1 00:00:03,250 --> 00:00:05,000 SISÄLTÄÄ VÄKIVALTAA, KIROILUA, 2 00:00:05,083 --> 00:00:07,250 SEKSIÄ, VÄLKKYVIÄ VALOJA JA KIIMAISIA DEMONEJA. 3 00:00:07,333 --> 00:00:09,375 TARKOITETTU AIKUISILLE. 4 00:00:09,458 --> 00:00:10,875 KATSO HARKITUSTI! 5 00:00:15,625 --> 00:00:18,333 Hyvää huomenta, prinssi unikeko. 6 00:00:19,583 --> 00:00:21,166 Nukuitko hyvin, Iso lintu? 7 00:00:22,000 --> 00:00:23,875 Kai niin hyvin kuin pystyin. 8 00:00:26,250 --> 00:00:27,541 No jopas, Blitz, 9 00:00:28,583 --> 00:00:31,041 sinullapa on paljon hevosia. 10 00:00:31,791 --> 00:00:34,916 Onko sen taustalla jokin tarina? 11 00:00:35,000 --> 00:00:36,083 On. 12 00:00:36,583 --> 00:00:40,166 Mutta se on liian pitkä ja liian dramaattinen. 13 00:00:40,250 --> 00:00:41,958 Aamiainen on kohta valmis. 14 00:00:47,500 --> 00:00:48,500 Blitz… 15 00:00:49,333 --> 00:00:50,958 Voisitko ehkä hakea… 16 00:00:51,041 --> 00:00:52,000 Mitä? 17 00:00:53,166 --> 00:00:54,375 Antaa olla. 18 00:00:56,791 --> 00:00:58,750 En tiedä, mitä yleensä syöt, 19 00:00:58,833 --> 00:01:02,416 joten tein vähän kaikkea toivoen, että jokin sopii sinulle. 20 00:01:02,500 --> 00:01:05,416 On munia, tein niistä erityisiä. 21 00:01:07,166 --> 00:01:10,375 Voi paska, anteeksi. Onko se sinulle kuin kannibalismia? 22 00:01:10,458 --> 00:01:12,666 Ei, vain aika vastenmielistä. 23 00:01:13,208 --> 00:01:15,708 Mutta onhan siinä proteiinia. 24 00:01:16,833 --> 00:01:18,708 Mitä sitten yleensä syöt? 25 00:01:19,291 --> 00:01:23,041 Minulla on räätälöity ruokavalio, jonka palvelijani valmistaa, 26 00:01:23,125 --> 00:01:26,583 täynnä tärkeitä ravinteita ja vastavalmistettuja harvinaisuuksia, 27 00:01:26,666 --> 00:01:28,041 kuten paahdettua myyrää, 28 00:01:28,458 --> 00:01:29,416 karppia - 29 00:01:30,708 --> 00:01:31,666 ja lehtikaalia. 30 00:01:31,750 --> 00:01:34,166 Kiva. Olisiko mitään edullisempaa? 31 00:01:34,250 --> 00:01:36,166 Ehkä rottia? 32 00:01:36,250 --> 00:01:38,541 Selvä. Haen kenkäni - 33 00:01:38,625 --> 00:01:40,416 ja lähden kujalle iltapäivällä. 34 00:01:40,500 --> 00:01:42,041 Se olisi mukavaa. 35 00:01:42,125 --> 00:01:44,583 Rotat olivat aina Vian lempiherkku. 36 00:01:45,083 --> 00:01:46,750 Voi ei! Missä puhelimesi on? 37 00:01:47,416 --> 00:01:49,666 ISÄ SOITTAA SURKEAN POIKAYSTÄVÄN PUHELIMESTA 38 00:01:49,750 --> 00:01:51,750 Anteeksi, kultaseni. 39 00:01:51,833 --> 00:01:54,416 Et puhu sille surkimukselle. 40 00:01:54,916 --> 00:01:59,416 Andrealphus, katso, kuka vihdoin soittaa! 41 00:01:59,958 --> 00:02:03,166 Kestikö hänellä näin kauan? Hulvatonta. 42 00:02:03,250 --> 00:02:07,208 Hän luulee voivansa puhua tyttärensä kanssa. 43 00:02:07,291 --> 00:02:09,041 Hulvatonta! 44 00:02:09,750 --> 00:02:11,791 Hulvatonta! 45 00:02:12,916 --> 00:02:14,833 Hulvatonta! 46 00:02:20,541 --> 00:02:22,291 Vastaa nyt. 47 00:02:22,375 --> 00:02:23,958 Via-kulta, vastaa. 48 00:02:24,958 --> 00:02:26,083 Ole kiltti ja vastaa. 49 00:02:26,833 --> 00:02:29,291 Ei. Voihan paska! 50 00:02:29,375 --> 00:02:32,291 Hei. Kaikki järjestyy varmasti. 51 00:02:32,375 --> 00:02:33,666 Hän on varmasti vain - 52 00:02:33,750 --> 00:02:37,500 poissa puhelimen luota. Hengittele. 53 00:02:37,583 --> 00:02:38,916 Kaikki järjestyy. 