1 00:00:03,250 --> 00:00:05,000 ATTENZIONE:IL SEGUENTE CARTONE ANIMATOCONTIENE SCENE VIOLENTE, 2 00:00:05,083 --> 00:00:07,250 LUCIINTERMITTENTI, LINGUAGGIOIMPROPRIO, UMANI ARRAPATI,DEMONI ARRAPATI, 3 00:00:07,333 --> 00:00:09,375 ED È PENSATOPER UN PUBBLICO MATURO. 4 00:00:09,458 --> 00:00:10,875 SOLO PER ADULTI! 5 00:00:15,625 --> 00:00:18,333 Buongiorno, Principe Dormiglione. 6 00:00:19,583 --> 00:00:21,166 Hai dormito bene, Uccellone? 7 00:00:22,000 --> 00:00:23,875 Ho fatto del mio meglio. 8 00:00:26,250 --> 00:00:27,541 Accidenti, Blitz. 9 00:00:28,583 --> 00:00:31,041 Hai un sacco di cavalli. 10 00:00:31,791 --> 00:00:34,916 C'è una storia dietro questa passione? 11 00:00:35,000 --> 00:00:36,083 Certo. 12 00:00:36,583 --> 00:00:40,166 Ma è troppo lunga e troppo drammatica. 13 00:00:40,250 --> 00:00:41,958 La colazione è quasi pronta. 14 00:00:47,500 --> 00:00:48,500 Blitz… 15 00:00:49,333 --> 00:00:50,958 potresti prendere un po' di… 16 00:00:51,041 --> 00:00:52,000 Prendere cosa? 17 00:00:53,166 --> 00:00:54,375 Non importa. 18 00:00:56,791 --> 00:00:58,750 Ok, non so cosa ti piace, 19 00:00:58,833 --> 00:01:02,416 quindi ho preparato un po' di tutto. Spero che qualcosa vada bene. 20 00:01:02,500 --> 00:01:05,416 Ho preso delle uova. Una ricetta speciale. 21 00:01:07,166 --> 00:01:10,375 Oh, merda, scusa. È cannibalismo per te, vero? 22 00:01:10,458 --> 00:01:12,666 No, è solo sgradevole. 23 00:01:13,208 --> 00:01:15,708 Ma sono proteine, credo. 24 00:01:16,833 --> 00:01:18,708 Allora, cosa mangi di solito? 25 00:01:19,291 --> 00:01:23,041 Di solito seguo una dieta personalizzata preparata dalla servitù, 26 00:01:23,125 --> 00:01:26,583 piena di nutrienti essenziali e rarità appena preparate, come… 27 00:01:26,666 --> 00:01:28,041 arvicola arrosto, 28 00:01:28,458 --> 00:01:29,416 o carpa koi 29 00:01:30,708 --> 00:01:31,666 insalata di cavolo. 30 00:01:31,750 --> 00:01:34,166 Ok. C'è qualcosa che non costi un patrimonio? 31 00:01:34,250 --> 00:01:36,166 Magari dei ratti? 32 00:01:36,250 --> 00:01:38,541 Ci penso io. Mi metto le scarpe 33 00:01:38,625 --> 00:01:40,416 e vado a cercarli in un vicolo. 34 00:01:40,500 --> 00:01:42,041 Beh, sarebbe bello. 35 00:01:42,125 --> 00:01:44,583 I ratti sono lo spuntino preferito di Via. 36 00:01:45,083 --> 00:01:46,750 Oh, no! Dov'è il tuo telefono? 37 00:01:47,416 --> 00:01:49,666 PAPÀ - DAL TELEFONO DEL FIDANZATO DI MERDA 38 00:01:49,750 --> 00:01:51,750 Scusa, tesoro. 39 00:01:51,833 --> 00:01:54,416 Non puoi parlare con quel fannullone. 40 00:01:54,916 --> 00:01:59,416 Andrealfo guarda chi sta finalmente chiamando! 41 00:01:59,958 --> 00:02:03,166 Ci ha messo così tanto? Che ridere. 42 00:02:03,250 --> 00:02:07,208 Pensa di poter parlare con sua figlia. 43 00:02:07,291 --> 00:02:09,041 Che ridere! 44 00:02:09,750 --> 00:02:11,791 Che ridere! 45 00:02:12,916 --> 00:02:14,833 Che ridere! 46 00:02:20,541 --> 00:02:22,291 Rispondi. Rispondi, dai. 47 00:02:22,375 --> 00:02:23,958 Via, per favore. Rispondi. 48 00:02:24,958 --> 00:02:26,083 Ti prego, rispondi. 49 00:02:26,833 --> 00:02:29,291 No, no, no. Merda! 50 00:02:29,375 --> 00:02:32,291 Ehi, sono sicuro che andrà tutto bene, ok? 51 00:02:32,375 --> 00:02:33,666 Sono sicuro che… 52 00:02:33,750 --> 00:02:37,500 Non sarà vicino al telefono. Respira. 