1 00:00:03,250 --> 00:00:05,000 चेतावनी- इस कार्टून में हिंसा, तीव्र भाषा, लैंगिक कथ्य, 2 00:00:05,083 --> 00:00:07,250 चकाचौंध व दानवों का ठरकीपन है. 3 00:00:07,333 --> 00:00:09,375 तो हाँ, ये वयस्कों के लिए बना है. 4 00:00:09,458 --> 00:00:10,875 दर्शक सावधानी बरतें! 5 00:00:15,625 --> 00:00:18,333 गुड मॉर्निंग, खूब सोने वाले प्रिंस। 6 00:00:19,583 --> 00:00:21,166 तुम ठीक से सोए, बड़े पक्षी? 7 00:00:22,000 --> 00:00:23,875 मेरे ख़याल से बहुत बढ़िया। 8 00:00:26,250 --> 00:00:27,541 ओह, ब्लिट्ज़, 9 00:00:28,583 --> 00:00:31,041 तुम्हारे पास बेशक बहुत सारे घोड़े हैं। 10 00:00:31,791 --> 00:00:34,916 क्या इसके पीछे कोई कहानी है? 11 00:00:35,000 --> 00:00:36,083 ज़रूर है। 12 00:00:36,583 --> 00:00:40,166 पर वह काफ़ी लंबी है, और बहुत ही नाटकीय है। 13 00:00:40,250 --> 00:00:41,958 नाश्ता अभी तैयार हो जाएगा। 14 00:00:47,500 --> 00:00:48,500 ब्लिट्ज़… 15 00:00:49,333 --> 00:00:50,958 क्या तुम ला पाओगे थोड़ा… 16 00:00:51,041 --> 00:00:52,000 थोड़ा क्या? 17 00:00:53,166 --> 00:00:54,375 अच्छा, छोड़ो। 18 00:00:56,791 --> 00:00:58,750 अच्छा, मुझे पता नहीं है कि तुम क्या खाते हो, 19 00:00:58,833 --> 00:01:02,416 इसलिए मैंने थोड़ा-थोड़ा सब कुछ बना दिया है इस उम्मीद में कि कुछ तुम्हें पसंद आ जाए। 20 00:01:02,500 --> 00:01:05,416 कुछ अंडे लिए, उन्हें खास तौर पर बनाया। 21 00:01:07,166 --> 00:01:10,375 ओह, माफ़ करना। यह तुम्हारे लिए नरभक्षण जैसा हो गया, है न? 22 00:01:10,458 --> 00:01:12,666 नहीं, बस थोड़ा अप्रिय है। 23 00:01:13,208 --> 00:01:15,708 पर यह प्रोटीन होता है, मेरे ख़याल से। 24 00:01:16,833 --> 00:01:18,708 तो, आमतौर पर तुम क्या खाते हैं? 25 00:01:19,291 --> 00:01:23,041 आम तौर पर मैं अपने वेटिंग स्टाफ द्वारा तैयार किया गया विशेष आहार लेता हूँ, 26 00:01:23,125 --> 00:01:26,583 जिसमें आवश्यक पोषक तत्व और ताज़ा तैयार की गई दुर्लभ चीज़ें होती हैं, जैसे… 27 00:01:26,666 --> 00:01:28,041 भुना हुआ वोल, 28 00:01:28,458 --> 00:01:29,416 या फायर कोइ, 29 00:01:30,708 --> 00:01:31,666 ताज़ी केल सलाद। 30 00:01:31,750 --> 00:01:34,166 बढ़िया। कुछ ऐसा है जो मैं ला सकता हूँ, सस्ता हो? 31 00:01:34,250 --> 00:01:36,166 शायद कुछ चूहे? 32 00:01:36,250 --> 00:01:38,541 लाता हूँ। मैं अपने जूते लूँगा 33 00:01:38,625 --> 00:01:40,416 और आज दोपहर में ही उस सड़क पर जाऊँगा। 34 00:01:40,500 --> 00:01:42,041 खैर, यह अच्छा होगा। 35 00:01:42,125 --> 00:01:44,583 चूहे हमेशा विआ के पसंदीदा स्नैक होते थे। 36 00:01:45,083 --> 00:01:46,750 अरे, नहीं! तुम्हारा फ़ोन कहाँ है? 37 00:01:47,416 --> 00:01:49,666 पापा का - घटिया प्रेमी के फ़ोन से - कॉल आ रहा है 38 00:01:49,750 --> 00:01:51,750 माफ़ करना, जान। 39 00:01:51,833 --> 00:01:54,416 नाकारा लोगों से बात नहीं करनी। 40 00:01:54,916 --> 00:01:59,416 एन्ड्रियलफूस, देखो आखिरकार किसका फोन आ रहा है! 41 00:01:59,958 --> 00:02:03,166 इतना समय लगा? बहुत ही हास्यास्पद है। 42 00:02:03,250 --> 00:02:07,208 उसे लगता है कि वह अपनी बेटी से बात करेगा। 43 00:02:07,291 --> 00:02:09,041 हास्यास्पद! 44 00:02:09,750 --> 00:02:11,791 हास्यास्पद! 45 00:02:12,916 --> 00:02:14,833 हास्यास्पद! 46 00:02:20,541 --> 00:02:22,291 उठाओ, उठाओ, उठाओ। 47 00:02:22,375 --> 00:02:23,958 विआ, प्यारी बेटी, प्लीज़ उठाओ। 48 00:02:24,958 --> 00:02:26,083 प्लीज़, फ़ोन उठाओ। 49 00:02:26,833 --> 00:02:29,291 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। ओह! 50 00:02:29,375 --> 00:02:32,291 ए। देखो, मुझे यकीन है कि सब ठीक होगा, ठीक है? 51 00:02:32,375 --> 00:02:33,666 मुझे यकीन है वह… 52 00:02:33,750 --> 00:02:37,500 फोन से दूर होगी अभी, ठीक है? अब साँस लो। 