54 00:03:10,375 --> 00:03:12,291 VIA (STOLASIN TYTÄR) - SOITETAAN… 55 00:03:21,208 --> 00:03:23,333 KORTTI HYLÄTTY 56 00:03:25,875 --> 00:03:28,208 Näinkö kaikki käyttäytyvät, kun ei ole rahaa? 57 00:03:28,291 --> 00:03:30,500 Ei, näin minä käyttäydyn, kun ei ole rahaa. 58 00:03:39,833 --> 00:03:43,833 Hei, Stolas! Hyvää syntijuhlaa! 59 00:03:45,041 --> 00:03:46,875 Mitä hittoa tuo oli? 60 00:03:46,958 --> 00:03:50,583 On syntijuhla. Päivä, jona jokainen Helvetin olento juhlii - 61 00:03:50,666 --> 00:03:53,708 ja toimii syntymäsyntinsä mukaan. Tai minkä tahansa. 62 00:03:53,791 --> 00:03:55,958 En voi sanoa tuntevani sitä juhlaa. 63 00:03:56,041 --> 00:03:58,625 Niinkö? Eivätkö rikkaat osaa pitää hauskaa? 64 00:03:58,708 --> 00:04:02,958 Ei, hauskanpito on ilmaista, mutta meillä on varaa hienoihin juttuihin. 65 00:04:03,041 --> 00:04:06,000 Arvaa mikä auttaisi tuohon etuoikeutettuun asenteeseen? 66 00:04:06,083 --> 00:04:09,375 Paperityöt! Tule mukaan toimistolle auttamaan Loonieta - 67 00:04:09,458 --> 00:04:11,041 siinä mitä hän tekeekään. 68 00:04:12,000 --> 00:04:14,125 Onko sinun vietettävä juhlapäivä töissä? 69 00:04:14,208 --> 00:04:16,082 Haluan viettää sen töissä. 70 00:04:16,166 --> 00:04:17,916 Viime vuonna sytytin kämpän tuleen, 71 00:04:18,000 --> 00:04:20,457 joten nyt olen toimistolla. Se on vakuutettu. 72 00:04:26,707 --> 00:04:28,332 Voi hemmetti. 73 00:04:31,375 --> 00:04:32,375 Millie! 74 00:04:33,832 --> 00:04:34,750 Olet hyvä. 75 00:04:40,000 --> 00:04:41,125 Puren sinua, Millie. 76 00:04:41,207 --> 00:04:44,041 Pakotat minut aina katsomaan vanhoja musikaaleja, 77 00:04:44,125 --> 00:04:47,625 kun haluan katsoa leffaa Lihakirveskäsi 6: Äärimmäinen lihakirves! 78 00:04:48,875 --> 00:04:51,625 Sinä kuorsaat koko ajan. 79 00:04:52,957 --> 00:04:55,125 Tuhoan sinut! 80 00:04:55,375 --> 00:04:57,041 Et, jos minä teen sen ensin! 81 00:05:06,041 --> 00:05:07,958 Hyvää syntijuhlaa! 82 00:05:10,916 --> 00:05:12,916 Hyvää syntijuhlaa, kultaseni! 83 00:05:13,000 --> 00:05:14,166 HYVÄÄ SYNTIJUHLAA VÄKIVALTAKAAVIO 84 00:05:14,250 --> 00:05:16,041 Kuulkaas. Stolas on täällä tänään, 85 00:05:16,125 --> 00:05:19,332 joten käyttäytykää parhaalla mahdollisella tavalla. 86 00:05:19,416 --> 00:05:22,707 Olet itse ainoa, jonka täytyy noudattaa sitä. 87 00:05:22,791 --> 00:05:25,082 Jälki-istuntoa, Mox. Millie, lyö häntä. 88 00:05:26,707 --> 00:05:28,957 Hyvä. Hyvää syntijuhlaa, Mox. 89 00:05:29,041 --> 00:05:31,250 Loonie, Stolas haluaa oppia sihteerin työtä, 90 00:05:31,332 --> 00:05:32,457 joten näytä hänelle. 91 00:05:32,541 --> 00:05:33,832 Homma menee näin. 92 00:05:33,916 --> 00:05:35,707 "Prrr. Haloo, PIRU:ssa. 93 00:05:35,791 --> 00:05:38,500 Juu, voimme tappaa tyypin. Haluatko varata ajan? 94 00:05:38,582 --> 00:05:40,541 Sopiiko torstai? Nähdään sitten." 95 00:05:40,625 --> 00:05:41,916 Helppoa kuin synti. 96 00:05:42,000 --> 00:05:45,125 Pääsenkö mukaan, jos hän hoitaa puhelut? -Kaipa. 97 00:05:45,207 --> 00:05:46,125 Jess! 98 00:05:46,750 --> 00:05:47,707 Näetkös, Stolas? 99 00:05:47,791 --> 00:05:50,416 Vihdoinkin jotain tekemistä, mikä auttaa sinua. 100 00:05:50,500 --> 00:05:51,832 Ja voin maksaa siitä. 