53 00:02:37,583 --> 00:02:38,916 Andrà tutto bene. 54 00:03:10,375 --> 00:03:12,291 VIA - FIGLIA UCCELLO STOLAS 55 00:03:21,208 --> 00:03:23,333 CARTA RIFIUTATA 56 00:03:25,875 --> 00:03:28,208 È così che va quando non si hanno soldi? 57 00:03:28,291 --> 00:03:30,500 Io mi comporto così quando non ho soldi. 58 00:03:39,833 --> 00:03:43,833 Ehi, Stolas! Buon Dannatale! 59 00:03:45,041 --> 00:03:46,875 Perché cazzo l'hai fatto? 60 00:03:46,958 --> 00:03:50,583 È Dannatale, il giorno in cui tutti le creature infernali festeggiano 61 00:03:50,666 --> 00:03:53,708 e commettono il loro peccato. O un altro, se vogliono. 62 00:03:53,791 --> 00:03:55,958 Non conosco questa festa. 63 00:03:56,041 --> 00:03:58,625 Davvero? I ricchi non si divertono, vero? 64 00:03:58,708 --> 00:04:02,958 No, il divertimento è gratis, ma noi possiamo permetterci cose belle. 65 00:04:03,041 --> 00:04:06,000 Sai come potresti perdere quest'atteggiamento privilegiato? 66 00:04:06,083 --> 00:04:09,375 Scartoffie! Vieni con me in ufficio ad aiutare Loonie con… 67 00:04:09,458 --> 00:04:11,041 qualsiasi cazzo di lavoro sia? 68 00:04:12,000 --> 00:04:14,125 Devi passare le vacanze al lavoro? 69 00:04:14,208 --> 00:04:16,082 Io scelgo di farlo. 70 00:04:16,166 --> 00:04:17,916 L'altr'anno ho incendiato casa mia, 71 00:04:18,000 --> 00:04:20,457 quindi quest'anno rimaniamo in ufficio. 72 00:04:26,707 --> 00:04:28,332 Porca puttana. 73 00:04:31,375 --> 00:04:32,375 Millie! 74 00:04:33,832 --> 00:04:34,750 Sei brava. 75 00:04:40,000 --> 00:04:41,125 Ti mordo, Millie. 76 00:04:41,207 --> 00:04:44,041 Mi fai sempre vedere vecchi musical 77 00:04:44,125 --> 00:04:47,625 quando voglio guardare Mano Mannaia 6: Che belle mannaie! 78 00:04:48,875 --> 00:04:51,625 Beh, tu russi tutte le notti. 79 00:04:52,957 --> 00:04:55,125 Ti distruggerò! 80 00:04:55,375 --> 00:04:57,041 Non se ti distruggo prima io! 81 00:05:06,041 --> 00:05:07,958 Buon Dannatale! 82 00:05:10,916 --> 00:05:12,916 Buon Dannatale, tesoro! 83 00:05:13,000 --> 00:05:14,166 GRAFICO DELLA VIOLENZA 84 00:05:14,250 --> 00:05:16,041 Ascoltate. Stolas è qui con noi, 85 00:05:16,125 --> 00:05:19,332 quindi voglio che voi stronzi vi comportiate al meglio. 86 00:05:19,416 --> 00:05:22,707 Signore, sei tu l'unico che deve sforzarsi a farlo. 87 00:05:22,791 --> 00:05:25,082 Adesso vedrai, Mox. Millie, dagli un pugno. 88 00:05:26,707 --> 00:05:28,957 Bene. Buon Dannatale, Mox. 89 00:05:29,041 --> 00:05:31,250 Loonie, Stolas vuole imparare a segretare. 90 00:05:31,332 --> 00:05:32,457 Mostragli come si fa. 91 00:05:32,541 --> 00:05:33,832 Ti faccio vedere. 92 00:05:33,916 --> 00:05:35,707 "Drin, drin. Ciao, qui è l'IMP. 93 00:05:35,791 --> 00:05:38,500 Uccideremo quello stronzo. Vuoi un appuntamento? 94 00:05:38,582 --> 00:05:40,541 Giovedì va bene? A presto, idiota." 95 00:05:40,625 --> 00:05:41,916 È facile come peccare. 96 00:05:42,000 --> 00:05:45,125 - Se lui sta qui, posso venire con voi? - Perché no? 97 00:05:45,207 --> 00:05:46,125 Sì! 98 00:05:46,750 --> 00:05:47,707 Visto, Stolas? 99 00:05:47,791 --> 00:05:50,416 Finalmente ti distrai e hai qualcosa da fare. 100 00:05:50,500 --> 00:05:51,832 E posso pagarti. 