1 00:00:03,250 --> 00:00:05,000 AMARAN: MENGANDUNGI UNSUR KEGANASAN, BAHASA KESAT, 2 00:00:05,083 --> 00:00:07,250 TEMA SEKS, SUAR KELIP DAN JUGA SYAITAN BERNAFSU… 3 00:00:07,333 --> 00:00:10,875 IA DICIPTA KHAS UNTUK PENONTON DEWASA. 4 00:00:15,625 --> 00:00:18,333 Selamat pagi, Putera Kaki Tidur. 5 00:00:19,583 --> 00:00:21,166 Awak tidur lena, Burung Besar? 6 00:00:22,000 --> 00:00:23,875 Itu yang terbaik, saya rasa. 7 00:00:26,250 --> 00:00:27,541 Aduhai, Blitz, 8 00:00:28,583 --> 00:00:31,041 banyak betul kuda awak. 9 00:00:31,791 --> 00:00:34,916 Ada kisah di sebalik itu? 10 00:00:35,000 --> 00:00:36,083 Ada. 11 00:00:36,583 --> 00:00:40,166 Tapi ia terlalu panjang dan terlalu dramatik. 12 00:00:40,250 --> 00:00:41,958 Sarapan akan siap sekejap lagi. 13 00:00:47,500 --> 00:00:48,500 Blitz… 14 00:00:49,333 --> 00:00:50,958 boleh awak tolong ambilkan… 15 00:00:51,041 --> 00:00:52,000 Ambilkan apa? 16 00:00:53,166 --> 00:00:54,375 Tak mengapalah. 17 00:00:56,791 --> 00:00:58,750 Saya tak tahu apa awak makan, 18 00:00:58,833 --> 00:01:02,416 jadi saya buat segalanya dengan harapan ada yang sesuai untuk awak. 19 00:01:02,500 --> 00:01:05,416 Ada telur, yang dimasak istimewa. 20 00:01:07,166 --> 00:01:10,375 Alamak, maafkan saya. Itu seperti kanibal bagi awak, bukan? 21 00:01:10,458 --> 00:01:12,666 Tak, itu cuma tak menyenangkan. 22 00:01:13,208 --> 00:01:15,708 Tapi ia sejenis protein, rasanya. 23 00:01:16,833 --> 00:01:18,708 Apa yang awak biasa makan? 24 00:01:19,291 --> 00:01:23,041 Biasanya saya mengikut diet yang disediakan oleh kakitangan, 25 00:01:23,125 --> 00:01:26,583 penuh dengan nutrien penting dan makanan yang baru dimasak, 26 00:01:26,666 --> 00:01:28,041 seperti vole panggang, 27 00:01:28,458 --> 00:01:29,416 atau koi pedas, 28 00:01:30,708 --> 00:01:31,666 salad kale segar. 29 00:01:31,750 --> 00:01:34,166 Bagus. Ada yang mampu milik? 30 00:01:34,250 --> 00:01:36,166 Mungkin tikus? 31 00:01:36,250 --> 00:01:38,541 Baiklah. Saya akan pakai kasut 32 00:01:38,625 --> 00:01:40,416 dan keluar ke lorong tengah hari ini. 33 00:01:40,500 --> 00:01:42,041 Bagus juga. 34 00:01:42,125 --> 00:01:44,583 Tikus ialah snek kegemaran Via. 35 00:01:45,083 --> 00:01:46,750 Alamak! Di mana telefon awak? 36 00:01:47,416 --> 00:01:49,666 AYAH - DARIPADA TELEFON TEMAN LELAKI 37 00:01:49,750 --> 00:01:51,750 Maaf, sayang. 38 00:01:51,833 --> 00:01:54,416 Jangan cakap dengan lelaki tak guna itu. 39 00:01:54,916 --> 00:01:59,416 Andrealphus, lihat siapa yang telefon akhirnya! 40 00:01:59,958 --> 00:02:03,166 Dia ambil masa selama ini? Kelakar. 41 00:02:03,250 --> 00:02:07,208 Dia fikir nak cakap dengan anaknya. 42 00:02:07,291 --> 00:02:09,041 Kelakar! 43 00:02:09,750 --> 00:02:11,791 Kelakar! 44 00:02:12,916 --> 00:02:14,833 Kelakar! 45 00:02:20,541 --> 00:02:22,291 Jawablah. 46 00:02:22,375 --> 00:02:23,958 Via, sayang, jawab. 47 00:02:24,958 --> 00:02:26,083 Tolonglah jawab. 48 00:02:26,833 --> 00:02:29,291 Tidak. Celaka! 49 00:02:29,375 --> 00:02:32,291 Saya pasti semuanya akan okey, ya? 50 00:02:32,375 --> 00:02:33,666 Saya pasti dia… 51 00:02:33,750 --> 00:02:37,500 dia tiada di sisi telefon sekarang, okey? Tarik nafas. 