 00:26:38,083 Entraré en un momento. 401 00:26:39,125 --> 00:26:40,583 Parece… 402 00:26:40,666 --> 00:26:42,083 que quieren que entre. 403 00:26:42,875 --> 00:26:45,000 Disfruta tu Diablidad, Blitz. 404 00:26:45,083 --> 00:26:46,500 Estoy bien. 405 00:26:47,125 --> 00:26:49,041 No tienes que quedarte conmigo. 406 00:26:50,250 --> 00:26:51,166 ¿Qué haces? 407 00:26:51,250 --> 00:26:53,541 No podemos bailar, ven acá, 408 00:26:53,625 --> 00:26:54,958 si no me pongo creativo. 409 00:27:05,208 --> 00:27:08,000 Seguro nos vemos ridículos. 410 00:27:08,541 --> 00:27:10,416 Como si eso fuera novedad. 411 00:27:10,500 --> 00:27:12,791 Mírame, mido como un metro, y tú… 412 00:27:12,875 --> 00:27:16,208 Tú eres del tamaño de esos caballotes. 413 00:27:16,291 --> 00:27:18,041 Eso nunca fue un problema. 414 00:27:18,958 --> 00:27:21,208 Supongo que eres muy creativo. 415 00:27:21,291 --> 00:27:23,416 Sí, pero tú eres muy flexible. 416 00:29:01,625 --> 00:29:02,625 Subtítulos: Adriana Castillo 417 00:29:02,708 --> 00:29:03,708 Supervisión creativa Sebastián Fernández