53 00:02:37,583 --> 00:02:38,916 सब ठीक हो जाएगा। 54 00:03:10,375 --> 00:03:12,291 विआ - स्टोलस की पक्षी बेटी का फोन आ रहा है… 55 00:03:21,208 --> 00:03:23,333 कार्ड नहीं चला 56 00:03:24,416 --> 00:03:25,333 फ़्रॉक ऑफ़! 57 00:03:25,875 --> 00:03:28,208 जब लोगों के पास पैसे न हों तो क्या ऐसे ही बर्ताव करते हैं? 58 00:03:28,291 --> 00:03:30,500 नहीं, ऐसे मैं बर्ताव करता हूँ जब मेरे पास पैसे न हों। 59 00:03:39,833 --> 00:03:43,833 ए, स्टोलस! सिन्समस की शुभकामनाएँ! 60 00:03:45,041 --> 00:03:46,875 वह किसलिए था? 61 00:03:46,958 --> 00:03:50,583 आज सिन्समस है। पता है, वो दिन जिसे हर हेलबॉर्न मनाता है 62 00:03:50,666 --> 00:03:53,708 और अपने जन्मजात पाप या किसी भी पाप पर अमल करता है। जो भी वे चाहें। सच में। 63 00:03:53,791 --> 00:03:55,958 मैं नहीं कह सकता कि मैं इस त्योहार से वाकिफ़ हूँ। 64 00:03:56,041 --> 00:03:58,625 सच में? अमीर लोग बिलकुल मज़ा नहीं करते, है न? 65 00:03:58,708 --> 00:04:02,958 नहीं, मज़ा मुफ़्त होता है, पर हम बेहतर चीज़ें ले सकते हैं। 66 00:04:03,041 --> 00:04:06,000 पता है उस विशेषाधिकार प्राप्त छोटे से रवैये में किससे मदद मिलेगी? 67 00:04:06,083 --> 00:04:09,375 पेपरवर्क! क्यों न तुम मेरे साथ ऑफिस चलो और लूनी को मदद करो… 68 00:04:09,458 --> 00:04:11,041 जो भी उसका काम है उसमें। 69 00:04:12,000 --> 00:04:14,125 तुम्हें अपना त्योहार काम पर बिताना पड़ता है? 70 00:04:14,208 --> 00:04:16,082 मैंने चुना है कि अपना त्योहार काम पर बिताऊँ। 71 00:04:16,166 --> 00:04:17,916 पिछले साल, मेरे अपार्टमेंट में आग लग गई थी, 72 00:04:18,000 --> 00:04:20,457 इसलिए इस साल हम इसे ऑफिस में मनाएँगे। उसका बीमा है। 73 00:04:26,707 --> 00:04:28,332 ओह, कमीना। 74 00:04:31,375 --> 00:04:32,375 मिली! 75 00:04:33,832 --> 00:04:34,750 तुम अच्छी हो। 76 00:04:40,000 --> 00:04:41,125 मैं तुम्हें काट लूँगा, मिली। 77 00:04:41,207 --> 00:04:44,041 तुम हमेशा मुझे पुरानी संगीत नाटिकाएँ देखने पर मजबूर करते हो 78 00:04:44,125 --> 00:04:47,625 जबकि मैं "क्लेवर हैंड 6: अल्टीमेट क्लीवेज" देखना चाहती हूँ! 79 00:04:48,875 --> 00:04:51,625 ख़ैर, तुम हर समय खर्राटे लेती हो। 80 00:04:52,957 --> 00:04:55,125 मैं तुम्हें चोट पहुँचा दूँगी! 81 00:04:55,375 --> 00:04:57,041 अगर मैंने पहले किया तो नहीं! 82 00:05:06,041 --> 00:05:07,958 सिन्समस की शुभकामनाएँ! 83 00:05:10,916 --> 00:05:12,916 सिन्समस की शुभकामनाएँ, जान! 84 00:05:13,000 --> 00:05:14,166 हैपी सिन्समस हिंसा ग्राफ़ 85 00:05:14,250 --> 00:05:16,041 सुनो। स्टोलस आज ऑफिस में आया है, 86 00:05:16,125 --> 00:05:19,332 इसलिए तुम सभी लाल पिछवाड़ों से उम्मीद है कि अच्छा बर्ताव करोगे। 87 00:05:19,416 --> 00:05:22,707 सर, बस आप ही हैं, जिसे इसकी ज़रूरत है। 88 00:05:22,791 --> 00:05:25,082 और यह निरोध है, मोक्स। मिली, उसे घूँसा मारो। 89 00:05:26,707 --> 00:05:28,957 बढ़िया। हैपी सिन्समस, मोक्स। अब, 90 00:05:29,041 --> 00:05:31,250 लूनी, स्टोलस को सीखना है कि कैसे सेक्रेटरी बने, 91 00:05:31,332 --> 00:05:32,457 इसलिए उसे दिखाओ कैसे करना है? 92 00:05:32,541 --> 00:05:33,832 यह बिलकुल ऐसे होता है। 93 00:05:33,916 --> 00:05:35,707 "ट्रिन ट्रिन। हैलो, आई.एम.पी।" 94 00:05:35,791 --> 00:05:38,500 "हाँ,हम उस कमीने को मार सकते हैं। आपको अपॉइंटमेंट लेना है? 95 00:05:38,582 --> 00:05:40,541 गुरुवार ठीक है? ठीक है, मिलते हैं। क्लिक।" 96 00:05:40,625 --> 00:05:41,916 यह पाप की तरह आसान है, ब्लिट्ज़। 97 00:05:42,000 --> 00:05:45,125 -अगर आज वह फोन पर है, तो मैं चल सकती हूँ? -मतलब, शायद। 98 00:05:45,207 --> 00:05:46,125 हाँ! 99 00:05:46,750 --> 00:05:47,707 देखा, स्टोलस? 100 00:05:47,791 --> 00:05:50,416 आखिरकार, तुम्हारी मदद के लिए कुछ, करने के लिए कुछ। 