52 00:02:37,583 --> 00:02:38,916 Semuanya akan okey. 53 00:03:10,375 --> 00:03:12,291 VIA - ANAK BURUNG STOLAS MEMANGGIL… 54 00:03:21,208 --> 00:03:23,333 KAD DITOLAK 55 00:03:25,875 --> 00:03:28,208 Beginikah sikap orang apabila tiada duit? 56 00:03:28,291 --> 00:03:30,500 Tak, ini sikap saya apabila tiada wang. 57 00:03:39,833 --> 00:03:43,833 Hei, Stolas! Selamat Krismas Berdosa! 58 00:03:45,041 --> 00:03:46,875 Apa kejadahnya itu? 59 00:03:46,958 --> 00:03:50,583 Krismas Berdosa. Awak tahu, hari setiap Kelahiran Neraka meraikan 60 00:03:50,666 --> 00:03:53,708 dan bertindak atas dosa mereka? Apa saja yang mereka mahu. 61 00:03:53,791 --> 00:03:55,958 Saya tak tahu tentang sambutan ini. 62 00:03:56,041 --> 00:03:58,625 Orang kaya tak menyeronokkan, bukan? 63 00:03:58,708 --> 00:04:02,958 Tak, keseronokan itu percuma, tapi kami mampu beli barang bagus. 64 00:04:03,041 --> 00:04:06,000 Awak tahu apa yang boleh membantu sikap istimewa itu? 65 00:04:06,083 --> 00:04:09,375 Kertas kerja! Mari ikut saya ke pejabat dan bantu Loonie dengan… 66 00:04:09,458 --> 00:04:11,041 apa jua tugasnya. 67 00:04:12,000 --> 00:04:14,125 Awak sambut perayaan di tempat kerja? 68 00:04:14,208 --> 00:04:16,082 Saya nak sambut di tempat kerja. 69 00:04:16,166 --> 00:04:17,916 Tahun lepas, saya bakar pangsapuri, 70 00:04:18,000 --> 00:04:20,457 tahun ini, kita bakar pejabat. Ia diinsuranskan. 71 00:04:26,707 --> 00:04:28,332 Celaka. 72 00:04:31,375 --> 00:04:32,375 Millie! 73 00:04:33,832 --> 00:04:34,750 Awak bagus. 74 00:04:40,000 --> 00:04:41,125 Saya akan gigit awak, Millie. 75 00:04:41,207 --> 00:04:44,041 Awak selalu buat saya tonton muzikal lama 76 00:04:44,125 --> 00:04:47,625 apabila saya nak tonton Cleaver Hand 6: Ultimate Cleavage! 77 00:04:48,875 --> 00:04:51,625 Awak selalu berdengkur. 78 00:04:52,957 --> 00:04:55,125 Saya akan hancurkan awak! 79 00:04:55,375 --> 00:04:57,041 Tidak jika saya mula dulu! 80 00:05:06,041 --> 00:05:07,958 Selamat Krismas Berdosa! 81 00:05:10,916 --> 00:05:12,916 Selamat Krismas Berdosa, sayang! 82 00:05:13,000 --> 00:05:14,166 KRISMAS BERDOSA GRAF KEGANASAN 83 00:05:14,250 --> 00:05:16,041 Perhatian. Stolas di pejabat hari ini, 84 00:05:16,125 --> 00:05:19,332 jadi saya mahu semua orang berkelakuan baik. 85 00:05:19,416 --> 00:05:22,707 Tuan saja yang perlu mematuhinya. 86 00:05:22,791 --> 00:05:25,082 Itu tahanan, Millie. Millie, tumbuk dia. 87 00:05:26,707 --> 00:05:28,957 Bagus. Selamat Krismas Berdosa, Mox. 88 00:05:29,041 --> 00:05:31,250 Loonie, Stolas nak belajar pengkeranian, 89 00:05:31,332 --> 00:05:32,457 jadi tunjukkan caranya. 90 00:05:32,541 --> 00:05:33,832 Cuma begini. 91 00:05:33,916 --> 00:05:35,707 "Ring ring. Helo, IMP." 92 00:05:35,791 --> 00:05:38,500 "Ya, kami boleh bunuh tak guna itu. Nak buat janji temu? 93 00:05:38,582 --> 00:05:40,541 "Khamis boleh? Jumpa nanti. Klik." 94 00:05:40,625 --> 00:05:41,916 Ia semudah dosa, Blitz. 95 00:05:42,000 --> 00:05:45,125 -Jika dia jawab telefon, boleh saya ikut? -Rasanya. 96 00:05:45,207 --> 00:05:46,125 Ya! 97 00:05:46,750 --> 00:05:47,707 Nampak, Stolas? 98 00:05:47,791 --> 00:05:50,416 Akhirnya, sesuatu yang membantu, sesuatu untuk dibuat. 99 00:05:50,500 --> 00:05:51,832 Saya boleh bayar awak untuknya. 100 00:05:51,916 --> 00:05:53,875 Awak perlukan duit, bukan? 