101 00:05:51,916 --> 00:05:53,875 Ti farebbero comodo un po' di soldi. 102 00:05:53,957 --> 00:05:56,082 "Un po' di soldi"? 103 00:05:57,041 --> 00:05:58,041 Per tutti i diavoli! 104 00:05:58,791 --> 00:06:02,125 Sono povero! 105 00:06:03,291 --> 00:06:04,791 Oh, cazzo! 106 00:06:08,458 --> 00:06:11,666 Rispondi! Puoi farcela, Stolas. Dai, rispondi al telefono. 107 00:06:12,625 --> 00:06:15,125 Salve, qui è l'IMP. 108 00:06:16,416 --> 00:06:18,666 Sì, possiamo uccidere quello stronzo. 109 00:06:19,375 --> 00:06:21,916 Immediatamente. Portatelo qui. 110 00:06:22,500 --> 00:06:23,666 Grazie. 111 00:06:23,957 --> 00:06:25,457 Buona giornata, signora. 112 00:06:27,750 --> 00:06:29,582 Bene. Ottimo lavoro, amico. 113 00:06:30,166 --> 00:06:32,666 Potete uccidere subito qualcuno? 114 00:06:33,582 --> 00:06:36,500 Sì… Sì, certo che possiamo. 115 00:06:36,582 --> 00:06:38,250 Bene, perché è Natale. 116 00:06:38,332 --> 00:06:40,582 È Dannatale, signora. Dai. 117 00:06:40,666 --> 00:06:44,332 Non sopporto l'idea che il mio ex marito 118 00:06:44,416 --> 00:06:47,291 si goda questa festa sacra con le mie figlie 119 00:06:47,375 --> 00:06:49,750 quando mi ha lasciato per un altro uomo. 120 00:06:49,832 --> 00:06:53,250 Direi che è una cosa che può succedere di tanto in tanto. 121 00:06:53,332 --> 00:06:55,291 E probabilmente mi aveva già tradito. 122 00:06:56,166 --> 00:07:00,208 Beh, non vale la pena uccidere qualcuno per questo, no? 123 00:07:00,291 --> 00:07:03,291 Tradire non è più così grave, direi. 124 00:07:03,375 --> 00:07:06,083 Non è questo che fa la vostra azienda? 125 00:07:06,166 --> 00:07:09,416 Non merita di vivere uno stile di vita così scellerato 126 00:07:09,500 --> 00:07:11,208 e coinvolgere le mie figlie. 127 00:07:13,083 --> 00:07:15,375 Non credo che sia un lavoro per noi. 128 00:07:15,458 --> 00:07:16,541 Davvero? 129 00:07:16,625 --> 00:07:17,666 Perché no? 130 00:07:17,750 --> 00:07:19,125 Forse se lo merita. 131 00:07:19,207 --> 00:07:21,625 Gli uomini egoisti come lui non meritano di… 132 00:07:21,707 --> 00:07:25,291 Di vivere! 133 00:07:25,375 --> 00:07:26,500 Questo… 134 00:07:26,582 --> 00:07:27,957 No, non è… 135 00:07:29,375 --> 00:07:31,457 Va bene, faremo questo lavoro di merda, 136 00:07:31,541 --> 00:07:33,082 ma ci paghi il doppio, cazzo. 137 00:07:48,625 --> 00:07:53,750 È tutto il mese che cerca di chiamarla ed è esilarante! 138 00:08:30,707 --> 00:08:31,666 BUONA FESTA PAPÀ 139 00:08:31,750 --> 00:08:34,750 OSSERVAZIONE STELLARE 140 00:08:47,708 --> 00:08:50,875 Qui non c'è più traccia di te 141 00:08:50,958 --> 00:08:53,415 Se non la voce che 142 00:08:53,875 --> 00:08:56,290 Ripete che starò bene 143 00:08:56,375 --> 00:08:59,250 E che tu ci sarai per me 144 00:09:01,541 --> 00:09:04,333 O era un'altra tua bugia? 145 00:09:08,875 --> 00:09:12,250 Quasi non mi ricordo più 146 00:09:12,333 --> 00:09:14,625 Quando a casa c'eri tu 147 00:09:14,708 --> 00:09:17,791 Ma ti vedo là Anche nell'oscurità 148 00:09:17,875 --> 00:09:21,375 È un sogno o è la realtà? 