101 00:05:50,500 --> 00:05:51,832 इसके लिए तुम्हें पैसे दे सकता हूँ। 102 00:05:51,916 --> 00:05:53,875 थोड़े पैसे आएँ तो इस्तेमाल कर सकते हो, है न? 103 00:05:53,957 --> 00:05:56,082 "पैसे आएँ"? 104 00:05:57,041 --> 00:05:58,041 हे ईश्वर! 105 00:05:58,791 --> 00:06:02,125 मैं अब गरीब हूँ! 106 00:06:03,291 --> 00:06:04,791 ओहो! 107 00:06:08,458 --> 00:06:11,666 उठाओ! तुम यह कर सकते हो, स्टोलस। चलो, फोन उठाओ। 108 00:06:12,625 --> 00:06:15,125 हैलो, आई.एम.पी। 109 00:06:16,416 --> 00:06:18,666 हाँ, हम तुम्हारे कमीने को मार सकते हैं। 110 00:06:19,375 --> 00:06:21,916 तुरंत। उसे यहाँ ले आओ। 111 00:06:22,500 --> 00:06:23,666 शुक्रिया। 112 00:06:23,957 --> 00:06:25,457 आपका दिन शुभ हो, मैडम। 113 00:06:27,750 --> 00:06:29,582 काफ़ी ठीक था। बढ़िया किया, दोस्त। 114 00:06:30,166 --> 00:06:32,666 तुमने कहा कि तुम तुरंत किसी को मार सकते हो? 115 00:06:33,582 --> 00:06:36,500 हाँ… हाँ। निश्चित रूप से। 116 00:06:36,582 --> 00:06:38,250 बढ़िया। क्योंकि आज क्रिसमस है। 117 00:06:38,332 --> 00:06:40,582 आज सिन्समस है। सही बोलिए। 118 00:06:40,666 --> 00:06:44,332 मैं यह बर्दाश्त नहीं कर सकती कि मेरा पूर्व पति मेरी बेटियों के साथ 119 00:06:44,416 --> 00:06:47,291 इस पवित्र त्योहार का आनंद ले रहा है, जबकि उसने मुझे 120 00:06:47,375 --> 00:06:49,750 किसी दूसरे आदमी के लिए छोड़ दिया था। 121 00:06:49,832 --> 00:06:53,250 यह तो ऐसा लगता है जो समय-समय पर हो सकता है। 122 00:06:53,332 --> 00:06:55,291 और उसने शायद मुझे धोखा दिया। 123 00:06:56,166 --> 00:07:00,208 ख़ैर, यह… किसी को मारने के लिए पर्याप्त नहीं है, है न? 124 00:07:00,291 --> 00:07:03,291 मतलब, धोखा देना अब उतनी बड़ी बात नहीं है, है न? 125 00:07:03,375 --> 00:07:06,083 क्या यह कारोबार यही नहीं करता है? 126 00:07:06,166 --> 00:07:09,416 उसे वह घिनौनी जीवनशैली जीने और मेरी बेटियों की ज़िंदगी में 127 00:07:09,500 --> 00:07:11,208 ज़हर घोलने का अधिकार नहीं है। 128 00:07:13,083 --> 00:07:15,375 देखो, मुझे नहीं लगता कि हम यह काम लेना चाहेंगे। 129 00:07:15,458 --> 00:07:16,541 वाकई? 130 00:07:16,625 --> 00:07:17,666 क्यों नहीं? 131 00:07:17,750 --> 00:07:19,125 शायद वह इसी लायक है। 132 00:07:19,207 --> 00:07:21,625 उसके जैसे स्वार्थी आदमी को जीने का 133 00:07:21,707 --> 00:07:25,291 अधिकार नहीं है! 134 00:07:25,375 --> 00:07:26,500 वह… 135 00:07:26,582 --> 00:07:27,957 नहीं, वह नहीं… 136 00:07:29,375 --> 00:07:31,457 ठीक है, हम तुम्हारा यह घटिया काम करेंगे, 137 00:07:31,541 --> 00:07:33,082 पर तुम हमें दुगना पैसा दोगी, कमीनी। 138 00:07:48,625 --> 00:07:53,750 वह उसे पूरे महीने फोन करने की कोशिश कर रहा था और यह हास्यास्पद है! 139 00:08:30,707 --> 00:08:31,666 हैपी फादर्स डे 140 00:08:31,750 --> 00:08:34,750 सितारों का अवलोकन 141 00:08:47,708 --> 00:08:50,875 आपके डिब्बे बेड पर पैक रखे हैं 142 00:08:50,958 --> 00:08:53,415 आपके शब्द दिमाग में घूम रहे हैं 143 00:08:53,875 --> 00:08:56,290 मुझसे कहते है सब ठीक होगा 144 00:08:56,375 --> 00:08:59,250 जो आपने कहा वो याद होगा 145 00:09:01,541 --> 00:09:04,333 या फिर वो एक और झूठ था? 146 00:09:08,875 --> 00:09:12,250 यह जगह जो आपका घर हुआ करती थी 147 00:09:12,333 --> 00:09:14,625 क्या मुझसे फोन पर बात करेंगे? 148 00:09:14,708 --> 00:09:17,791 क्या बीच रात में आपकी आवाज़ सुनूँगी 149 00:09:17,875 --> 00:09:21,375 जब मैं बत्तियाँ बुझा दूँगी? 150 00:09:22,916 --> 00:09:25,375 या आप एक और भूत बन चुके हैं? 151 00:09:30,208 --> 00:09:33,040 आप मेरे मुँह पर झूठ कैसे बोल पाए? 152 00:09:33,125 --> 00:09:37,125 और क्या हमारे समय का आपके लिए कोई मतलब नहीं था? 