101 00:05:53,957 --> 00:05:56,082 "Perlukan duit"? 102 00:05:57,041 --> 00:05:58,041 Aduhai! 103 00:05:58,791 --> 00:06:02,125 Saya miskin sekarang! 104 00:06:03,291 --> 00:06:04,791 Celaka! 105 00:06:08,458 --> 00:06:11,666 Jawab! Awak boleh buat, Stolas. Ayuh, jawab telefon. 106 00:06:12,625 --> 00:06:15,125 Helo, IMP. 107 00:06:16,416 --> 00:06:18,666 Ya, kami boleh bunuh punggung awak. 108 00:06:19,375 --> 00:06:21,916 Serta-merta. Bawa saja ia ke sini. 109 00:06:22,500 --> 00:06:23,666 Terima kasih. 110 00:06:23,957 --> 00:06:25,457 Selamat jalan, puan. 111 00:06:27,750 --> 00:06:29,582 Hampir betul. Syabas, kawan. 112 00:06:30,166 --> 00:06:32,666 Awak kata boleh bunuh seseorang serta-merta? 113 00:06:33,582 --> 00:06:36,500 Ya, kami boleh. 114 00:06:36,582 --> 00:06:38,250 Bagus, sebab ini hari Krismas. 115 00:06:38,332 --> 00:06:40,582 Krismas Berdosa, puan. 116 00:06:40,666 --> 00:06:44,332 Saya tak tahan dengan bekas suami saya 117 00:06:44,416 --> 00:06:47,291 menikmati sambutan suci ini bersama anak-anak 118 00:06:47,375 --> 00:06:49,750 selepas dia tinggalkan saya demi lelaki lain. 119 00:06:49,832 --> 00:06:53,250 Bunyinya macam sesuatu yang boleh berlaku dari semasa ke semasa. 120 00:06:53,332 --> 00:06:55,291 Dia mungkin curang terhadap saya. 121 00:06:56,166 --> 00:07:00,208 Itu tak berbaloi untuk bunuh orang, bukan? 122 00:07:00,291 --> 00:07:03,291 Curang bukan perkara besar lagi, bukan? 123 00:07:03,375 --> 00:07:06,083 Itu yang perniagaan ini buat, bukan? 124 00:07:06,166 --> 00:07:09,416 Dia tak patut jalani gaya hidup keji itu 125 00:07:09,500 --> 00:07:11,208 dan meracuni anak-anak saya. 126 00:07:13,083 --> 00:07:15,375 Saya tak rasa kami nak ambil tugas ini. 127 00:07:15,458 --> 00:07:16,541 Sungguh? 128 00:07:16,625 --> 00:07:17,666 Kenapa tak boleh? 129 00:07:17,750 --> 00:07:19,125 Mungkin dia memang layak. 130 00:07:19,207 --> 00:07:21,625 Lelaki pentingkan diri macam dia tak layak… 131 00:07:21,707 --> 00:07:25,291 untuk hidup! 132 00:07:25,375 --> 00:07:26,500 Itu… 133 00:07:26,582 --> 00:07:27,957 Tak, itu bukan… 134 00:07:29,375 --> 00:07:31,457 Baiklah, kami akan buat kerja awak, 135 00:07:31,541 --> 00:07:33,082 tapi bayar dua kali ganda. 136 00:07:48,625 --> 00:07:53,750 Dia cuba telefon sepanjang bulan dan ia kelakar! 137 00:08:30,707 --> 00:08:31,666 SELAMAT HARI BAPA 138 00:08:31,750 --> 00:08:34,750 PEMERHATIAN BINTANG 139 00:08:47,708 --> 00:08:50,875 Kotakmu dibungkus di atas katil 140 00:08:50,958 --> 00:08:53,415 Kata-katamu di dalam kepalaku 141 00:08:53,875 --> 00:08:56,290 Katakan semuanya akan baik-baik saja 142 00:08:56,375 --> 00:08:59,250 Kau akan ingat apa yang kau kata 143 00:09:01,541 --> 00:09:04,333 Atau ia hanya satu lagi penipuan? 144 00:09:08,875 --> 00:09:12,250 Tempat ini yang pernah menjadi rumahmu 145 00:09:12,333 --> 00:09:14,625 Adakah kau akan hubungiku di telefon? 146 00:09:14,708 --> 00:09:17,791 Adakah aku akan mendengar suaramu Pada tengah malam 147 00:09:17,875 --> 00:09:21,375 Apabila aku menutup lampu? 148 00:09:22,916 --> 00:09:25,375 Atau kau cuma hantu? 149 00:09:30,208 --> 00:09:33,040 Tergamak kau berbohong padaku? 150 00:09:33,125 --> 00:09:37,125 Adakah masa kita tak bermakna bagimu? 