149 00:09:22,916 --> 00:09:25,375 Forse è solo una follia 150 00:09:30,208 --> 00:09:33,040 Mi hai detto solo bugie 151 00:09:33,125 --> 00:09:37,125 So che io non valgo niente per te 152 00:09:37,208 --> 00:09:40,750 Non importa che farò 153 00:09:40,833 --> 00:09:43,083 Pensi che lo accetterò 154 00:09:43,165 --> 00:09:46,540 Che io ti perdonerò 155 00:09:46,625 --> 00:09:49,625 Sappi che ne ho abbastanza 156 00:09:49,708 --> 00:09:53,375 Non ci sto 157 00:09:54,540 --> 00:10:00,500 Stavolta no 158 00:10:02,208 --> 00:10:08,958 Non ci sarai E starò bene 159 00:10:10,166 --> 00:10:13,666 Io starò bene 160 00:10:13,750 --> 00:10:19,000 Ma non crescerò con te 161 00:10:23,333 --> 00:10:25,916 Io tanto 162 00:10:26,000 --> 00:10:31,250 Non ti ho mai creduto 163 00:10:31,541 --> 00:10:35,040 Non ci sei stato 164 00:10:35,125 --> 00:10:39,708 E non ci sarai per me 165 00:10:45,333 --> 00:10:51,458 Mi hai sempre detto "starai bene" 166 00:10:53,290 --> 00:10:56,375 E starò bene 167 00:10:56,458 --> 00:11:01,208 Ma per oggi è quel che è 168 00:11:05,416 --> 00:11:06,250 PAPÀ 169 00:11:06,333 --> 00:11:13,000 Non piangerò più sulla tua spalla 170 00:11:14,625 --> 00:11:18,000 Sarò tua figlia 171 00:11:18,083 --> 00:11:22,291 E tu nessuno ormai per me 172 00:11:38,875 --> 00:11:41,083 STOLAS PILLOLE DELLA FELICITÀ 173 00:11:55,165 --> 00:11:56,040 NESSUN MESSAGGIO 174 00:11:59,750 --> 00:12:00,791 AGGIORNAMENTO… 175 00:12:02,791 --> 00:12:05,500 Non c'è niente qui da leggere? 176 00:12:05,583 --> 00:12:07,583 Dovrei starmene qui ad aspettare? 177 00:12:07,666 --> 00:12:09,000 Quanto ci mettono? 178 00:12:09,083 --> 00:12:10,791 Si prendono il loro tempo. 179 00:12:10,875 --> 00:12:12,625 È un lavoro difficile, immagino. 180 00:12:12,708 --> 00:12:14,875 Tu "immagini", eh? 181 00:12:14,958 --> 00:12:17,458 Devono sbrigarsi se si aspettano che la gente… 182 00:12:17,541 --> 00:12:19,416 rimanga qui senza fare niente. 183 00:12:19,500 --> 00:12:22,291 Che azienda scadente. 184 00:12:22,833 --> 00:12:24,875 Ho un'idea. Chiudi quel cazzo di becco. 185 00:12:26,791 --> 00:12:27,625 Maleducato. 186 00:12:29,458 --> 00:12:30,791 Sì, sì, sì! Pronto? 187 00:12:30,875 --> 00:12:32,708 La chiamo per estendere la garanzia 188 00:12:32,790 --> 00:12:34,415 sul suo nuovo Robo Pony 2000. 189 00:12:38,625 --> 00:12:40,790 Dai, fai schifo…Cazzo di… Merda… 190 00:12:40,875 --> 00:12:43,125 Fottuta merda! Spostati, mobile del cazzo. 191 00:12:43,208 --> 00:12:45,665 Brutto succhiacazzi! 192 00:12:46,250 --> 00:12:48,708 Che idiota del cazzo che sono! 193 00:12:48,790 --> 00:12:51,875 Non posso credere di essere stato così stupido! 194 00:12:51,958 --> 00:12:53,458 Ho rovinato tutto! 195 00:12:53,540 --> 00:12:55,665 Muoviti, scrivania di merda! 196 00:12:56,415 --> 00:12:57,708 E l'ho fatto per cosa? 197 00:12:57,790 --> 00:13:00,875 Per queste stupide fantasie! 198 00:13:00,958 --> 00:13:02,375 Non ce la faccio più. 199 00:13:02,458 --> 00:13:06,333 Non m'importa cosa mi faranno, cazzo! Vado da Octavia! 200 00:13:08,333 --> 00:13:10,458 Immagino sia qualcosa da leggere. 201 00:13:18,291 --> 00:13:21,208 Fa un freddo cane! Che cos'è? 202 00:13:21,291 --> 00:13:23,833 Anche gli umani hanno il Dannatale? 203 00:13:23,916 --> 00:13:25,083 Non credo. 204 00:13:25,708 --> 00:13:27,333 Mi sembra un'altra cosa. 205 00:13:29,208 --> 00:13:31,041 - Stai bene, tesoro? - Sì. 206 00:13:31,666 --> 00:13:33,415 Dev'essere solo il freddo. 