101 00:05:51,916 --> 00:05:53,875 Kaipaisit varmaan vähän tuloja? 102 00:05:53,957 --> 00:05:56,082 "Vähän tuloja?" 103 00:05:57,041 --> 00:05:58,041 Voi taivas! 104 00:05:58,791 --> 00:06:02,125 Olen nyt köyhä! 105 00:06:03,291 --> 00:06:04,791 Voi vittu! 106 00:06:08,458 --> 00:06:11,666 Vastaa! Pystyt siihen, Stolas. Vastaa puhelimeen. 107 00:06:12,625 --> 00:06:15,125 Hei, PIRU:ssa. 108 00:06:16,416 --> 00:06:18,666 Kyllä, voimme tappaa kusipään. 109 00:06:19,375 --> 00:06:21,916 Heti. Tuo se tänne. 110 00:06:22,500 --> 00:06:23,666 Kiitos. 111 00:06:23,957 --> 00:06:25,457 Hyvää päivänjatkoa, rouva. 112 00:06:27,750 --> 00:06:29,582 Tarpeeksi lähellä. Hyvää työtä. 113 00:06:30,166 --> 00:06:32,666 Sanoitteko, että voitte tappaa jonkun heti? 114 00:06:33,582 --> 00:06:36,500 Kyllä voimme. 115 00:06:36,582 --> 00:06:38,250 Hyvä. Koska on joulu. 116 00:06:38,332 --> 00:06:40,582 Se on oikeasti syntijuhla. 117 00:06:40,666 --> 00:06:44,332 En kestä ajatusta siitä, että ex-mieheni - 118 00:06:44,416 --> 00:06:47,291 viettää pyhää juhlaa tyttärieni kanssa, 119 00:06:47,375 --> 00:06:49,750 kun hän jätti minut toisen miehen takia. 120 00:06:49,832 --> 00:06:53,250 Kuulostaa siltä, että sellaista sattuu. 121 00:06:53,332 --> 00:06:55,291 Ja hän varmaan pettikin minua. 122 00:06:56,166 --> 00:07:00,208 No, se ei varmaan ole tappamisen arvoista, eihän? 123 00:07:00,291 --> 00:07:03,291 Eihän pettäminen ole enää niin iso juttu? 124 00:07:03,375 --> 00:07:06,083 Eikö tämä firma tee juuri sitä? 125 00:07:06,166 --> 00:07:09,416 Hän ei ansaitse elää sillä kamalalla tavalla - 126 00:07:09,500 --> 00:07:11,208 ja myrkyttää sillä tyttäriäni. 127 00:07:13,083 --> 00:07:15,375 En usko, että haluamme tätä keikkaa. 128 00:07:15,458 --> 00:07:16,541 Todellako? 129 00:07:16,625 --> 00:07:17,666 Miksi ei? 130 00:07:17,750 --> 00:07:19,125 Ehkä hän ansaitsee sen. 131 00:07:19,207 --> 00:07:21,625 Hänen kaltaisensa itsekkäät miehet - 132 00:07:21,707 --> 00:07:25,291 eivät ansaitse elää! 133 00:07:25,375 --> 00:07:26,500 Se… 134 00:07:26,582 --> 00:07:27,957 Ei, se ei ole… 135 00:07:29,375 --> 00:07:31,457 Hyvä on. Teemme paskakeikkasi, 136 00:07:31,541 --> 00:07:33,082 mutta maksat tuplataksan. 137 00:07:48,625 --> 00:07:53,750 Hän on yrittänyt soittaa Vialle koko kuukauden. Miten hulvatonta! 138 00:08:30,707 --> 00:08:31,666 HYVÄÄ ISÄNPÄIVÄÄ 139 00:08:47,708 --> 00:08:50,875 Tavarasi ovat laatikoissa sängyllä 140 00:08:50,958 --> 00:08:53,415 Sanasi ovat mielessäni 141 00:08:53,875 --> 00:08:56,290 Sanoit, että kaikki järjestyy 142 00:08:56,375 --> 00:08:59,250 Muistathan, mitä sanoit 143 00:09:01,541 --> 00:09:04,333 Vai oliko sekin vain valhetta? 144 00:09:08,875 --> 00:09:12,250 Tämä paikka oli ennen kotisi 145 00:09:12,333 --> 00:09:14,625 Soittaisitko minulle? 146 00:09:14,708 --> 00:09:17,791 Kuulenko äänesi keskellä yötä 147 00:09:17,875 --> 00:09:21,375 Kun sammutan valot? 148 00:09:22,916 --> 00:09:25,375 Vai oletko vain aave? 149 00:09:30,208 --> 00:09:33,040 Miten saatoit valehdella päin naamaa? 150 00:09:33,125 --> 00:09:37,125 Eikö aikamme merkinnyt sinulle mitään? 