151 00:09:37,208 --> 00:09:40,750 Adakah kau menipu selama ini? 152 00:09:40,833 --> 00:09:43,083 Bahawa kau akan ada di sana untuk melihat 153 00:09:43,165 --> 00:09:46,540 Dirimu diampuni aku 154 00:09:46,625 --> 00:09:49,625 Jika kau fikir aku akan terima 155 00:09:49,708 --> 00:09:53,375 Kau silap 156 00:09:54,540 --> 00:10:00,500 Oh, kau silap 157 00:10:02,208 --> 00:10:08,958 Apabila kau tiada, aku akan baik-baik saja 158 00:10:10,166 --> 00:10:13,666 Aku akan baik-baik saja 159 00:10:13,750 --> 00:10:19,000 Walaupun aku takkan sama 160 00:10:23,333 --> 00:10:25,916 Aku tahu yang 161 00:10:26,000 --> 00:10:31,250 Aku benar kerana meraguimu 162 00:10:31,541 --> 00:10:35,040 Aku akan membesar tanpamu 163 00:10:35,125 --> 00:10:39,708 Kau hanya akan tahu namaku 164 00:10:45,333 --> 00:10:51,458 Kau sentiasa kata aku akan baik-baik saja 165 00:10:53,290 --> 00:10:56,375 Aku akan baik-baik saja 166 00:10:56,458 --> 00:11:01,208 Walaupun hari ini aku berduka 167 00:11:05,416 --> 00:11:06,250 AYAH 168 00:11:06,333 --> 00:11:13,000 Tapi air mataku takkan jatuh ke bahumu 169 00:11:14,625 --> 00:11:18,000 Aku cuma akan semakin tua 170 00:11:18,083 --> 00:11:22,291 Dan kau hanya akan tahu namaku 171 00:11:38,875 --> 00:11:41,083 STOLAS PIL GEMBIRA 172 00:11:55,165 --> 00:11:56,040 PETI MASUK TIADA MESEJ 173 00:11:59,750 --> 00:12:00,791 SEGAR SEMULA… 174 00:12:02,791 --> 00:12:05,500 Awak tiada bahan bacaan di mana-mana? 175 00:12:05,583 --> 00:12:07,583 Kita patut duduk dan tunggu saja? 176 00:12:07,666 --> 00:12:09,000 Berapa lama mereka ambil? 177 00:12:09,083 --> 00:12:10,791 Mereka ambil masa. 178 00:12:10,875 --> 00:12:12,625 Rasanya ia sukar. 179 00:12:12,708 --> 00:12:14,875 "Rasanya", bukan? 180 00:12:14,958 --> 00:12:17,458 Mereka patut cepat jika mereka fikir orang… 181 00:12:17,541 --> 00:12:19,416 akan duduk tanpa buat apa-apa. 182 00:12:19,500 --> 00:12:22,291 Operasi perniagaan yang teruk. 183 00:12:22,833 --> 00:12:24,875 Saya ada idea. Awak boleh tutup mulut. 184 00:12:26,791 --> 00:12:27,625 Biadab! 185 00:12:29,458 --> 00:12:30,791 Ya! Helo? 186 00:12:30,875 --> 00:12:32,708 Ini tentang jaminan lanjutan anda 187 00:12:32,790 --> 00:12:34,415 untuk Robo Pony 2000 baharu anda. 188 00:12:38,625 --> 00:12:40,790 Ayuh, awak tak guna… Celaka… 189 00:12:40,875 --> 00:12:43,125 Tak guna! Alihkan muka 190 00:12:43,208 --> 00:12:45,665 celaka awak! 191 00:12:46,250 --> 00:12:48,708 Saya memang bodoh! 192 00:12:48,790 --> 00:12:51,875 Ini memang bodoh. Saya tak sangka saya jadi sebodoh ini! 193 00:12:51,958 --> 00:12:53,458 Saya rosakkan segalanya! 194 00:12:53,540 --> 00:12:55,665 Ke tepi, meja tak guna! 195 00:12:56,415 --> 00:12:57,708 Saya buat untuk apa? 196 00:12:57,790 --> 00:13:00,875 Fantasi bodoh ini! 197 00:13:00,958 --> 00:13:02,375 Saya tak boleh tahan lagi. 198 00:13:02,458 --> 00:13:06,333 Saya tak peduli apa mereka buat! Saya nak jumpa Octavia! 199 00:13:08,333 --> 00:13:10,458 Saya rasa ia boleh dibaca. 200 00:13:18,291 --> 00:13:21,208 Sejuk betul! Apa ini? 201 00:13:21,291 --> 00:13:23,833 Manusia ada Krismas Berdosa juga? 202 00:13:23,916 --> 00:13:25,083 Saya rasa tak. 203 00:13:25,708 --> 00:13:27,333 Ini perkara lain. 204 00:13:29,208 --> 00:13:31,041 -Awak okey, sayang? -Oh, ya. 205 00:13:31,666 --> 00:13:33,415 Tentu sebab sejuk. 