153 00:09:37,208 --> 00:09:40,750 क्या आप शुरू से ही झूठ बोल रहे थे? 154 00:09:40,833 --> 00:09:43,083 कि आप वहाँ होंगे 155 00:09:43,165 --> 00:09:46,540 खुद को मुझसे माफ़ी पाते देखने के लिए 156 00:09:46,625 --> 00:09:49,625 अगर आपने सोचा कि मैं इसे मान लूँगी 157 00:09:49,708 --> 00:09:53,375 आप गलत थे 158 00:09:54,540 --> 00:10:00,500 ओह, आप गलत थे 159 00:10:02,208 --> 00:10:08,958 और आपके जाने पर, मैं ठीक रहूँगी 160 00:10:10,166 --> 00:10:13,666 मैं ठीक रहूँगी 161 00:10:13,750 --> 00:10:19,000 हालांकि कभी पहले जैसे नहीं हो पाऊँगी 162 00:10:23,333 --> 00:10:25,916 और मुझे पता होगा 163 00:10:26,000 --> 00:10:31,250 कि आप पर शक करना सही था 164 00:10:31,541 --> 00:10:35,040 आपके बिना ही बड़ी हो जाऊँगी 165 00:10:35,125 --> 00:10:39,708 और आपको बस मेरा नाम पता होगा 166 00:10:45,333 --> 00:10:51,458 आपने हमेशा कहा मैं ठीक रहूँगी 167 00:10:53,290 --> 00:10:56,375 ख़ैर, मैं ठीक रहूँगी 168 00:10:56,458 --> 00:11:01,208 हालांकि आज मैं ठीक नहीं हूँ 169 00:11:05,416 --> 00:11:06,250 पापा 170 00:11:06,333 --> 00:11:13,000 पर मेरे आँसू आपके कंधे पर नहीं गिरेंगे 171 00:11:14,625 --> 00:11:18,000 मैं बस बड़ी हो जाऊँगी 172 00:11:18,083 --> 00:11:22,291 और आपको बस मेरा नाम पता होगा 173 00:11:38,875 --> 00:11:41,083 स्टोलस खुशी की गोलियाँ 174 00:11:55,165 --> 00:11:56,040 इनबॉक्स नया संदेश नहीं 175 00:11:59,750 --> 00:12:00,791 रीफ़्रेश हो रहा है… 176 00:12:02,791 --> 00:12:05,500 तुम्हारे पास पढ़ने को कहीं कुछ नहीं है? 177 00:12:05,583 --> 00:12:07,583 हमें क्या बस यहाँ बैठ कर इंतज़ार करना होगा? 178 00:12:07,666 --> 00:12:09,000 उन्हें कितना समय लगता है? 179 00:12:09,083 --> 00:12:10,791 वे अपना समय लेते हैं। 180 00:12:10,875 --> 00:12:12,625 मेरे ख़याल से, यह मुश्किल कारोबार है। 181 00:12:12,708 --> 00:12:14,875 तुम्हारे "ख़याल से" हँह? 182 00:12:14,958 --> 00:12:17,458 ख़ैर, उन्हें जल्दी करनी चाहिए अगर वे चाहते हैं 183 00:12:17,541 --> 00:12:19,416 कि लोग यहाँ बिना कुछ किए बैठें। 184 00:12:19,500 --> 00:12:22,291 धंधा करने का बहुत ही अव्यवस्थित तरीका है। 185 00:12:22,833 --> 00:12:24,875 एक आइडिया है। तुम अपना मुँह बंद कर सकती हो। 186 00:12:26,791 --> 00:12:27,625 यह बदतमीज़ी है। 187 00:12:29,458 --> 00:12:30,791 हाँ, हाँ, हाँ, हाँ, हाँ! हैलो? 188 00:12:30,875 --> 00:12:32,708 मैं तुम्हें तुम्हारे नए रोबो पोनी 2000 पर 189 00:12:32,790 --> 00:12:34,415 बढ़ी हुई वारंटी के लिए फोन कर रही हूँ। 190 00:12:38,625 --> 00:12:40,790 अरे, तुम घटिया… तुम कबाड़ी… बेकार… 191 00:12:40,875 --> 00:12:43,125 कमीने कहीं के! अपना चेहरा हटाओ, 192 00:12:43,208 --> 00:12:45,665 साले कमीने! 193 00:12:46,250 --> 00:12:48,708 मैं भी कैसा बेवकूफ़ हूँ! 194 00:12:48,790 --> 00:12:51,875 यह ऐसी बेवकूफ़ी थी! यकीन नहीं होता कि मैं ऐसा बेवकूफ़ हो सकता हूँ! 195 00:12:51,958 --> 00:12:53,458 मैंने सब बर्बाद कर दिया! 196 00:12:53,540 --> 00:12:55,665 हटो, घटिया डेस्क! 197 00:12:56,415 --> 00:12:57,708 और यह मैंने किसलिए किया? 198 00:12:57,790 --> 00:13:00,875 ये बेवकूफ़ाना, मूर्खता भरी कल्पनाएँ! 199 00:13:00,958 --> 00:13:02,375 मैं इसे और बर्दाश्त नहीं कर सकता। 200 00:13:02,458 --> 00:13:06,333 मुझे परवाह नहीं कि वे क्या करते हैं! मैं ओक्टाविआ से मिलूँगा! 201 00:13:08,333 --> 00:13:10,458 शायद यह पढ़ने के लिए कुछ है। 202 00:13:18,291 --> 00:13:21,208 यहाँ बहुत ठंड है! क्या है यह? 203 00:13:21,291 --> 00:13:23,833 क्या इंसानों के यहाँ भी सिन्समस होता है? 204 00:13:23,916 --> 00:13:25,083 मुझे तो नहीं लगता। 205 00:13:25,708 --> 00:13:27,333 यह कुछ और लगता है। 