207 00:13:33,500 --> 00:13:35,290 Uccidiamo questo stronzo, 208 00:13:35,375 --> 00:13:37,250 così possiamo tornare a casa, cazzo. 209 00:13:49,290 --> 00:13:50,375 Capo… 210 00:13:50,833 --> 00:13:52,833 forse non è il momento adatto, 211 00:13:53,208 --> 00:13:55,833 ma credo che dovremmo lasciar perdere. 212 00:13:57,333 --> 00:13:58,208 Cosa? 213 00:13:58,290 --> 00:14:00,833 Non voglio farne parte, capo. 214 00:14:01,125 --> 00:14:02,500 Stai bene, papà? 215 00:14:03,958 --> 00:14:05,916 Posso occuparmene io, 216 00:14:06,000 --> 00:14:08,250 - se non ti va. - Davvero? 217 00:14:18,666 --> 00:14:20,125 No, vaffanculo. 218 00:14:21,833 --> 00:14:22,916 - Andiamocene. - Cosa? 219 00:14:23,458 --> 00:14:26,125 Non l'ha tradita o una cosa del genere? 220 00:14:26,208 --> 00:14:28,083 Dai, ci sarà da divertirsi. 221 00:14:28,166 --> 00:14:30,708 Abbiamo già fatto questo genere di cose. 222 00:14:30,791 --> 00:14:32,875 Ma non questa volta, Mills. 223 00:14:33,958 --> 00:14:34,915 Non oggi. 224 00:14:38,708 --> 00:14:40,165 Posso farlo io. 225 00:14:40,250 --> 00:14:41,915 - Posso farcela. - Millie! 226 00:14:44,415 --> 00:14:46,833 Lo faremo la prossima volta. Non ne vale la pena. 227 00:14:46,915 --> 00:14:48,500 Non cominciare, Moxxie! 228 00:14:48,583 --> 00:14:51,790 Solo perché non sei abbastanza demone per farlo, non significa… 229 00:14:53,000 --> 00:14:54,040 Scusami. 230 00:14:54,665 --> 00:14:59,000 Tesoro, so che è Dannatale ed è nello spirito dell'ira, 231 00:14:59,665 --> 00:15:01,583 - ma stai bene? - Sto bene. 232 00:15:01,666 --> 00:15:05,166 Non so cosa mi sia preso oggi. 233 00:15:05,250 --> 00:15:07,750 Va tutto bene. Ci sono io. 234 00:15:11,166 --> 00:15:14,041 Non voglio più andare in un posto freddo. 235 00:15:15,500 --> 00:15:17,291 - Stolas? - Se n'è andato. 236 00:15:17,375 --> 00:15:21,166 E si è lasciato alle spalle un romanzo erotico e peccaminoso. 237 00:15:21,250 --> 00:15:22,916 Che razza di spazzatura è? 238 00:15:23,000 --> 00:15:24,541 Non mi ha fatto eccitare. 239 00:15:30,166 --> 00:15:31,625 Mi sento più leggero. 240 00:15:31,708 --> 00:15:33,040 - Papà? - Octavia? 241 00:15:33,125 --> 00:15:35,958 - Che ci fai qui? - Ho portato queste a papà. 242 00:15:36,040 --> 00:15:37,165 Dove cazzo è? 243 00:15:37,250 --> 00:15:39,375 Ti giuro che era qui. 244 00:15:39,458 --> 00:15:40,708 Dove sarà andato? 245 00:15:42,250 --> 00:15:43,375 Credo di saperlo. 246 00:16:04,291 --> 00:16:08,208 Fottuta regina di ghiaccio. Ma quanto sei esagerata? 247 00:16:08,541 --> 00:16:11,666 Che tristezza, Stolas. 248 00:16:11,750 --> 00:16:15,708 Fammi vedere subito mia figlia. 249 00:16:17,083 --> 00:16:20,916 Immagino che questo sia piuttosto difficile per te, Stolas. 250 00:16:22,166 --> 00:16:23,541 Poverino. 251 00:16:23,625 --> 00:16:26,833 Ora sei tutto solo, senza le tue belle piante, 252 00:16:26,916 --> 00:16:29,041 le tue belle stelle 253 00:16:29,125 --> 00:16:32,165 e senza la tua adorabile figlia. 254 00:16:32,750 --> 00:16:34,500 Tutto ciò che sei diventato… 255 00:17:06,415 --> 00:17:10,333 Al diavolo i Goetia, ti ammazzo! 256 00:17:10,415 --> 00:17:11,500 Provaci… 257 00:17:12,165 --> 00:17:13,083 femminuccia. 258 00:17:15,540 --> 00:17:17,415 Ora sì che mi diverto. 