206 00:13:33,500 --> 00:13:35,290 Mari kita bunuh dia cepat 207 00:13:35,375 --> 00:13:37,250 supaya kita boleh pulang. 208 00:13:49,290 --> 00:13:50,375 Tuan… 209 00:13:50,833 --> 00:13:52,833 ini mungkin salah, 210 00:13:53,208 --> 00:13:55,833 tapi saya rasa yang ini tak berbaloi. 211 00:13:57,333 --> 00:13:58,208 Apa? 212 00:13:58,290 --> 00:14:00,833 Saya tak mahu terlibat dalam hal ini, tuan. 213 00:14:01,125 --> 00:14:02,500 Ayah tak apa-apa? 214 00:14:03,958 --> 00:14:05,916 Saya boleh uruskan yang ini, 215 00:14:06,000 --> 00:14:08,250 -jika ayah tak mahu. -Sungguh? 216 00:14:18,666 --> 00:14:20,125 Tak, lupakan saja. 217 00:14:21,833 --> 00:14:22,916 -Kita pulang. -Apa? 218 00:14:23,458 --> 00:14:26,125 Dia curang, bukan? 219 00:14:26,208 --> 00:14:28,083 Ayuh, ini menyeronokkan! 220 00:14:28,166 --> 00:14:30,708 Kita dah pernah buat begini. 221 00:14:30,791 --> 00:14:32,875 Cuma bukan yang ini, Mills. 222 00:14:33,958 --> 00:14:34,915 Bukan hari ini. 223 00:14:38,708 --> 00:14:40,165 Saya boleh buat yang ini. 224 00:14:40,250 --> 00:14:41,915 -Saya boleh buat. -Millie! 225 00:14:44,415 --> 00:14:46,833 Kita buat lain kali. Ia tak berbaloi. 226 00:14:46,915 --> 00:14:48,500 Jangan mulakan, Moxxie! 227 00:14:48,583 --> 00:14:51,790 Jika awak tak cukup jahat untuk buat kerja ini tak bermakna… 228 00:14:53,000 --> 00:14:54,040 Maafkan saya. 229 00:14:54,665 --> 00:14:59,000 Sayang, saya tahu ini Krismas Berdosa dan itu semangat kemarahan, 230 00:14:59,665 --> 00:15:01,583 -tapi, awak okey? -Saya okey. 231 00:15:01,666 --> 00:15:05,166 Saya tak tahu kenapa dengan saya hari ini. 232 00:15:05,250 --> 00:15:07,750 Tak mengapa. Saya ada di sini untuk awak. 233 00:15:11,166 --> 00:15:14,041 Saya tak mahu pergi ke tempat sejuk lagi. 234 00:15:15,500 --> 00:15:17,291 -Stolas? -Dia dah tiada. 235 00:15:17,375 --> 00:15:21,166 Dia tinggalkan novel erotik yang penuh dosa. 236 00:15:21,250 --> 00:15:22,916 Awak percaya sampah ini? 237 00:15:23,000 --> 00:15:24,541 Saya langsung tak terangsang. 238 00:15:30,166 --> 00:15:31,625 Saya rasa lega. 239 00:15:31,708 --> 00:15:33,040 -Ayah? -Octavia? 240 00:15:33,125 --> 00:15:35,958 -Apa awak buat di sini? -Saya nak pulangkan kepada ayah. 241 00:15:36,040 --> 00:15:37,165 Di mana dia? 242 00:15:37,250 --> 00:15:39,375 Sumpah, tadi dia di sini. 243 00:15:39,458 --> 00:15:40,708 Ke mana dia pergi? 244 00:15:42,250 --> 00:15:43,375 Saya rasa saya tahu. 245 00:16:04,291 --> 00:16:08,208 Ratu ais celaka. Sejauh mana awak pergi? 246 00:16:08,541 --> 00:16:11,666 Ini menyedihkan, Stolas. 247 00:16:11,750 --> 00:16:15,708 Biar saya jumpa anak saya sekarang. 248 00:16:17,083 --> 00:16:20,916 Saya rasa ini agak sukar bagi awak, Stolas. 249 00:16:22,166 --> 00:16:23,541 Kasihannya. 250 00:16:23,625 --> 00:16:26,833 Bersendirian sekarang, tanpa pokok indah awak, 251 00:16:26,916 --> 00:16:29,041 bintang indah awak, 252 00:16:29,125 --> 00:16:32,165 atau anak perempuan awak. 253 00:16:32,750 --> 00:16:34,500 Sekarang awak cuma… 254 00:17:06,415 --> 00:17:10,333 Goetia terkutuk, matilah awak! 255 00:17:10,415 --> 00:17:11,500 Buatlah… 256 00:17:12,165 --> 00:17:13,083 pengecut. 257 00:17:15,540 --> 00:17:17,415 Saya akan menikmatinya. 258 00:17:17,500 --> 00:17:18,833 Hei, Elsa! 259 00:17:19,333 --> 00:17:23,415 Jangan sentuh kekasih saya, celaka! 260 00:17:24,875 --> 00:17:26,165 Imp itu? 261 00:17:26,750 --> 00:17:29,333 Imp mencabar saya? 262 00:17:29,416 --> 00:17:30,250 Berpecah! 263 00:17:36,833 --> 00:17:37,666 Millie! 264 00:17:39,166 --> 00:17:40,583 Loona, lancarkan ayah! 265 00:17:54,333 --> 00:17:57,791 Serangga kecil fikir boleh buat apa saja kepada saya, 266 00:17:57,875 --> 00:17:59,958 Dewa Neraka? 267 00:18:00,041 --> 00:18:02,125 Awak berkhayal. 268 00:18:02,708 --> 00:18:04,208 Cuba lagi, jalang! 269 00:18:04,291 --> 00:18:06,583 Saya dah digelar lebih teruk. 270 00:18:07,916 --> 00:18:11,375 Agak menghiburkan untuk hancurkan awak semua. 271 00:18:30,583 --> 00:18:31,833 Aduhai. 272 00:18:35,041 --> 00:18:36,250 Hore! 273 00:18:39,541 --> 00:18:40,541 Tangkap, sayang! 274 00:18:42,583 --> 00:18:44,333 Awak memang seksi. 275 00:18:44,416 --> 00:18:48,416 Saya rasa saya nak cuba kali ini. 276 00:18:49,500 --> 00:18:50,833 Millie, senjata besar, cepat! 277 00:19:13,541 --> 00:19:14,958 Ini menyeronokkan! 278 00:19:16,500 --> 00:19:18,083 Baiklah, sayang, lindungi saya. 279 00:19:18,166 --> 00:19:20,750 Kesatria putera perlukan pedangnya! 280 00:19:33,083 --> 00:19:34,583 -Menjijikkan! -Blitz! 281 00:19:34,666 --> 00:19:36,625 Mengagumkan, Moxxie! 282 00:19:36,708 --> 00:19:37,708 Tangkap! 283 00:19:37,791 --> 00:19:39,833 Ya, Moxxie, tepuk ria… 284 00:19:39,916 --> 00:19:41,166 Celaka! 285 00:19:48,541 --> 00:19:52,416 Awak pertaruhkan nyawa awak untuk selamatkan nyawa saya. 286 00:19:52,500 --> 00:19:53,416 Oh… 287 00:19:54,041 --> 00:19:55,083 begitu juga awak. 288 00:20:05,875 --> 00:20:12,291 Berani kamu golongan hina menyerang saya? 289 00:20:13,000 --> 00:20:17,458 Saya akan penggal semua kepala awak! 290 00:20:27,833 --> 00:20:29,416 Berundur, budak! 291 00:20:30,125 --> 00:20:32,750 Ini tiada kena-mengena dengan kamu. 292 00:20:33,416 --> 00:20:35,250 Cukup! 293 00:20:35,333 --> 00:20:36,416 Tak guna! 294 00:20:37,375 --> 00:20:41,083 Awak takkan cederakan ayah saya. 295 00:20:41,166 --> 00:20:44,583 Kamu tak boleh beri arahan kepada saya. 296 00:20:44,666 --> 00:20:46,916 Bayangkan apa ibu kamu akan cakap. 297 00:20:47,583 --> 00:20:49,500 Bayangkan apa ibunya akan kata 298 00:20:49,583 --> 00:20:51,583 apabila dia tahu awak dibelasah 299 00:20:51,666 --> 00:20:53,541 oleh sekumpulan imp dan anjing neraka. 300 00:20:53,625 --> 00:20:56,125 Orang kata jatuh air muka! 301 00:20:56,208 --> 00:20:57,791 Tersangat jatuh air muka. 302 00:21:00,458 --> 00:21:02,625 Kalian tak berbaloi pun. 303 00:21:03,166 --> 00:21:05,000 Tapi kalian akan menyesal. 304 00:21:06,791 --> 00:21:07,750 Via… 305 00:21:08,500 --> 00:21:11,833 anak ayah yang berani dan berkuasa, ayah bangga dengan kamu. 306 00:21:12,916 --> 00:21:14,166 Ayah tipu saya. 307 00:21:14,250 --> 00:21:15,208 Apa? 308 00:21:15,291 --> 00:21:16,750 Ayah tipu saya! 309 00:21:16,833 --> 00:21:19,583 Ayah kata takkan tinggalkan saya! Ayah dah janji! 310 00:21:19,666 --> 00:21:23,791 Via, ayah tak tinggalkan kamu. Ini bukan pilihan ayah. 311 00:21:23,875 --> 00:21:26,875 Itu pilihan ayah. Ayah pilih dia. 312 00:21:26,958 --> 00:21:29,625 Via, tak, ayah tak pilih. Ayah cuma… 313 00:21:29,708 --> 00:21:31,375 Ayah terpaksa. Kamu tak faham. 314 00:21:31,458 --> 00:21:33,333 Saya faham. 315 00:21:33,416 --> 00:21:37,166 Saya faham kami tak memadai untuk ayah. 316 00:21:37,250 --> 00:21:41,958 Ayah tak pernah sayang ibu dan ayah tak sayang saya, ayah sayang dia. 317 00:21:42,041 --> 00:21:44,000 Dan ayah perlukan ini! 318 00:21:44,083 --> 00:21:46,250 Salah sayakah ayah perlukan ini? 319 00:21:46,333 --> 00:21:48,750 Tidak, Via. Sayang, tolonglah, 320 00:21:48,833 --> 00:21:51,833 kamu satu-satunya perkara baik dalam hidup ayah. 321 00:21:51,916 --> 00:21:54,958 Jadi, ayah kekal sengsara kerana saya? 322 00:21:55,041 --> 00:21:56,583 Adakah saya kewajipan? 323 00:21:56,666 --> 00:21:59,791 Itu sebabnya ayah tak teragak-agak untuk pergi? 324 00:21:59,875 --> 00:22:03,541 Ayah sangat sayangkan kamu, Via. Sayang, biar ayah jelaskan. 325 00:22:03,625 --> 00:22:04,750 Saya tak boleh. 326 00:22:05,750 --> 00:22:08,333 Ayah tipu saya sekali dan ayah akan buat lagi. 327 00:22:08,416 --> 00:22:10,625 Berbahagialah dengan dia, ayah. 328 00:22:10,708 --> 00:22:12,291 Tidak, Via, tolong! 329 00:22:13,250 --> 00:22:14,416 Tolonglah! 330 00:22:41,875 --> 00:22:42,875 Itu penuh perasaan. 331 00:22:42,958 --> 00:22:45,041 Saya nak lihat jika kawan saya boleh datang. 332 00:22:45,125 --> 00:22:47,041 Saya nak minum lepas kejadian hari ini. 333 00:22:47,125 --> 00:22:49,541 Ya, boleh. Apa saja yang kamu nak, Loonie. 334 00:23:17,500 --> 00:23:18,916 Dia bencikan saya. 335 00:23:33,625 --> 00:23:37,958 Nak cuba biskut Krismas Berdosa buatan saya, tuanku? 336 00:23:40,125 --> 00:23:42,375 Saya tak nak makan, tapi terima kasih. 337 00:23:42,833 --> 00:23:44,958 Awak tak perlu panggil saya begitu. 338 00:23:46,666 --> 00:23:47,916 Hei, di mana Mills? 339 00:23:57,500 --> 00:23:58,625 Celaka. 340 00:24:02,625 --> 00:24:03,583 Hei, sayang. 341 00:24:03,666 --> 00:24:05,416 Kita akan mula permainan papan. 342 00:24:05,500 --> 00:24:08,166 Saya akan datang, sayang. Telefon keluarga dulu. 343 00:24:11,333 --> 00:24:12,333 Hai. 344 00:24:12,416 --> 00:24:13,500 Hei, Sal. 345 00:24:13,750 --> 00:24:14,666 Awak seorang? 346 00:24:20,833 --> 00:24:21,750 Ya. 347 00:24:21,833 --> 00:24:23,750 Okey, bagus. 348 00:24:24,166 --> 00:24:26,583 Saya perlukan seseorang untuk bincang sesuatu. 349 00:24:26,666 --> 00:24:28,208 Apa yang berlaku? 350 00:24:32,083 --> 00:24:34,416 Saya tak tahu nak buat apa. 351 00:24:34,500 --> 00:24:38,333 Okey. Awak nampak hantaran Viki tempoh hari? 352 00:24:38,416 --> 00:24:39,375 Viki tak guna? 353 00:24:39,458 --> 00:24:40,375 Sumpah, 354 00:24:40,458 --> 00:24:43,875 jika dia hantar satu lagi cerita tentang kereta jelik itu, 355 00:24:43,958 --> 00:24:44,958 saya akan bunuh diri. 356 00:24:45,041 --> 00:24:46,583 Ya, biar betul. 357 00:24:47,166 --> 00:24:48,833 Sayang, bagaimana panggilan awak? 358 00:24:48,916 --> 00:24:50,166 Menyeronokkan. 359 00:24:51,416 --> 00:24:53,416 -Awak tahu saya cintakan awak. -Saya pun. 360 00:24:54,041 --> 00:24:58,791 Okey, masa untuk permainan papan dengan minuman! 361 00:25:00,875 --> 00:25:03,583 Selamat Krismas Berdosa, bukan? 362 00:25:04,541 --> 00:25:07,041 -Viki memang teruk. Tahu… -Teruskan tanpa saya. 363 00:25:07,125 --> 00:25:08,666 -Saya nak ruang. -…tak jemput? 364 00:25:08,750 --> 00:25:10,375 Dia rosakkan seluruh parti. 365 00:25:11,583 --> 00:25:12,791 Boleh saya curi? 366 00:25:13,583 --> 00:25:15,125 Sejak bila minta izin? 367 00:25:17,791 --> 00:25:19,541 Hari ini berat, bukan? 368 00:25:20,541 --> 00:25:23,083 Saya tahu awak tak boleh jumpa anak awak. 369 00:25:25,250 --> 00:25:29,208 Saya tahu awak dah buat banyak untuk selamatkan saya. 370 00:25:29,291 --> 00:25:30,750 Tak mengapa. 371 00:25:30,833 --> 00:25:33,708 Menyelamatkan awak ialah tindakan yang betul. 372 00:25:33,791 --> 00:25:37,250 Awak dah pertaruhkan nyawa awak sebagai balasan kepada saya. 373 00:25:39,000 --> 00:25:41,625 Awak tak perlu rasa bersalah atas situasi saya. 374 00:25:41,708 --> 00:25:43,125 Itu pilihan saya. 375 00:25:43,625 --> 00:25:45,416 Itu semua pilihan saya. 376 00:25:45,500 --> 00:25:47,791 Saya yang menyebabkan semua ini. 377 00:25:47,875 --> 00:25:49,416 Dia akan faham kelak. 378 00:25:49,500 --> 00:25:50,958 Awak perlu beri dia masa. 379 00:25:51,041 --> 00:25:52,708 Blitz, dia dah pergi. 380 00:25:54,333 --> 00:25:58,833 Selama 100 tahun, dia dah pergi. 381 00:25:58,916 --> 00:26:01,041 Setelah sekian lama, 382 00:26:01,125 --> 00:26:02,875 dia takkan maafkan saya. 383 00:26:02,958 --> 00:26:04,958 Saya akan jadi orang asing bagi dia. 384 00:26:06,291 --> 00:26:08,125 Awak tahu, adik kembar saya, 385 00:26:09,208 --> 00:26:10,541 dia benci saya juga 386 00:26:10,625 --> 00:26:12,166 kerana apa yang saya buat. 387 00:26:12,666 --> 00:26:15,333 Saya merindui dia setiap hari. 388 00:26:16,000 --> 00:26:18,291 Dulu kami sangat rapat, awak tahu? 389 00:26:19,416 --> 00:26:20,833 Saya rasa teruk. 390 00:26:21,500 --> 00:26:22,416 Tapi… 391 00:26:23,166 --> 00:26:24,750 awak perlu terus mencuba. 392 00:26:24,833 --> 00:26:25,750 Ya… 393 00:26:26,875 --> 00:26:27,791 sudah tentu. 394 00:26:29,083 --> 00:26:30,083 Tidak O, 395 00:26:30,166 --> 00:26:31,833 masuk ke dalam. 396 00:26:31,916 --> 00:26:33,208 Permainan nak mula. 397 00:26:33,291 --> 00:26:35,333 Ya, saya nak ayah kalahkan, Russ. 398 00:26:35,416 --> 00:26:38,083 Ayah akan kembali sekejap lagi, okey? 399 00:26:39,125 --> 00:26:40,583 Bunyi seperti… 400 00:26:40,666 --> 00:26:42,083 mereka mahu saya kembali. 401 00:26:42,875 --> 00:26:45,000 Nikmati Krismas Berdosa awak, Blitz. 402 00:26:45,083 --> 00:26:46,500 Saya okey. 403 00:26:47,125 --> 00:26:49,041 Awak tak perlu bersama saya. 404 00:26:50,250 --> 00:26:51,166 Apa awak buat? 405 00:26:51,250 --> 00:26:53,541 Saya tak boleh menari dengan awak tanpa… 406 00:26:53,625 --> 00:26:54,958 berdaya cipta. 407 00:27:05,208 --> 00:27:08,000 Saya rasa kita nampak tak masuk akal sekarang. 408 00:27:08,541 --> 00:27:10,416 Ya, macamlah itu perkara baru. 409 00:27:10,500 --> 00:27:12,791 Saya setinggi empat kaki. Dan awak… 410 00:27:12,875 --> 00:27:16,208 saiz kuda yang sangat-sangat tinggi. 411 00:27:16,291 --> 00:27:18,041 Tak pernah jadi masalah. 412 00:27:18,958 --> 00:27:21,208 Saya rasa awak cuma kreatif. 413 00:27:21,291 --> 00:27:23,416 Kreatif seperti fleksibel awak. 414 00:29:01,625 --> 00:29:02,625 Terjemahan sari kata oleh Julidiawati Saidon 415 00:29:02,708 --> 00:29:03,708 Penyelia Kreatif Noorsalwati Nordin