206 00:13:29,208 --> 00:13:31,041 -तुम ठीक हो, जान? -ओह, हाँ। 207 00:13:31,666 --> 00:13:33,415 शायद ठंड लग गई है। 208 00:13:33,500 --> 00:13:35,290 चलो जल्दी करते हैं और कमीने को मारते हैं 209 00:13:35,375 --> 00:13:37,250 ताकि घर वापस जा सकें। 210 00:13:49,290 --> 00:13:50,375 सर… 211 00:13:50,833 --> 00:13:52,833 मेरे बोलने के लिए यह शायद सही समय न हो, 212 00:13:53,208 --> 00:13:55,833 पर मुझे लगता है कि यह पैसों के लायक काम नहीं है। 213 00:13:57,333 --> 00:13:58,208 क्या? 214 00:13:58,290 --> 00:14:00,833 मुझे नहीं लगता कि मैं इसका हिस्सा बनना चाहता हूँ, सर। 215 00:14:01,125 --> 00:14:02,500 तुम ठीक हो, पापा? 216 00:14:03,958 --> 00:14:05,916 इसे मैं संभाल सकती हूँ, 217 00:14:06,000 --> 00:14:08,250 -अगर आप इसके लिए तैयार नहीं हैं। -वाकई? 218 00:14:18,666 --> 00:14:20,125 नहीं, इसे छोड़ते हैं। 219 00:14:21,833 --> 00:14:22,916 -हम घर जा रहे हैं। -क्या? 220 00:14:23,458 --> 00:14:26,125 उसने धोखा नहीं दिया क्या? 221 00:14:26,208 --> 00:14:28,083 अरे, इसमें मज़ा आएगा! 222 00:14:28,166 --> 00:14:30,708 हम ऐसी चीज़ें पहले भी कर चुके हैं। 223 00:14:30,791 --> 00:14:32,875 मिल्स, बस यह वाला नहीं। 224 00:14:33,958 --> 00:14:34,915 आज नहीं। 225 00:14:38,708 --> 00:14:40,165 मैं यह कर सकती हूँ। 226 00:14:40,250 --> 00:14:41,915 -मैं यह कर सकती हूँ। -मिली! 227 00:14:44,415 --> 00:14:46,833 हम अगली बार करेंगे। अभी ज़रूरत नहीं है 228 00:14:46,915 --> 00:14:48,500 यह सब मत शुरू करो, मोक्सी! 229 00:14:48,583 --> 00:14:51,790 बस इसलिए कि तुम इतने राक्षस नहीं हो कि यह कर सको, इसका मतलब यह नहीं… 230 00:14:53,000 --> 00:14:54,040 मुझे माफ़ करना। 231 00:14:54,665 --> 00:14:59,000 जान, मुझे पता है कि आज सिन्समस है और यह क्रोध की भावना में है, 232 00:14:59,665 --> 00:15:01,583 -पर क्या तुम ठीक हो? -मैं ठीक हूँ। 233 00:15:01,666 --> 00:15:05,166 पता नहीं आज मुझे क्या हो गया है। 234 00:15:05,250 --> 00:15:07,750 कोई बात नहीं। मैं हूँ यहाँ तुम्हारे लिए। 235 00:15:11,166 --> 00:15:14,041 मैं फिर कभी किसी ठंडी जगह पर नहीं जाना चाहूँगा। 236 00:15:15,500 --> 00:15:17,291 -स्टोलस? -वह चला गया। 237 00:15:17,375 --> 00:15:21,166 और वह यह बहुत ही पापों से भरा, कामुक उपन्यास छोड़कर गया है। 238 00:15:21,250 --> 00:15:22,916 क्या तुम इस कचरे पर यकीन कर सकते हो? 239 00:15:23,000 --> 00:15:24,541 मैं बिलकुल भी उत्तेजित नहीं हुई। 240 00:15:30,166 --> 00:15:31,625 मुझे हल्का महसूस हो रहा है। 241 00:15:31,708 --> 00:15:33,040 -पापा? -ओक्टाविआ? 242 00:15:33,125 --> 00:15:35,958 -तुम यहाँ क्या कर रही हो? -मैं यह अपने पापा को लौटाने आई हूँ। 243 00:15:36,040 --> 00:15:37,165 कहाँ है वह? 244 00:15:37,250 --> 00:15:39,375 कसम से, वह यहीं पर था। 245 00:15:39,458 --> 00:15:40,708 वह कहाँ जा सकते हैं? 246 00:15:42,250 --> 00:15:43,375 शायद मुझे पता है। 247 00:16:04,291 --> 00:16:08,208 ओह, बर्फ़ की रानी। और कितना बढ़ोगी? 248 00:16:08,541 --> 00:16:11,666 स्टोलस, यह बस दुखद है। 249 00:16:11,750 --> 00:16:15,708 मुझे अपनी बेटी से अभी मिलने दो। 250 00:16:17,083 --> 00:16:20,916 मुझे लगता है यह तुम्हारे लिए बहुत मुश्किल है, स्टोलस। 251 00:16:22,166 --> 00:16:23,541 बेचारा। 252 00:16:23,625 --> 00:16:26,833 अपने प्यारे पौधों, 253 00:16:26,916 --> 00:16:29,041 और प्यारे सितारों के बिना, 254 00:16:29,125 --> 00:16:32,165 या अपनी प्यारी बेटी के बिना बिलकुल अकेला। 255 00:16:32,750 --> 00:16:34,500 तुम अब जो भी हो… 256 00:17:06,415 --> 00:17:10,333 गोएटीआ गए भाड़ में, तुम उसके लिए मर गए! 257 00:17:10,415 --> 00:17:11,500 कर दो… 258 00:17:12,165 --> 00:17:13,083 डरपोक। 259 00:17:15,540 --> 00:17:17,415 मैं इसके मज़े लूँगा। 