259 00:17:17,500 --> 00:17:18,833 Ehi, Elsa! 260 00:17:19,333 --> 00:17:23,415 Togli quelle mani ghiacciate dal mio didietro, stronza! 261 00:17:24,875 --> 00:17:26,165 L'imp? 262 00:17:26,750 --> 00:17:29,333 L'imp mi vuole sfidare? 263 00:17:29,416 --> 00:17:30,250 Sparpagliatevi! 264 00:17:36,833 --> 00:17:37,666 Millie! 265 00:17:39,166 --> 00:17:40,583 Loona, lanciami! 266 00:17:54,333 --> 00:17:57,791 Piccoli insetti, pensate davvero di poter fare questo a me, 267 00:17:57,875 --> 00:17:59,958 un marchese dell'Inferno? 268 00:18:00,041 --> 00:18:02,125 Sei un illuso. 269 00:18:02,708 --> 00:18:04,208 Riprovaci, stronza! 270 00:18:04,291 --> 00:18:06,583 Mi hanno chiamato in modi molto peggiori. 271 00:18:07,916 --> 00:18:11,375 Sarà divertente schiacciarvi tutti. 272 00:18:30,583 --> 00:18:31,833 Vaffanculo. 273 00:18:35,041 --> 00:18:36,250 Cazzo, sì! 274 00:18:39,541 --> 00:18:40,541 Prendi, amore! 275 00:18:42,583 --> 00:18:44,333 Sei troppo sexy in questo momento. 276 00:18:44,416 --> 00:18:48,416 Stavolta ci proverò con le armi da fuoco. 277 00:18:49,500 --> 00:18:50,833 Millie, un'arma potente! 278 00:19:13,541 --> 00:19:14,958 Mi sto divertendo! 279 00:19:16,500 --> 00:19:18,083 Va bene, tesoro. Coprimi. 280 00:19:18,166 --> 00:19:20,750 Al cavaliere del principe serve la sua spada! 281 00:19:33,083 --> 00:19:34,583 - Disgustoso! - Blitz! 282 00:19:34,666 --> 00:19:36,625 Notevole, Moxxie! 283 00:19:36,708 --> 00:19:37,708 Prendila! 284 00:19:37,791 --> 00:19:39,833 Sì, Moxxie! Dammi il cinque… 285 00:19:39,916 --> 00:19:41,166 Oh, merda! 286 00:19:48,541 --> 00:19:52,416 Hai appena rischiato la tua vita per salvare la mia. 287 00:19:52,500 --> 00:19:53,416 Beh… 288 00:19:54,041 --> 00:19:55,083 Anche tu. 289 00:20:05,875 --> 00:20:12,291 Come osate attaccarmi, patetici rifiuti di plebaglia? 290 00:20:13,000 --> 00:20:17,458 Per questo, farò impalare tutte le vostre teste! 291 00:20:27,833 --> 00:20:29,416 Fatti da parte, ragazza! 292 00:20:30,125 --> 00:20:32,750 Questo non ti riguarda. 293 00:20:33,416 --> 00:20:35,250 Ora basta! 294 00:20:35,333 --> 00:20:36,416 Maledizione! 295 00:20:37,375 --> 00:20:41,083 Non farai del male a mio padre. 296 00:20:41,166 --> 00:20:44,583 Non hai nessun diritto di darmi ordini. 297 00:20:44,666 --> 00:20:46,916 Immagina cosa dirà tua madre. 298 00:20:47,583 --> 00:20:49,500 Esatto. Immagina cosa dirà sua madre 299 00:20:49,583 --> 00:20:51,583 quando scoprirà che sei stato fregato 300 00:20:51,666 --> 00:20:53,541 da un branco di imp e da un segugio. 301 00:20:53,625 --> 00:20:56,125 Che colossale figura di merda! 302 00:20:56,208 --> 00:20:57,791 Davvero colossale. 303 00:21:00,458 --> 00:21:02,625 Non vale la pena perdere tempo con voi. 304 00:21:03,166 --> 00:21:05,000 Ma ve ne pentirete. 305 00:21:06,791 --> 00:21:07,750 Via… 306 00:21:08,500 --> 00:21:11,833 coraggiosa e potente ragazza, sono così fiero di te. 307 00:21:12,916 --> 00:21:14,166 Mi hai mentito. 308 00:21:14,250 --> 00:21:15,208 Cosa? 309 00:21:15,291 --> 00:21:16,750 Mi hai mentito! 310 00:21:16,833 --> 00:21:19,583 Mi hai promesso che non mi avresti mai lasciato! 311 00:21:19,666 --> 00:21:23,791 Via non ti ho lasciato. Non lo farei mai. Non è stata una mia scelta. 