151 00:09:37,208 --> 00:09:40,750 Bluffasitko koko ajan? 152 00:09:40,833 --> 00:09:43,083 Että olisit näkemässä 153 00:09:43,165 --> 00:09:46,540 Minun antaneen anteeksi 154 00:09:46,625 --> 00:09:49,625 Jos luulit minun uskovan sen 155 00:09:49,708 --> 00:09:53,375 Olit väärässä 156 00:09:54,540 --> 00:10:00,500 Niin, olit väärässä 157 00:10:02,208 --> 00:10:08,958 Kun olet poissa, pärjään kyllä 158 00:10:10,166 --> 00:10:13,666 Pärjään kyllä 159 00:10:13,750 --> 00:10:19,000 Vaikken koskaan palaa ennalleni 160 00:10:23,333 --> 00:10:25,916 Ja tiedän 161 00:10:26,000 --> 00:10:31,250 Että olin oikeassa, kun epäilin sinua 162 00:10:31,541 --> 00:10:35,040 Kasvan ilman sinua 163 00:10:35,125 --> 00:10:39,708 Ja tiedät vain nimeni 164 00:10:45,333 --> 00:10:51,458 Sanoit aina, että kaikki järjestyy 165 00:10:53,290 --> 00:10:56,375 No, pärjään kyllä 166 00:10:56,458 --> 00:11:01,208 Vaikka tänään en pärjääkään 167 00:11:05,416 --> 00:11:06,250 ISÄ 168 00:11:06,333 --> 00:11:13,000 Mutta kyyneleeni eivät vuoda olallesi 169 00:11:14,625 --> 00:11:18,000 Kasvan vain isoksi 170 00:11:18,083 --> 00:11:22,291 Ja tiedät vain nimeni 171 00:11:38,875 --> 00:11:41,083 STOLASIN ONNENPILLEREITÄ 172 00:11:55,165 --> 00:11:56,040 EI UUSIA VIESTEJÄ 173 00:11:59,750 --> 00:12:00,791 PÄIVITETÄÄN… 174 00:12:02,791 --> 00:12:05,500 Eikö täällä ole mitään luettavaa? 175 00:12:05,583 --> 00:12:07,583 Pitääkö vain istua ja odottaa? 176 00:12:07,666 --> 00:12:09,000 Kauanko heillä kestää? 177 00:12:09,083 --> 00:12:10,791 Se vie aikansa. 178 00:12:10,875 --> 00:12:12,625 Se on vaikeaa, luulisin. 179 00:12:12,708 --> 00:12:14,875 "Luulisit?" 180 00:12:14,958 --> 00:12:17,458 Kannattaisi kiirehtiä, jos he odottavat ihmisten - 181 00:12:17,541 --> 00:12:19,416 vain odottelevan tyhjän panttina. 182 00:12:19,500 --> 00:12:22,291 Miten surkea firma. 183 00:12:22,833 --> 00:12:24,875 Tässä idea: voisit pitää turpasi kiinni. 184 00:12:26,791 --> 00:12:27,625 Miten töykeää. 185 00:12:29,458 --> 00:12:30,791 Voi kyllä! Haloo? 186 00:12:30,875 --> 00:12:32,708 Soitan uuden Robottiponi 2000:n - 187 00:12:32,790 --> 00:12:34,415 pidennetystä takuusta. 188 00:12:38,625 --> 00:12:40,790 Sinä senkin… Olet syvältä… 189 00:12:40,875 --> 00:12:43,125 Vitun paska! Liikuta itseäsi, 190 00:12:43,208 --> 00:12:45,665 senkin kusipää! 191 00:12:46,250 --> 00:12:48,708 Mikä idiootti olenkaan! 192 00:12:48,790 --> 00:12:51,875 Tämä oli typerää! En voi uskoa, että olin näin tyhmä! 193 00:12:51,958 --> 00:12:53,458 Pilasin aivan kaiken! 194 00:12:53,540 --> 00:12:55,665 Liikettä, senkin paska pöytä! 195 00:12:56,415 --> 00:12:57,708 Ja minkä takia tein sen? 196 00:12:57,790 --> 00:13:00,875 Näiden typerien fantasioiden! 197 00:13:00,958 --> 00:13:02,375 En kestä tätä enää. 198 00:13:02,458 --> 00:13:06,333 En välitä, mitä he tekevät! Haluan nähdä Octavian! 199 00:13:08,333 --> 00:13:10,458 No, tässä on jotain luettavaa. 200 00:13:18,291 --> 00:13:21,208 On hiton kylmä! Mitä tämä on? 201 00:13:21,291 --> 00:13:23,833 Onko ihmisilläkin syntijuhla? 202 00:13:23,916 --> 00:13:25,083 Enpä usko. 203 00:13:25,708 --> 00:13:27,333 Tämä vaikuttaa joltain muulta. 204 00:13:29,208 --> 00:13:31,041 Oletko kunnossa? -Olen. 205 00:13:31,666 --> 00:13:33,415 Johtuu varmaan kylmyydestä. 206 00:13:33,500 --> 00:13:35,290 Tapetaan äkkiä se paskiainen, 207 00:13:35,375 --> 00:13:37,250 jotta päästään takaisin kotiin. 208 00:13:49,290 --> 00:13:50,375 Kuulehan, 209 00:13:50,833 --> 00:13:52,833 tämä ei ehkä ole sopivaa, 210 00:13:53,208 --> 00:13:55,833 mutta tämä keikka ei ole rahan arvoinen. 211 00:13:57,333 --> 00:13:58,208 Mitä? 212 00:13:58,290 --> 00:14:00,833 En halua olla osa tätä. 213 00:14:01,125 --> 00:14:02,500 Oletko kunnossa, isä? 214 00:14:03,958 --> 00:14:05,916 Voin hoitaa tämän keikan, 215 00:14:06,000 --> 00:14:08,250 jos et tunne voivasi. -Oikeastiko? 216 00:14:18,666 --> 00:14:20,125 Ei, paskat tästä. 217 00:14:21,833 --> 00:14:22,916 Mennään kotiin. -Mitä? 218 00:14:23,458 --> 00:14:26,125 Eikö hän pettänyt tai jotain? 219 00:14:26,208 --> 00:14:28,083 Älkää nyt, tämähän on hauskaa! 220 00:14:28,166 --> 00:14:30,708 Olemme tehneet tällaista ennenkin. 221 00:14:30,791 --> 00:14:32,875 Mutta ei tätä, Mills. 222 00:14:33,958 --> 00:14:34,915 Emme tänään. 223 00:14:38,708 --> 00:14:40,165 Minä kyllä pystyn tähän. 224 00:14:40,250 --> 00:14:41,915 Pystyn tähän. -Millie! 225 00:14:44,415 --> 00:14:46,833 Ensi kerralla sitten. Tämä ei ole sen arvoista. 226 00:14:46,915 --> 00:14:48,500 Älä aloita, Moxxie! 227 00:14:48,583 --> 00:14:51,790 Jos et ole tarpeeksi demoni tähän työhön, se ei tarkoita… 228 00:14:53,000 --> 00:14:54,040 Olen pahoillani. 229 00:14:54,665 --> 00:14:59,000 Tiedän, että on syntijuhla, ja tuo sopii vihan henkeen, 230 00:14:59,665 --> 00:15:01,583 mutta oletko kunnossa? -Olen. 231 00:15:01,666 --> 00:15:05,166 En tiedä, mikä minua tänään vaivaa. 232 00:15:05,250 --> 00:15:07,750 Ei hätää. Olen tukenasi. 233 00:15:11,166 --> 00:15:14,041 En halua enää ikinä mennä mihinkään kylmään paikkaan. 234 00:15:15,500 --> 00:15:17,291 Stolas? -Hän lähti. 235 00:15:17,375 --> 00:15:21,166 Ja jätti tänne tämän syntisen, eroottisen romaanin. 236 00:15:21,250 --> 00:15:22,916 Voitteko uskoa tätä roskaa? 237 00:15:23,000 --> 00:15:24,541 En edes kostunut. 238 00:15:30,166 --> 00:15:31,625 Nyt on kevyempi olo. 239 00:15:31,708 --> 00:15:33,040 Isä? -Octavia? 240 00:15:33,125 --> 00:15:35,958 Mitä teet täällä? -Tulin palauttamaan nämä isälle. 241 00:15:36,040 --> 00:15:37,165 Missä vitussa hän on? 242 00:15:37,250 --> 00:15:39,375 Hän oli ihan äsken tässä. 243 00:15:39,458 --> 00:15:40,708 Minne hän menisi? 244 00:15:42,250 --> 00:15:43,375 Taidan tietää. 245 00:16:04,291 --> 00:16:08,208 Hiton jääkuningatar. Miten dramaattinen voi olla? 246 00:16:08,541 --> 00:16:11,666 Tämä on surullista, Stolas. 247 00:16:11,750 --> 00:16:15,708 Haluan nähdä tyttäreni heti. 248 00:16:17,083 --> 00:16:20,916 Tämä on varmaan rankkaa sinulle, Stolas. 249 00:16:22,166 --> 00:16:23,541 Voi raukkaa. 250 00:16:23,625 --> 00:16:26,833 Olet nyt yksin ilman ihania kasvejasi, 251 00:16:26,916 --> 00:16:29,041 ihania tähtiäsi - 252 00:16:29,125 --> 00:16:32,165 tai ihanaa tytärtäsi. 253 00:16:32,750 --> 00:16:34,500 Et ole enää mitään… 254 00:17:06,415 --> 00:17:10,333 Goetia olkoon kirottu, tuon takia kuolet! 255 00:17:10,415 --> 00:17:11,500 Tee se, 256 00:17:12,165 --> 00:17:13,083 senkin nynny. 257 00:17:15,540 --> 00:17:17,415 Tästä tulen nauttimaan. 