260 00:17:17,500 --> 00:17:18,833 ए, एल्सा! 261 00:17:19,333 --> 00:17:23,415 मेरे पिछवाड़े से अपने ठंडे हाथ हटाओ, कमीनी! 262 00:17:24,875 --> 00:17:26,165 इम्प? 263 00:17:26,750 --> 00:17:29,333 इम्प मुझे चुनौती दे रहा है? 264 00:17:29,416 --> 00:17:30,250 बिखर जाओ! 265 00:17:36,833 --> 00:17:37,666 मिली! 266 00:17:39,166 --> 00:17:40,583 लूना, मुझे लॉन्च करो! 267 00:17:54,333 --> 00:17:57,791 तुम छोटे कीड़े सच में सोचते हो कि मेरे, 268 00:17:57,875 --> 00:17:59,958 नरक के मारकिस के साथ कुछ भी कर सकते हो? 269 00:18:00,041 --> 00:18:02,125 तुम भ्रम में हो। 270 00:18:02,708 --> 00:18:04,208 फिर से कोशिश करो, कमीने! 271 00:18:04,291 --> 00:18:06,583 मुझे इससे कहीं बुरे नाम दिए गए हैं। 272 00:18:07,916 --> 00:18:11,375 बल्कि तुम सबको कुचलने में मज़ा आएगा। 273 00:18:30,583 --> 00:18:31,833 ओह। 274 00:18:35,041 --> 00:18:36,250 हाँ! 275 00:18:39,541 --> 00:18:40,541 पकड़ो, जान! 276 00:18:42,583 --> 00:18:44,333 तुम अभी इतनी आकर्षक लग रही हो। 277 00:18:44,416 --> 00:18:48,416 मुझे लगता है इस बार मैं गोलाबारी आज़माऊँगी। 278 00:18:49,500 --> 00:18:50,833 मिली, बड़ा हथियार, तुरंत! 279 00:19:13,541 --> 00:19:14,958 यह मज़ेदार है! 280 00:19:16,500 --> 00:19:18,083 ठीक है, जान, मुझे कवर दो। 281 00:19:18,166 --> 00:19:20,750 प्रिंस के शूरवीर को अपनी तलवार चाहिए! 282 00:19:33,083 --> 00:19:34,583 -घिनौना! -ब्लिट्ज़! 283 00:19:34,666 --> 00:19:36,625 बहुत प्रभावशाली, मोक्सी! 284 00:19:36,708 --> 00:19:37,708 पकड़ो! 285 00:19:37,791 --> 00:19:39,833 हाँ, मोक्सी, हाथ मिलाओ… 286 00:19:39,916 --> 00:19:41,166 अरे, नहीं! 287 00:19:48,541 --> 00:19:52,416 तुमने मेरी जान बचाने के लिए अभी अपनी जान जोखिम में डाली। 288 00:19:52,500 --> 00:19:53,416 ख़ैर… 289 00:19:54,041 --> 00:19:55,083 तुमने भी तो यही किया था। 290 00:20:05,875 --> 00:20:12,291 तुम निचले तबके के घटिया कबाड़ी की मुझ पर हमला करने की हिम्मत कैसे हुई? 291 00:20:13,000 --> 00:20:17,458 इसके लिए, मैं तुम सभी के सिर दीवार पर टँगे हुए देखूँगा! 292 00:20:27,833 --> 00:20:29,416 रुक जाओ, लड़की! 293 00:20:30,125 --> 00:20:32,750 इसका तुमसे कोई लेना-देना नहीं है। 294 00:20:33,416 --> 00:20:35,250 बहुत हुआ! 295 00:20:35,333 --> 00:20:36,416 लानत है! 296 00:20:37,375 --> 00:20:41,083 मेरे पापा को चोट नहीं पहुँचाओगे। 297 00:20:41,166 --> 00:20:44,583 तुम मुझसे कोई माँग करने की स्थिति में नहीं हो। 298 00:20:44,666 --> 00:20:46,916 सोचो तुम्हारी माँ क्या कहेंगी। 299 00:20:47,583 --> 00:20:49,500 बिलकुल। सोचो इसकी माँ क्या कहेगी 300 00:20:49,583 --> 00:20:51,583 जब उसे पता चलेगा कि तुम्हें हारना पड़ा 301 00:20:51,666 --> 00:20:53,541 इम्प के एक अव्यवस्थित दल और नर-पिशाच से। 302 00:20:53,625 --> 00:20:56,125 मेरे ख़याल से बुरी छवि इसी को कहते हैं! 303 00:20:56,208 --> 00:20:57,791 बहुत बुरी छवि। 304 00:21:00,458 --> 00:21:02,625 तुम तो मेरे समय के लायक भी नहीं हो। 305 00:21:03,166 --> 00:21:05,000 पर तुम्हें इसका पछतावा होगा। 306 00:21:06,791 --> 00:21:07,750 विआ… 307 00:21:08,500 --> 00:21:11,833 मेरी बहादुर, शक्तिशाली लड़की, मुझे तुम पर बहुत गर्व है। 308 00:21:12,916 --> 00:21:14,166 आपने मुझसे झूठ बोला। 309 00:21:14,250 --> 00:21:15,208 क्या? 310 00:21:15,291 --> 00:21:16,750 आपने मुझसे झूठ बोला! 311 00:21:16,833 --> 00:21:19,583 आपने कहा था कि आप मुझे कभी नहीं छोड़ेंगे! आपने वादा किया था! 312 00:21:19,666 --> 00:21:23,791 विआ, मैंने तुम्हें छोड़ा नहीं। कभी नहीं छोड़ूँगा। यह मेरी मर्ज़ी से नहीं हुआ। 313 00:21:23,875 --> 00:21:26,875 यह आपकी मर्ज़ी थी। आपने उसे चुना। 