312 00:21:23,875 --> 00:21:26,875 È stata una tua scelta. Hai scelto lui. 313 00:21:26,958 --> 00:21:29,625 Via, no. Non è andata così. 314 00:21:29,708 --> 00:21:31,375 Ho dovuto farlo. Non capisci. 315 00:21:31,458 --> 00:21:33,333 Invece sì. 316 00:21:33,416 --> 00:21:37,166 Capisco che non siamo mai state abbastanza per te. 317 00:21:37,250 --> 00:21:41,958 Non hai mai amato la mamma e non ami me. Ami lui. 318 00:21:42,041 --> 00:21:44,000 E ti servivano queste! 319 00:21:44,083 --> 00:21:46,250 Le prendevi per colpa mia? 320 00:21:46,333 --> 00:21:48,750 No. No. Mai, Via. Tesoro, ti prego, 321 00:21:48,833 --> 00:21:51,833 sei sempre stata l'unica cosa buona della mia vita. 322 00:21:51,916 --> 00:21:54,958 Quindi sei rimasto infelice per colpa mia? 323 00:21:55,041 --> 00:21:56,583 Ero un obbligo, cazzo? 324 00:21:56,666 --> 00:21:59,791 È per questo che sei scappato appena hai potuto? 325 00:21:59,875 --> 00:22:03,541 Ti voglio tanto bene, Via. Ti prego, tesoro, lasciami spiegare. 326 00:22:03,625 --> 00:22:04,750 Non ce la faccio. 327 00:22:05,750 --> 00:22:08,333 Mi hai mentito una volta e lo farai di nuovo. 328 00:22:08,416 --> 00:22:10,625 Passa una bella vita con lui, papà. 329 00:22:10,708 --> 00:22:12,291 No! Via, per favore! 330 00:22:13,250 --> 00:22:14,416 Per favore! 331 00:22:41,875 --> 00:22:42,875 È stato intenso. 332 00:22:42,958 --> 00:22:45,041 Vedo se i miei amici escono stasera. 333 00:22:45,125 --> 00:22:47,041 Devo bere dopo tutto questo casino. 334 00:22:47,125 --> 00:22:49,541 Sì, certo. Fai quello che vuoi, Loonie. 335 00:23:17,500 --> 00:23:18,916 Mi odia. 336 00:23:33,625 --> 00:23:37,958 Vuole provare i biscotti di Dannatale che ho fatto io, Sua Altezza? 337 00:23:40,125 --> 00:23:42,375 Come se avessi accettato, grazie. 338 00:23:42,833 --> 00:23:44,958 E non devi rivolgerti a me in quel modo. 339 00:23:46,666 --> 00:23:47,916 Ehi, dov'è Mills? 340 00:23:57,500 --> 00:23:58,625 Merda. 341 00:24:02,625 --> 00:24:03,583 Ehi, tesoro. 342 00:24:03,666 --> 00:24:05,416 Iniziamo coi giochi da tavolo. 343 00:24:05,500 --> 00:24:08,166 Arrivo subito, Chiamo i miei per fare gli auguri. 344 00:24:11,333 --> 00:24:12,333 Ciao. 345 00:24:12,416 --> 00:24:13,500 Ehi, Sal. 346 00:24:13,750 --> 00:24:14,666 Sei sola? 347 00:24:20,833 --> 00:24:21,750 Sì, certo. 348 00:24:21,833 --> 00:24:23,750 Ok, bene. 349 00:24:24,166 --> 00:24:26,583 Devo parlare con qualcuno di una cosa. 350 00:24:26,666 --> 00:24:28,208 Che succede? 351 00:24:32,083 --> 00:24:34,416 Non so cosa fare. 352 00:24:34,500 --> 00:24:38,333 Ok. Hai visto il cazzo di post di Viki l'altro giorno? 353 00:24:38,416 --> 00:24:39,375 Quel cazzo di post? 354 00:24:39,458 --> 00:24:40,375 Giuro che se mette 355 00:24:40,458 --> 00:24:43,875 un altro post in cui fa la finta umile con la sua auto di merda, 356 00:24:43,958 --> 00:24:44,958 mi ammazzo. 357 00:24:45,041 --> 00:24:46,583 Sì, davvero. 358 00:24:47,166 --> 00:24:48,833 Tesoro, com'è andata la chiamata? 359 00:24:48,916 --> 00:24:50,166 Bene. 360 00:24:51,416 --> 00:24:53,416 - Sai che ti amo. - Anch'io ti amo. 361 00:24:54,041 --> 00:24:58,791 Ok, è l'ora dei giochi da tavolo in cui chi perde beve! 362 00:25:00,875 --> 00:25:03,583 Buon Dannatale del cazzo, giusto? 363 00:25:04,541 --> 00:25:07,041 - Viki è una stronza e non… - Continuate pure. 364 00:25:07,125 --> 00:25:08,666 - Scusate. - …l'ho invitata. 365 00:25:08,750 --> 00:25:10,375 Rovinerebbe tutta la festa. 366 00:25:11,583 --> 00:25:12,791 Posso rubarti un tiro? 367 00:25:13,583 --> 00:25:15,125 Quando mai me l'hai chiesto? 368 00:25:17,791 --> 00:25:19,541 Oggi è stata dura, vero? 369 00:25:20,541 --> 00:25:23,083 So che non puoi vedere tua figlia. 370 00:25:25,250 --> 00:25:29,208 E so che hai fatto tanto per salvarmi la vita. 371 00:25:29,291 --> 00:25:30,750 Stai tranquillo. 372 00:25:30,833 --> 00:25:33,708 Salvarti era la cosa giusta da fare. 373 00:25:33,791 --> 00:25:37,250 E, in cambio, tu hai rischiato la tua vita per la mia. 374 00:25:39,000 --> 00:25:41,625 Non devi sentirti in colpa per la mia situazione. 375 00:25:41,708 --> 00:25:43,125 È stata una mia scelta. 376 00:25:43,625 --> 00:25:45,416 È stata tutta una mia scelta. 377 00:25:45,500 --> 00:25:47,791 Ho causato io tutto questo. 378 00:25:47,875 --> 00:25:49,416 Beh, prima o poi capirà. 379 00:25:49,500 --> 00:25:50,958 Devi solo darle del tempo. 380 00:25:51,041 --> 00:25:52,708 Blitz, se n'è andata. 381 00:25:54,333 --> 00:25:58,833 Non la vedrò per 100 anni. 382 00:25:58,916 --> 00:26:01,041 E, dopo tutto quel tempo, 383 00:26:01,125 --> 00:26:02,875 non mi perdonerà mai. 384 00:26:02,958 --> 00:26:04,958 Sarò un estraneo per lei. 385 00:26:06,291 --> 00:26:08,125 Anche la mia sorella gemella 386 00:26:09,208 --> 00:26:10,541 mi odia 387 00:26:10,625 --> 00:26:12,166 per una cosa che ho fatto. 388 00:26:12,666 --> 00:26:15,333 E mi manca ogni giorno di più. 389 00:26:16,000 --> 00:26:18,291 Eravamo così uniti, cazzo. Noi… 390 00:26:19,416 --> 00:26:20,833 È una sensazione di merda. 391 00:26:21,500 --> 00:26:22,416 Ma… 392 00:26:23,166 --> 00:26:24,750 devi continuare a provarci. 393 00:26:24,833 --> 00:26:25,750 Sì… 394 00:26:26,875 --> 00:26:27,791 Certo. 395 00:26:29,083 --> 00:26:30,083 "O" muta, 396 00:26:30,166 --> 00:26:31,833 porta qui il culo. 397 00:26:31,916 --> 00:26:33,208 Iniziamo la partita. 398 00:26:33,291 --> 00:26:35,333 Sì, devi fare il culo a Russ. 399 00:26:35,416 --> 00:26:38,083 Ehi, arrivo tra un secondo, ok? 400 00:26:39,125 --> 00:26:40,583 Sembra che… 401 00:26:40,666 --> 00:26:42,083 vogliono che stia con loro. 402 00:26:42,875 --> 00:26:45,000 Vai a goderti il tuo Dannatale, Blitz. 403 00:26:45,083 --> 00:26:46,500 Io sto bene. 404 00:26:47,125 --> 00:26:49,041 Non devi stare qui con me. 405 00:26:50,250 --> 00:26:51,166 Cosa fai? 406 00:26:51,250 --> 00:26:53,541 Non posso ballare con te senza… Vieni qui… 407 00:26:53,625 --> 00:26:54,958 Un po' di inventiva. 408 00:27:05,208 --> 00:27:08,000 Immagino che ora siamo ridicoli. 409 00:27:08,541 --> 00:27:10,416 Non sarebbe la prima volta. 410 00:27:10,500 --> 00:27:12,791 Guardami, io sono 1,20 metri. E tu… 411 00:27:12,875 --> 00:27:16,208 Tu sei alto come un cavallo veramente alto. 412 00:27:16,291 --> 00:27:18,041 Non mi è mai sembrato un problema. 413 00:27:18,958 --> 00:27:21,208 Immagino tu sia stato solo creativo. 414 00:27:21,291 --> 00:27:23,416 Sono creativo quanto tu sei flessibile. 415 00:29:01,625 --> 00:29:02,625 Sottotitoli: Nicoletta Fiori 416 00:29:02,708 --> 00:29:03,708 Supervisore creativo Stefania Silenzi