258 00:17:17,500 --> 00:17:18,833 Hei, Elsa! 259 00:17:19,333 --> 00:17:23,415 Pidä jäiset näppisi kurissa, ämmä! 260 00:17:24,875 --> 00:17:26,165 Se pikkupiruko? 261 00:17:26,750 --> 00:17:29,333 Haastaako pikkupiru minut? 262 00:17:29,416 --> 00:17:30,250 Hajaantukaa! 263 00:17:36,833 --> 00:17:37,666 Millie! 264 00:17:39,166 --> 00:17:40,583 Loona, heitä minut ylös! 265 00:17:54,333 --> 00:17:57,791 Luuletteko te hyönteiset voivanne tehdä mitään minulle, 266 00:17:57,875 --> 00:17:59,958 Helvetin valtiaalle? 267 00:18:00,041 --> 00:18:02,125 Mitä harhaisuutta. 268 00:18:02,708 --> 00:18:04,208 Yritä uudelleen, narttu! 269 00:18:04,291 --> 00:18:06,583 Minua on kutsuttu paljon pahemmaksikin. 270 00:18:07,916 --> 00:18:11,375 Tulee olemaan huvittavaa murskata teidät kaikki. 271 00:18:30,583 --> 00:18:31,833 Voi vittu. 272 00:18:35,041 --> 00:18:36,250 Hitto vie, kyllä! 273 00:18:39,541 --> 00:18:40,541 Ota koppi, beibi! 274 00:18:42,583 --> 00:18:44,333 Olet tosi kuuma juuri nyt. 275 00:18:44,416 --> 00:18:48,416 Taidan kokeilla tulivoimaa tällä kertaa. 276 00:18:49,500 --> 00:18:50,833 Millie, iso ase, heti! 277 00:19:13,541 --> 00:19:14,958 Tämähän on hauskaa! 278 00:19:16,500 --> 00:19:18,083 No niin, suojaa minua. 279 00:19:18,166 --> 00:19:20,750 Prinssin ritari tarvitsee miekkansa! 280 00:19:33,083 --> 00:19:34,583 Ällöttävää! -Blitz! 281 00:19:34,666 --> 00:19:36,625 Vaikuttavaa, Moxxie! 282 00:19:36,708 --> 00:19:37,708 Ota koppi! 283 00:19:37,791 --> 00:19:39,833 Joo, Moxxie, anna yläfemma… 284 00:19:39,916 --> 00:19:41,166 Voi paska! 285 00:19:48,541 --> 00:19:52,416 Vaaransit juuri henkesi pelastaaksesi minut. 286 00:19:52,500 --> 00:19:53,416 No… 287 00:19:54,041 --> 00:19:55,083 Niin sinäkin teit. 288 00:20:05,875 --> 00:20:12,291 Miten tuollainen alaluokan roskaväki kehtaakin käydä kimppuuni? 289 00:20:13,000 --> 00:20:17,458 Tästä saatte kaikki päänne pölkylle! 290 00:20:27,833 --> 00:20:29,416 Peräänny, tyttö! 291 00:20:30,125 --> 00:20:32,750 Tämä ei koske sinua. 292 00:20:33,416 --> 00:20:35,250 Riittää jo! 293 00:20:35,333 --> 00:20:36,416 Hemmetti! 294 00:20:37,375 --> 00:20:41,083 Et satuta isääni. 295 00:20:41,166 --> 00:20:44,583 Et voi vaatia minulta mitään. 296 00:20:44,666 --> 00:20:46,916 Kuvittele, mitä äitisi sanoo. 297 00:20:47,583 --> 00:20:49,500 Niin, kuvittele, mitä äiti sanoo, 298 00:20:49,583 --> 00:20:51,583 kun saa tietää, että sait turpaasi - 299 00:20:51,666 --> 00:20:53,541 pikkupiruilta ja helvetinkoiralta. 300 00:20:53,625 --> 00:20:56,125 Siitä saa huonon imagon! 301 00:20:56,208 --> 00:20:57,791 Todella huonon. 302 00:21:00,458 --> 00:21:02,625 Ette ole aikani arvoisia. 303 00:21:03,166 --> 00:21:05,000 Mutta saatte vielä katua tätä. 304 00:21:06,791 --> 00:21:07,750 Via… 305 00:21:08,500 --> 00:21:11,833 Urhea, vahva tyttöni, olen todella ylpeä sinusta. 306 00:21:12,916 --> 00:21:14,166 Valehtelit minulle. 307 00:21:14,250 --> 00:21:15,208 Mitä? 308 00:21:15,291 --> 00:21:16,750 Valehtelit minulle! 309 00:21:16,833 --> 00:21:19,583 Sanoit, ettet ikinä jättäisi minua! Sinä lupasit! 310 00:21:19,666 --> 00:21:23,791 Via, en jättänyt sinua. En ikinä. Se ei ollut minun valintani. 