314 00:21:26,958 --> 00:21:29,625 विआ, नहीं, मैंने नहीं। मैं बस… 315 00:21:29,708 --> 00:21:31,375 मुझे चुनना पड़ा। तुम समझती नहीं हो। 316 00:21:31,458 --> 00:21:33,333 मैं समझती हूँ। 317 00:21:33,416 --> 00:21:37,166 मैं समझती हूँ कि हम आपके लिए कभी काफ़ी नहीं थे। 318 00:21:37,250 --> 00:21:41,958 आपने कभी माँ से प्यार नहीं किया, आप मुझसे प्यार नहीं करते, उससे करते हैं। 319 00:21:42,041 --> 00:21:44,000 और आपको इनकी ज़रूरत थी! 320 00:21:44,083 --> 00:21:46,250 क्या यह मेरी गलती थी कि आपको इनकी ज़रूरत थी? 321 00:21:46,333 --> 00:21:48,750 नहीं। नहीं। कभी नहीं, विआ। बेटी, प्लीज़, 322 00:21:48,833 --> 00:21:51,833 तुम मेरी ज़िंदगी में हमेशा एकमात्र अच्छी चीज़ रही हो। 323 00:21:51,916 --> 00:21:54,958 तो, इसका मतलब है कि आप बस मेरी वजह से दुखी रहे? 324 00:21:55,041 --> 00:21:56,583 क्या मैं कोई दायित्व थी? 325 00:21:56,666 --> 00:21:59,791 क्या इसलिए जब जाने का मौका मिला आप बिलकुल भी नहीं हिचकिचाए? 326 00:21:59,875 --> 00:22:03,541 मैं तुम्हें बहुत-बहुत प्यार करता हूँ, विआ। प्लीज़, जान, मुझे समझाने दो। 327 00:22:03,625 --> 00:22:04,750 संभव नहीं है। 328 00:22:05,750 --> 00:22:08,333 आपने मुझसे एक बार झूठ बोला, और आप फिर से यही करेंगे। 329 00:22:08,416 --> 00:22:10,625 उसके साथ शानदार जीवन बिताइए, पापा। 330 00:22:10,708 --> 00:22:12,291 नहीं, विआ, प्लीज़! 331 00:22:13,250 --> 00:22:14,416 प्लीज़! 332 00:22:41,875 --> 00:22:42,875 यह काफ़ी ज़बरदस्त रहा। 333 00:22:42,958 --> 00:22:45,041 देखती हूँ, अगर मेरे दोस्त अब भी आज रात आ सकते हैं। 334 00:22:45,125 --> 00:22:47,041 आज जो हुआ उसके बाद मुझे कुछ जाम चाहिए। 335 00:22:47,125 --> 00:22:49,541 हाँ, ज़रूर। जो भी चाहिए, लूनी, ठीक है? 336 00:23:17,500 --> 00:23:18,916 वह मुझसे नफ़रत करती है। 337 00:23:33,625 --> 00:23:37,958 महामहिम, आप मेरे घर में बने सिन्समस कुकीज़ आज़माना चाहेंगे? 338 00:23:40,125 --> 00:23:42,375 मेरे ख़याल से मैं नहीं लूँगा, पर शुक्रिया। 339 00:23:42,833 --> 00:23:44,958 और मुझे यह बुलाने की ज़रूरत नहीं है। 340 00:23:46,666 --> 00:23:47,916 ए, मिल्स कहाँ है? 341 00:23:57,500 --> 00:23:58,625 ओह। 342 00:24:02,625 --> 00:24:03,583 हैलो, जान। 343 00:24:03,666 --> 00:24:05,416 हम बोर्ड गेम शुरू करने वाले हैं। 344 00:24:05,500 --> 00:24:08,166 अभी आती हूँ, जान। पहले पाप की अंगूठी में परिवार को फोन कर लूँ। 345 00:24:11,333 --> 00:24:12,333 हैलो। 346 00:24:12,416 --> 00:24:13,500 हैलो, सैल। 347 00:24:13,750 --> 00:24:14,666 तुम अकेली हो? 348 00:24:20,833 --> 00:24:21,750 हाँ। 349 00:24:21,833 --> 00:24:23,750 ठीक है, बढ़िया। 350 00:24:24,166 --> 00:24:26,583 मुझे किसी बारे में किसी से बात करना ज़रूरी है। 351 00:24:26,666 --> 00:24:28,208 क्या चल रहा है? 352 00:24:32,083 --> 00:24:34,416 मुझे नहीं पता कि क्या करूँ। 353 00:24:34,500 --> 00:24:38,333 ठीक है, तो, तुमने उस दिन विकी का पोस्ट देखा था? 354 00:24:38,416 --> 00:24:39,375 साली विकी? 355 00:24:39,458 --> 00:24:40,375 कसम से, 356 00:24:40,458 --> 00:24:43,875 अगर उसने उस बदसूरत कार के बारे में एक और शान मारने वाली विनम्र टिप्पणी की, 357 00:24:43,958 --> 00:24:44,958 मैं आत्महत्या कर लूँगी। 358 00:24:45,041 --> 00:24:46,583 हाँ, सच में। 359 00:24:47,166 --> 00:24:48,833 ए, जान। कॉल कैसी रही? 360 00:24:48,916 --> 00:24:50,166 अच्छी थी। 361 00:24:51,416 --> 00:24:53,416 -पता है मुझे तुमसे प्यार है। -मुझे भी। 362 00:24:54,041 --> 00:24:58,791 ठीक है, शराब के साथ बोर्ड गेम खेलने का समय हो गया! 363 00:25:00,875 --> 00:25:03,583 सिन्समस की शुभकामनाएँ, सही कहा, न? 364 00:25:04,541 --> 00:25:07,041 -विकी इतनी कमीनी है। पता है… -साथियो मेरे बिना चालू रखो। 