311 00:21:23,875 --> 00:21:26,875 Se oli sinun valintasi. Valitsit hänet. 312 00:21:26,958 --> 00:21:29,625 Via, enhän. Minä vain… 313 00:21:29,708 --> 00:21:31,375 Oli pakko. Et ymmärrä. 314 00:21:31,458 --> 00:21:33,333 Ymmärrän kyllä. 315 00:21:33,416 --> 00:21:37,166 Ymmärrän, ettemme koskaan riittäneet sinulle. 316 00:21:37,250 --> 00:21:41,958 Et koskaan rakastanut äitiä, etkä rakasta minua. Rakastat häntä. 317 00:21:42,041 --> 00:21:44,000 Ja tarvitsit näitä! 318 00:21:44,083 --> 00:21:46,250 Oliko minun syytäni, että tarvitsit näitä? 319 00:21:46,333 --> 00:21:48,750 Ei koskaan, Via. Kultaseni, 320 00:21:48,833 --> 00:21:51,833 olet aina ollut elämäni ainoa hyvä asia. 321 00:21:51,916 --> 00:21:54,958 Pysyitkö siis kurjuudessa minun takiani? 322 00:21:55,041 --> 00:21:56,583 Olinko joku velvollisuus? 323 00:21:56,666 --> 00:21:59,791 Siksikö et epäröinyt, kun sait tilaisuuden lähteä? 324 00:21:59,875 --> 00:22:03,541 Rakastan sinua tosi paljon, Via. Anna minun selittää. 325 00:22:03,625 --> 00:22:04,750 En voi. 326 00:22:05,750 --> 00:22:08,333 Valehtelit minulle kerran ja teet sen taas. 327 00:22:08,416 --> 00:22:10,625 Hyvää elämää hänen kanssaan. 328 00:22:10,708 --> 00:22:12,291 Ei, Via, ole kiltti! 329 00:22:13,250 --> 00:22:14,416 Ole kiltti! 330 00:22:41,875 --> 00:22:42,875 Tuo oli rankkaa. 331 00:22:42,958 --> 00:22:45,041 Kysyn, voivatko ystäväni tulla vielä. 332 00:22:45,125 --> 00:22:47,041 Tarvitsen juotavaa tämän jälkeen. 333 00:22:47,125 --> 00:22:49,541 Toki. Mitä vain haluat, Loonie. 334 00:23:17,500 --> 00:23:18,916 Hän vihaa minua. 335 00:23:33,625 --> 00:23:37,958 Haluatteko maistaa kotitekoisia syntijuhlapipareitani, ylhäisyys? 336 00:23:40,125 --> 00:23:42,375 Taidan jättää väliin, mutta kiitos. 337 00:23:42,833 --> 00:23:44,958 Eikä minua tarvitse puhutella noin. 338 00:23:46,666 --> 00:23:47,916 Missä Mills on? 339 00:23:57,500 --> 00:23:58,625 Voi paska. 340 00:24:02,625 --> 00:24:03,583 Hei, kulta. 341 00:24:03,666 --> 00:24:05,416 Aloitamme kohta lautapelit. 342 00:24:05,500 --> 00:24:08,166 Tulen kohta. Soitan perheelle juhlaterveiset. 343 00:24:11,333 --> 00:24:12,333 Hei. 344 00:24:12,416 --> 00:24:13,500 Hei, Sal. 345 00:24:13,750 --> 00:24:14,666 Oletko yksin? 346 00:24:20,833 --> 00:24:21,750 Kyllä. 347 00:24:21,833 --> 00:24:23,750 Hyvä. 348 00:24:24,166 --> 00:24:26,583 Tarvitsen jonkun, jolle puhua. 349 00:24:26,666 --> 00:24:28,208 Mikä nyt on? 350 00:24:32,083 --> 00:24:34,416 En tiedä, mitä tehdä. 351 00:24:34,500 --> 00:24:38,333 Okei, näittekö sen Vikin postauksen? 352 00:24:38,416 --> 00:24:39,375 Sen vitun Vikin? 353 00:24:39,458 --> 00:24:40,375 Vannon, 354 00:24:40,458 --> 00:24:43,875 että jos hän vielä kehuskelee sillä rumalla autolla, 355 00:24:43,958 --> 00:24:44,958 tapan itseni. 356 00:24:45,041 --> 00:24:46,583 Ihan totta. 357 00:24:47,166 --> 00:24:48,833 Hei, kulta. Miten puhelu meni? 358 00:24:48,916 --> 00:24:50,166 Se oli mukavaa. 359 00:24:51,416 --> 00:24:53,416 Rakastan sinua. -Niin minäkin sinua. 360 00:24:54,041 --> 00:24:58,791 Lautapelien ja juomien aika! 361 00:25:00,875 --> 00:25:03,583 Hyvää syntijuhlaa! 362 00:25:04,541 --> 00:25:07,041 Viki on narttu… -Aloittakaa ilman minua. 363 00:25:07,125 --> 00:25:08,666 Hetki. -…en kutsunut häntä? 364 00:25:08,750 --> 00:25:10,375 Hän pilaa koko bileet. 365 00:25:11,583 --> 00:25:12,791 Saanko sauhut? 366 00:25:13,583 --> 00:25:15,125 Et ole ennenkään kysynyt. 367 00:25:17,791 --> 00:25:19,541 Tämä päivä oli aikamoinen. 368 00:25:20,541 --> 00:25:23,083 Tiedän, ettet saa nähdä omaa lastasi. 369 00:25:25,250 --> 00:25:29,208 Ja tiedän, että luovuit tosi paljosta pelastaaksesi henkeni. 370 00:25:29,291 --> 00:25:30,750 Ei se mitään. 371 00:25:30,833 --> 00:25:33,708 Sinun pelastamisesi oli oikein. 372 00:25:33,791 --> 00:25:37,250 Olet vastineeksi vaarantanut henkesi takiani. 373 00:25:39,000 --> 00:25:41,625 Sinun ei tarvitse tuntea syyllisyyttä tilanteestani. 374 00:25:41,708 --> 00:25:43,125 Se oli minun valintani. 375 00:25:43,625 --> 00:25:45,416 Kaikki oli minun valintani. 376 00:25:45,500 --> 00:25:47,791 Minä aiheutin tämän kaiken. 377 00:25:47,875 --> 00:25:49,416 Via ymmärtää kyllä lopulta. 378 00:25:49,500 --> 00:25:50,958 Anna hänelle aikaa. 379 00:25:51,041 --> 00:25:52,708 Blitz, hän on poissa. 380 00:25:54,333 --> 00:25:58,833 Hän on poissa 100 vuotta. 381 00:25:58,916 --> 00:26:01,041 Ja niin pitkän ajan jälkeen - 382 00:26:01,125 --> 00:26:02,875 hän ei anna minulle anteeksi. 383 00:26:02,958 --> 00:26:04,958 Olen hänelle muukalainen. 384 00:26:06,291 --> 00:26:08,125 Tiedätkös, kaksoissiskoni - 385 00:26:09,208 --> 00:26:10,541 vihaa minua myös - 386 00:26:10,625 --> 00:26:12,166 erään tekoni takia. 387 00:26:12,666 --> 00:26:15,333 Kaipaan häntä joka päivä. 388 00:26:16,000 --> 00:26:18,291 Olimme niin läheisiä. Me… 389 00:26:19,416 --> 00:26:20,833 Se on paskamainen tunne. 390 00:26:21,500 --> 00:26:22,416 Mutta… 391 00:26:23,166 --> 00:26:24,750 Sinun on vain yritettävä. 392 00:26:24,833 --> 00:26:25,750 Niin… 393 00:26:26,875 --> 00:26:27,791 Tietysti. 394 00:26:29,083 --> 00:26:30,083 Blitz, 395 00:26:30,166 --> 00:26:31,833 hilaa perseesi tänne. 396 00:26:31,916 --> 00:26:33,208 Aloitamme pelin. 397 00:26:33,291 --> 00:26:35,333 Sinun pitää voittaa Russ. 398 00:26:35,416 --> 00:26:38,083 Tulen ihan kohta. 399 00:26:39,125 --> 00:26:40,583 Kuulostaa siltä, 400 00:26:40,666 --> 00:26:42,083 että minua kaivataan tuolla. 401 00:26:42,875 --> 00:26:45,000 Mene nauttimaan syntijuhlastasi. 402 00:26:45,083 --> 00:26:46,500 Olen kunnossa. 403 00:26:47,125 --> 00:26:49,041 Ei tarvitse jäädä tänne kanssani. 404 00:26:50,250 --> 00:26:51,166 Mitä sinä teet? 405 00:26:51,250 --> 00:26:53,541 En voi tanssia kanssasi ilman - 406 00:26:53,625 --> 00:26:54,958 pientä kekseliäisyyttä. 407 00:27:05,208 --> 00:27:08,000 Näytämme varmaan naurettavilta juuri nyt. 408 00:27:08,541 --> 00:27:10,416 Se ei ole mitään uutta. 409 00:27:10,500 --> 00:27:12,791 Olenhan jotain 120-senttinen, ja sinä - 410 00:27:12,875 --> 00:27:16,208 olet yhden todella korkean hevosen kokoinen. 411 00:27:16,291 --> 00:27:18,041 Se ei ikinä tuntunut ongelmalta. 412 00:27:18,958 --> 00:27:21,208 Olit kai vain luova. 413 00:27:21,291 --> 00:27:23,416 Vain niin luova kuin sinä olet notkea. 414 00:29:01,625 --> 00:29:02,625 Tekstitys: Melina Kajander 415 00:29:02,708 --> 00:29:03,708 Luova tarkastaja Pirkka Valkama