365 00:25:07,125 --> 00:25:08,666 -एक पल चाहिए। -…मैंने उसे नहीं बुलाया? 366 00:25:08,750 --> 00:25:10,375 वह पूरी पार्टी बरबाद कर देती है। 367 00:25:11,583 --> 00:25:12,791 अगर एतराज़ न हो तो चुरा लूँ? 368 00:25:13,583 --> 00:25:15,125 तुम पूछते कब हो? 369 00:25:17,791 --> 00:25:19,541 आज काफ़ी हो गया, है न? 370 00:25:20,541 --> 00:25:23,083 मतलब, मैं जानता हूँ तुम अपने बच्चे से नहीं मिल सकते। 371 00:25:25,250 --> 00:25:29,208 और मुझे पता है कि तुमने मेरी जान बचाने के लिए कितना कुछ किया है। 372 00:25:29,291 --> 00:25:30,750 सब ठीक है। 373 00:25:30,833 --> 00:25:33,708 तुम्हें बचाना सही काम था। 374 00:25:33,791 --> 00:25:37,250 और बदले में तुमने भी मेरे लिए अपनी जान जोखिम में डाली है। 375 00:25:39,000 --> 00:25:41,625 मेरी स्थिति के लिए अपराधबोध महसूस करने की ज़रूरत नहीं है। 376 00:25:41,708 --> 00:25:43,125 यह मेरा चुनाव था। 377 00:25:43,625 --> 00:25:45,416 यह पूरी तरह मेरा चुनाव था। 378 00:25:45,500 --> 00:25:47,791 यह सब मेरे कारण हुआ है। 379 00:25:47,875 --> 00:25:49,416 खैर, वह आखिरकार समझ जाएगी। 380 00:25:49,500 --> 00:25:50,958 तुम्हें बस उसे समय देना होगा। 381 00:25:51,041 --> 00:25:52,708 ब्लिट्ज़, वह जा चुकी है। 382 00:25:54,333 --> 00:25:58,833 वह सौ सालों के लिए गई। 383 00:25:58,916 --> 00:26:01,041 और इतने समय के बाद, 384 00:26:01,125 --> 00:26:02,875 वह मुझे कभी माफ़ नहीं करेगी। 385 00:26:02,958 --> 00:26:04,958 मैं उसके लिए अजनबी हो जाऊँगा। 386 00:26:06,291 --> 00:26:08,125 पता है, मेरी जुड़वाँ बहन, 387 00:26:09,208 --> 00:26:10,541 वह भी मुझसे नफ़रत करती है, 388 00:26:10,625 --> 00:26:12,166 उस चीज़ के लिए जो मैंने की थी। 389 00:26:12,666 --> 00:26:15,333 और मैं हर दिन उसे याद करता हूँ। 390 00:26:16,000 --> 00:26:18,291 हम बहुत ही करीब थे, पता है? 391 00:26:19,416 --> 00:26:20,833 बहुत ही अप्रिय अहसास है। 392 00:26:21,500 --> 00:26:22,416 पर… 393 00:26:23,166 --> 00:26:24,750 तुम्हें कोशिश करते रहना चाहिए। 394 00:26:24,833 --> 00:26:25,750 हाँ… 395 00:26:26,875 --> 00:26:27,791 बेशक। 396 00:26:29,083 --> 00:26:30,083 मूक ओ, 397 00:26:30,166 --> 00:26:31,833 यहाँ आओ। 398 00:26:31,916 --> 00:26:33,208 हम खेल शुरू कर रहे हैं। 399 00:26:33,291 --> 00:26:35,333 हाँ, रस को हराने के लिए तुम्हारी ज़रूरत है। 400 00:26:35,416 --> 00:26:38,083 ए, एक सेकंड में आता हूँ, ठीक है? 401 00:26:39,125 --> 00:26:40,583 लगता है… 402 00:26:40,666 --> 00:26:42,083 वे मुझे वापस वहाँ चाहते हैं। 403 00:26:42,875 --> 00:26:45,000 जाओ, अपने सिन्समस का आनंद उठाओ, ब्लिट्ज़। 404 00:26:45,083 --> 00:26:46,500 मैं ठीक हूँ। 405 00:26:47,125 --> 00:26:49,041 यहाँ मेरे साथ रहने की ज़रूरत नहीं है। 406 00:26:50,250 --> 00:26:51,166 तुम क्या कर रहे हो? 407 00:26:51,250 --> 00:26:53,541 ख़ैर, मैं… इधर आओ… कुछ नया किए बिना 408 00:26:53,625 --> 00:26:54,958 तुम्हारे साथ डांस नहीं कर सकता। 409 00:27:05,208 --> 00:27:08,000 मैं सोच रहा हूँ कि हम अभी बेहूदे लग रहे हैं। 410 00:27:08,541 --> 00:27:10,416 हाँ, जैसे यह कुछ नया है। मेरा मतलब, 411 00:27:10,500 --> 00:27:12,791 मुझे देखो, मैं चार फीट लंबा हूँ। और तुम… 412 00:27:12,875 --> 00:27:16,208 उनमें से बहुत ही लंबे घोड़े के बराबर हो। 413 00:27:16,291 --> 00:27:18,041 इसमें कभी कोई समस्या नहीं लगी। 414 00:27:18,958 --> 00:27:21,208 मेरे ख़याल से तुम बहुत रचनात्मक थे। 415 00:27:21,291 --> 00:27:23,416 उतने ही रचनात्मक जितने तुम लचीले हो। 416 00:29:00,166 --> 00:29:01,541 हैल्लवा बॉस 417 00:29:01,625 --> 00:29:02,625 संवाद अनुवादक अचला यासीन 418 00:29:02,708 --> 00:29:03,708 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी