1 00:00:03,250 --> 00:00:05,000 WAARSCHUWING: DEZE CARTOON BEVAT GEWELD, 2 00:00:05,083 --> 00:00:07,250 LICHTEN, GESCHELD, SEKS, GEILE MENSEN, GEILE DEMONEN 3 00:00:07,333 --> 00:00:09,375 EN IS BESTEMD VOOR VOLWASSENEN. 4 00:00:09,458 --> 00:00:10,875 WEES GEWAARSCHUWD! 5 00:00:15,625 --> 00:00:18,333 Goedemorgen, prins Slaapkop. 6 00:00:19,583 --> 00:00:21,166 Lekker geslapen, grote vogel? 7 00:00:22,000 --> 00:00:23,875 Zo goed mogelijk, denk ik. 8 00:00:26,250 --> 00:00:27,541 Jemig, Blitz. 9 00:00:28,583 --> 00:00:31,041 Je hebt wel veel paarden. 10 00:00:31,791 --> 00:00:34,916 Zit daar een verhaal achter? 11 00:00:35,000 --> 00:00:36,083 Jazeker. 12 00:00:36,583 --> 00:00:40,166 Maar het is veel te lang en veel te dramatisch. 13 00:00:40,250 --> 00:00:41,958 Het ontbijt is klaar in een wip. 14 00:00:47,500 --> 00:00:48,500 Blitz… 15 00:00:49,333 --> 00:00:50,958 …kun je iets pakken… 16 00:00:51,041 --> 00:00:52,000 Wat pakken? 17 00:00:53,166 --> 00:00:54,375 Laat maar. 18 00:00:56,791 --> 00:00:58,750 Ik weet niet wat je eet… 19 00:00:58,833 --> 00:01:02,416 …dus ik heb van alles wat gemaakt in de hoop dat je iets lust. 20 00:01:02,500 --> 00:01:05,416 Er zijn lekkere eieren. 21 00:01:07,166 --> 00:01:10,375 Sorry, is dat een soort kannibalisme voor je? 22 00:01:10,458 --> 00:01:12,666 Nee, alleen een onsmakelijk idee. 23 00:01:13,208 --> 00:01:15,708 Maar er zit eiwit in. 24 00:01:16,833 --> 00:01:18,708 Wat eet je normaal? 25 00:01:19,291 --> 00:01:23,041 Normaal eet ik een aangepast dieet klaargemaakt door m'n ober… 26 00:01:23,125 --> 00:01:26,583 …vol essentiële voedingsstoffen en verse delicatessen zoals… 27 00:01:26,666 --> 00:01:28,041 …geroosterde muis… 28 00:01:28,458 --> 00:01:29,416 …vuurkarper… 29 00:01:30,708 --> 00:01:31,666 …boerenkoolsalade. 30 00:01:31,750 --> 00:01:34,166 Lekker. Kan ik iets halen wat betaalbaar is? 31 00:01:34,250 --> 00:01:36,166 Misschien wat ratten? 32 00:01:36,250 --> 00:01:38,541 Komt voor elkaar. Ik pak m'n zware schoenen… 33 00:01:38,625 --> 00:01:40,416 …en ga vanmiddag naar die steeg. 34 00:01:40,500 --> 00:01:42,041 Dat zou fijn zijn. 35 00:01:42,125 --> 00:01:44,583 Ratten waren altijd Via's favoriete snack. 36 00:01:45,083 --> 00:01:46,750 O nee. Waar is je telefoon? 37 00:01:47,416 --> 00:01:49,666 PAP BELT MET MOBIEL VAN ROTVRIENDJE 38 00:01:49,750 --> 00:01:51,750 Sorry, lieverd. 39 00:01:51,833 --> 00:01:54,416 Er wordt niet gebeld met die nietsnut. 40 00:01:54,916 --> 00:01:59,416 Andrealphus, raad eens wie er belt. 41 00:01:59,958 --> 00:02:03,166 Dat heeft lang geduurd. Dat is hilarisch. 42 00:02:03,250 --> 00:02:07,208 Hij denkt dat hij z'n dochter kan spreken. 43 00:02:07,291 --> 00:02:09,041 Hilarisch. 44 00:02:20,541 --> 00:02:22,291 Neem op. 45 00:02:22,375 --> 00:02:23,958 Via, lieverd, neem op. 46 00:02:24,958 --> 00:02:26,083 Neem alsjeblieft op. 47 00:02:26,833 --> 00:02:29,291 Nee. Shit. 48 00:02:29,375 --> 00:02:32,291 Luister, het komt vast goed. 49 00:02:32,375 --> 00:02:33,666 Ze is vast… 50 00:02:33,750 --> 00:02:37,500 …niet in de buurt van de telefoon. En haal adem. 51 00:02:37,583 --> 00:02:38,916 Het komt goed. 52 00:03:10,375 --> 00:03:12,291 VIA, STOLAS' VOGELTJE BELLEN… 53 00:03:21,208 --> 00:03:23,333 KAART GEWEIGERD 54 00:03:24,416 --> 00:03:25,333 UIT DIE JURK! 55 00:03:25,875 --> 00:03:28,208 Doet iedereen zo als ze geen geld hebben? 56 00:03:28,291 --> 00:03:30,500 Nee, zo doe ik. 57 00:03:39,833 --> 00:03:43,833 Hé, Stolas. Fijne Zondenmis. 58 00:03:45,041 --> 00:03:46,875 Waar was dat voor? 59 00:03:46,958 --> 00:03:50,583 Het is Zondenmis, de dag die iedereen in de hel viert… 60 00:03:50,666 --> 00:03:53,708 …vanwege hun geboortezonde. Of welke zonde dan ook. 61 00:03:53,791 --> 00:03:55,958 Ik ken deze feestdag niet. 62 00:03:56,041 --> 00:03:58,625 Echt? Rijke mensen hebben geen lol, hè? 63 00:03:58,708 --> 00:04:02,958 Nee, lol is gratis, wij kunnen ons leuke dingen veroorloven. 64 00:04:03,041 --> 00:04:06,000 Weet je wat helpt tegen dat bevoorrechte gedrag? 65 00:04:06,083 --> 00:04:09,375 Papierwerk. Ga mee naar het kantoor en help Loonie met… 66 00:04:09,458 --> 00:04:11,041 …wat dan ook haar werk is. 67 00:04:12,000 --> 00:04:14,125 Breng je je feestdag door op je werk? 68 00:04:14,208 --> 00:04:16,082 Daar kies ik voor. 69 00:04:16,166 --> 00:04:17,916 Vorig jaar brandde ik m'n huis af. 70 00:04:18,000 --> 00:04:20,457 Dit jaar doen we het op kantoor. Dat is verzekerd. 71 00:04:26,707 --> 00:04:28,332 Verdomme. 72 00:04:31,375 --> 00:04:32,375 Millie. 73 00:04:33,832 --> 00:04:34,750 Je bent goed. 74 00:04:40,000 --> 00:04:41,125 Ik ga je bijten. 75 00:04:41,207 --> 00:04:44,041 Je laat me altijd oude musicals kijken… 76 00:04:44,125 --> 00:04:47,625 …als ik Hakmeshand 6 wil kijken. 77 00:04:48,875 --> 00:04:51,625 Jij snurkt de hele tijd. 78 00:04:52,957 --> 00:04:55,125 Ik maak je af. 79 00:04:55,375 --> 00:04:57,041 Niet als ik je voor ben. 80 00:05:06,041 --> 00:05:07,958 Fijne Zondenmis. 81 00:05:10,916 --> 00:05:12,916 Fijne Zondenmis, schat. 82 00:05:13,000 --> 00:05:14,166 GEWELDCIJFERS 83 00:05:14,250 --> 00:05:16,041 Vandaag is Stolas op kantoor… 84 00:05:16,125 --> 00:05:19,332 …dus wil ik dat jullie je goed gedragen. 85 00:05:19,416 --> 00:05:22,707 Meneer, dat is letterlijk alleen voor u relevant. 86 00:05:22,791 --> 00:05:25,082 En dat wordt nablijven. Millie, sla hem. 87 00:05:26,707 --> 00:05:28,957 Goed. Fijne Zondenmis, Mox. 88 00:05:29,041 --> 00:05:31,250 Loonie, Stolas wil leren secreteren… 89 00:05:31,332 --> 00:05:32,457 …dus leer het hem. 90 00:05:32,541 --> 00:05:33,832 Het gaat zo: 91 00:05:33,916 --> 00:05:35,707 'Tring. Hallo, I.M.P. 92 00:05:35,791 --> 00:05:38,500 Ja, we kunnen die klootzak doden. Wil je een afspraak? 93 00:05:38,582 --> 00:05:40,541 Donderdag goed? Tot dan, eikel. Klik.' 94 00:05:40,625 --> 00:05:41,916 Makkie, Blitz. 95 00:05:42,000 --> 00:05:45,125 Als hij de telefoon doet, mag ik dan mee? -Waarom niet. 96 00:05:46,750 --> 00:05:47,707 Later, Stolas. 97 00:05:47,791 --> 00:05:50,416 Eindelijk iets om je te helpen, iets om te doen. 98 00:05:50,500 --> 00:05:51,832 En ik kan je betalen. 99 00:05:51,916 --> 00:05:53,875 Je kunt wel een zakcentje gebruiken. 100 00:05:53,957 --> 00:05:56,082 'Zakcentje'? 101 00:05:57,041 --> 00:05:58,041 O, heren. 102 00:05:58,791 --> 00:06:02,125 Ik ben nu arm. 103 00:06:08,458 --> 00:06:11,666 Neem op. Je kunt het, Stolas. 104 00:06:12,625 --> 00:06:15,125 Hallo, I.M.P. 105 00:06:16,416 --> 00:06:18,666 Ja, we kunnen je klootzak doden. 106 00:06:19,375 --> 00:06:21,916 Onmiddellijk. Breng maar hier. 107 00:06:22,500 --> 00:06:23,666 Bedankt. 108 00:06:23,957 --> 00:06:25,457 Goedendag, mevrouw. 109 00:06:27,750 --> 00:06:29,582 Goed genoeg. Goed gedaan. 110 00:06:30,166 --> 00:06:32,666 Zei je dat je iemand onmiddellijk kunt doden? 111 00:06:33,582 --> 00:06:36,500 Ja. Dat kunnen we zeker. 112 00:06:36,582 --> 00:06:38,250 Goed. Want het is Kerstmis. 113 00:06:38,332 --> 00:06:40,582 Het is Zondenmis, dame. Zeg het goed. 114 00:06:40,666 --> 00:06:44,332 Ik trek het niet dat mijn ex-man… 115 00:06:44,416 --> 00:06:47,291 …deze heilige dag viert met mijn dochters… 116 00:06:47,375 --> 00:06:49,750 …nadat hij me verliet voor een andere man. 117 00:06:49,832 --> 00:06:53,250 Ja, zulke dingen gebeuren weleens. 118 00:06:53,332 --> 00:06:55,291 En hij heeft me vast bedrogen. 119 00:06:56,166 --> 00:07:00,208 Dat is geen reden om iemand te doden, toch? 120 00:07:00,291 --> 00:07:03,291 Overspel stelt niets voor tegenwoordig. 121 00:07:03,375 --> 00:07:06,083 Maar dat doet dit bedrijf toch? 122 00:07:06,166 --> 00:07:09,416 Hij mag m'n dochters toch niet… 123 00:07:09,500 --> 00:07:11,208 …vergiftigen met die leefstijl? 124 00:07:13,083 --> 00:07:15,375 Ik denk niet dat we zo'n klus accepteren. 125 00:07:15,458 --> 00:07:16,541 Serieus? 126 00:07:16,625 --> 00:07:17,666 Waarom niet? 127 00:07:17,750 --> 00:07:19,125 Misschien verdient hij het. 128 00:07:19,207 --> 00:07:21,625 Egoïstische mannen zoals hij verdienen het niet… 129 00:07:21,707 --> 00:07:25,291 …om te leven. 130 00:07:25,375 --> 00:07:26,500 Dat… 131 00:07:26,582 --> 00:07:27,957 Nee, dat is geen… 132 00:07:29,375 --> 00:07:31,457 Goed, we nemen die rotklus aan. 133 00:07:31,541 --> 00:07:33,082 Maar je betaalt het dubbele. 134 00:07:48,625 --> 00:07:53,750 Hij probeert haar al de hele maand te bellen en het is hilarisch. 135 00:08:30,707 --> 00:08:31,666 FIJNE VADERDAG 136 00:08:31,750 --> 00:08:34,750 STERREN KIJKEN 137 00:08:47,708 --> 00:08:50,875 Je ingepakte dozen op het bed 138 00:08:50,958 --> 00:08:53,415 Je woorden spoken door mijn hoofd 139 00:08:53,875 --> 00:08:56,290 Je zegt het komt allemaal weer goed 140 00:08:56,375 --> 00:08:59,250 Je weet nog wat je zei 141 00:09:01,541 --> 00:09:04,333 Of was het gewoon weer een leugen? 142 00:09:08,875 --> 00:09:12,250 Deze plek die ooit je thuis was 143 00:09:12,333 --> 00:09:14,625 Zou je me bellen met je telefoon? 144 00:09:14,708 --> 00:09:17,791 Zal ik je stem horen Midden in de nacht 145 00:09:17,875 --> 00:09:21,375 Als ik het licht uitdoe? 146 00:09:22,916 --> 00:09:25,375 Of ben je gewoon een geest? 147 00:09:30,208 --> 00:09:33,040 Hoe kun je zo tegen me liegen? 148 00:09:33,125 --> 00:09:37,125 Betekende onze tijd samen dan niets? 149 00:09:37,208 --> 00:09:40,750 Blufte je de hele tijd? 150 00:09:40,833 --> 00:09:43,083 Wilde je zien 151 00:09:43,165 --> 00:09:46,540 Hoe ik je zou vergeven 152 00:09:46,625 --> 00:09:49,625 Als je dacht dat ik het zou pikken 153 00:09:49,708 --> 00:09:53,375 Dan heb je je vergist 154 00:09:54,540 --> 00:10:00,500 Dan heb je je vergist 155 00:10:02,208 --> 00:10:08,958 Als je weg bent, zal ik me wel redden 156 00:10:10,166 --> 00:10:13,666 Ik red me wel 157 00:10:13,750 --> 00:10:19,000 Maar ik zal nooit dezelfde zijn 158 00:10:23,333 --> 00:10:25,916 En ik zal beseffen 159 00:10:26,000 --> 00:10:31,250 Dat ik gelijk had je niet te vertrouwen 160 00:10:31,541 --> 00:10:35,040 Ik zal opgroeien zonder jou 161 00:10:35,125 --> 00:10:39,708 En je zult alleen mijn naam weten 162 00:10:45,333 --> 00:10:51,458 Je zei altijd dat ik me wel zou redden 163 00:10:53,290 --> 00:10:56,375 Ik red me wel 164 00:10:56,458 --> 00:11:01,208 Maar niet vandaag 165 00:11:05,416 --> 00:11:06,250 PAP 166 00:11:06,333 --> 00:11:13,000 Maar ik zal niet huilen op je schouder 167 00:11:14,625 --> 00:11:18,000 Ik word gewoon ouder 168 00:11:18,083 --> 00:11:22,291 En je zult alleen mijn naam weten 169 00:11:38,875 --> 00:11:41,083 STOLAS GELUKSPILLEN 170 00:12:02,791 --> 00:12:05,500 Heb je nergens leesvoer? 171 00:12:05,583 --> 00:12:07,583 Moeten we hier zitten en wachten? 172 00:12:07,666 --> 00:12:09,000 Hoelang duurt het? 173 00:12:09,083 --> 00:12:10,791 Ze nemen de tijd. 174 00:12:10,875 --> 00:12:12,625 Zwaar werk, stel ik me voor. 175 00:12:12,708 --> 00:12:14,875 Stel je je voor, hè? 176 00:12:14,958 --> 00:12:17,458 Ze moeten opschieten als ze verwachten dat mensen… 177 00:12:17,541 --> 00:12:19,416 …blijven wachten zonder iets te doen. 178 00:12:19,500 --> 00:12:22,291 Wat een waardeloos bedrijf. 179 00:12:22,833 --> 00:12:24,875 Ik heb een idee. Hou je kop. 180 00:12:26,791 --> 00:12:27,625 Onbeleefd. 181 00:12:29,458 --> 00:12:30,791 Ja. Hallo? 182 00:12:30,875 --> 00:12:32,708 Ik bel over uw verlengde garantie… 183 00:12:32,790 --> 00:12:34,415 …van je nieuwe Robo Pony 2000. 184 00:12:38,625 --> 00:12:40,790 Kom op, waardeloos klote… 185 00:12:40,875 --> 00:12:43,125 Rotzak. Ga opzij met je rotkop… 186 00:12:43,208 --> 00:12:45,665 …vuile klootzak. 187 00:12:46,250 --> 00:12:48,708 Wat een idioot ben ik. 188 00:12:48,790 --> 00:12:51,875 Dit was zo stom. Ongelofelijk, dat ik zo stom kon zijn. 189 00:12:51,958 --> 00:12:53,458 Ik heb alles verpest. 190 00:12:53,540 --> 00:12:55,665 Beweeg, waardeloos bureau. 191 00:12:56,415 --> 00:12:57,708 En waarvoor? 192 00:12:57,790 --> 00:13:00,875 Die stomme, dwaze fantasieën. 193 00:13:00,958 --> 00:13:02,375 Ik trek het niet meer. 194 00:13:02,458 --> 00:13:06,333 Het kan me niet schelen wat ze doen. Ik ga naar Octavia. 195 00:13:08,333 --> 00:13:10,458 Het is iets om te lezen. 196 00:13:18,291 --> 00:13:21,208 Het is ijskoud. Wat is dit? 197 00:13:21,291 --> 00:13:23,833 Hebben mensen ook Zondenmis? 198 00:13:23,916 --> 00:13:25,083 Ik geloof van niet. 199 00:13:25,708 --> 00:13:27,333 Dit moet iets anders zijn. 200 00:13:29,208 --> 00:13:31,041 Gaat het, schat? -Ja hoor. 201 00:13:31,666 --> 00:13:33,415 Het komt vast door de kou. 202 00:13:33,500 --> 00:13:35,290 Laten we die klootzak snel doden… 203 00:13:35,375 --> 00:13:37,250 …zodat we naar huis kunnen. 204 00:13:49,290 --> 00:13:50,375 Meneer… 205 00:13:50,833 --> 00:13:52,833 …misschien spreek ik voor mijn beurt… 206 00:13:53,208 --> 00:13:55,833 …maar ik denk dat deze het geld niet waard is. 207 00:13:57,333 --> 00:13:58,208 Wat? 208 00:13:58,290 --> 00:14:00,833 Ik wil hier niet aan meewerken. 209 00:14:01,125 --> 00:14:02,500 Gaat het, pap? 210 00:14:03,958 --> 00:14:05,916 Ik doe deze wel… 211 00:14:06,000 --> 00:14:08,250 …als je het niet aankunt. -Echt? 212 00:14:18,666 --> 00:14:20,125 Nee, bekijk het maar. 213 00:14:21,833 --> 00:14:22,916 We gaan. -Wat? 214 00:14:23,458 --> 00:14:26,125 Pleegde hij geen overspel? 215 00:14:26,208 --> 00:14:28,083 Kom op, dit is leuk. 216 00:14:28,166 --> 00:14:30,708 We hebben zoiets eerder gedaan. 217 00:14:30,791 --> 00:14:32,875 Deze keer niet, Mills. 218 00:14:33,958 --> 00:14:34,915 Niet vandaag. 219 00:14:38,708 --> 00:14:40,165 Ik kan deze doen. 220 00:14:40,250 --> 00:14:41,915 Ik kan dit doen. -Millie 221 00:14:44,415 --> 00:14:46,833 We doen het de volgende keer. 222 00:14:46,915 --> 00:14:48,500 Begin nou niet, Moxxie. 223 00:14:48,583 --> 00:14:51,790 Omdat je niet demon genoeg bent voor deze klus, betekent niet… 224 00:14:53,000 --> 00:14:54,040 Het spijt me. 225 00:14:54,665 --> 00:14:59,000 Ik weet dat het Zondenmis is en het is in de geest van toorn… 226 00:14:59,665 --> 00:15:01,583 …maar gaat het wel? -Het gaat prima. 227 00:15:01,666 --> 00:15:05,166 Ik weet niet wat me bezielt vandaag. 228 00:15:05,250 --> 00:15:07,750 Het geeft niet. Ik ben er voor je. 229 00:15:11,166 --> 00:15:14,041 Ik wil nooit meer naar een koud oord. 230 00:15:15,500 --> 00:15:17,291 Stolas? -Hij is weg. 231 00:15:17,375 --> 00:15:21,166 En hij liet dit vreselijk zondige, erotische boek achter. 232 00:15:21,250 --> 00:15:22,916 Wat een troep. 233 00:15:23,000 --> 00:15:24,541 Ik werd er niet eens nat van. 234 00:15:30,166 --> 00:15:31,625 Ik voel me lichter. 235 00:15:31,708 --> 00:15:33,040 Pap? -Octavia? 236 00:15:33,125 --> 00:15:35,958 Wat doe je hier? -Deze zijn van m'n vader. 237 00:15:36,040 --> 00:15:37,165 Waar is hij? 238 00:15:37,250 --> 00:15:39,375 Hij was er net nog. 239 00:15:39,458 --> 00:15:40,708 Waar kan hij zijn? 240 00:15:42,250 --> 00:15:43,375 Ik weet het. 241 00:16:04,291 --> 00:16:08,208 Dat ijskonijn. Wat een aanstellerij. 242 00:16:08,541 --> 00:16:11,666 Dit is gewoon triest, Stolas. 243 00:16:11,750 --> 00:16:15,708 Laat me nu m'n dochter zien. 244 00:16:17,083 --> 00:16:20,916 Ik neem aan dat dit moeilijk is voor je, Stolas. 245 00:16:22,166 --> 00:16:23,541 Arme ziel. 246 00:16:23,625 --> 00:16:26,833 Helemaal alleen, zonder je mooie planten… 247 00:16:26,916 --> 00:16:29,041 …je mooie sterren… 248 00:16:29,125 --> 00:16:32,165 …of je lieve dochtertje. 249 00:16:32,750 --> 00:16:34,500 Nu ben je alleen nog… 250 00:17:06,415 --> 00:17:10,333 Goetia zij gedoemd, je gaat eraan. 251 00:17:10,415 --> 00:17:11,500 Doe het… 252 00:17:12,165 --> 00:17:13,083 …mietje. 253 00:17:15,540 --> 00:17:17,415 Ik zal ervan genieten. 254 00:17:17,500 --> 00:17:18,833 Hé, Elsa. 255 00:17:19,333 --> 00:17:23,415 Haal je ijzige handen van m'n bottom, trut. 256 00:17:24,875 --> 00:17:26,165 De kobold? 257 00:17:26,750 --> 00:17:29,333 Daagt de kobold me uit? 258 00:17:29,416 --> 00:17:30,250 Verspreiden. 259 00:17:36,833 --> 00:17:37,666 Millie. 260 00:17:39,166 --> 00:17:40,583 Loona, lanceer me. 261 00:17:54,333 --> 00:17:57,791 Denken jullie insecten echt dat jullie me iets kunnen aandoen? 262 00:17:57,875 --> 00:17:59,958 Een markies van de hel? 263 00:18:00,041 --> 00:18:02,125 Jullie zijn gek. 264 00:18:02,708 --> 00:18:04,208 Probeer maar opnieuw, trut. 265 00:18:04,291 --> 00:18:06,583 Ik ben erger genoemd. 266 00:18:07,916 --> 00:18:11,375 Het zal vermakelijk zijn om jullie te verpletteren. 267 00:18:30,583 --> 00:18:31,833 Godver. 268 00:18:35,041 --> 00:18:36,250 Echt wel. 269 00:18:39,541 --> 00:18:40,541 Vangen, schat. 270 00:18:42,583 --> 00:18:44,333 Je bent nu heel sexy. 271 00:18:44,416 --> 00:18:48,416 Ik ga deze keer vuurkracht proberen. 272 00:18:49,500 --> 00:18:50,833 Millie, groot wapen, nu. 273 00:19:13,541 --> 00:19:14,958 Dit is leuk. 274 00:19:16,500 --> 00:19:18,083 Oké, lieverd, dek me. 275 00:19:18,166 --> 00:19:20,750 De ridder van de prins heeft z'n zwaard nodig. 276 00:19:33,083 --> 00:19:34,583 Walgelijk. -Blitz. 277 00:19:34,666 --> 00:19:36,625 Indrukwekkend, Moxxie. 278 00:19:36,708 --> 00:19:37,708 Vangen. 279 00:19:37,791 --> 00:19:39,833 Moxxie, high five… 280 00:19:39,916 --> 00:19:41,166 O shit. 281 00:19:48,541 --> 00:19:52,416 Je waagde je leven om mij te redden. 282 00:19:52,500 --> 00:19:53,416 Nou… 283 00:19:54,041 --> 00:19:55,083 …dat deed jij ook. 284 00:20:05,875 --> 00:20:12,291 Hoe durven jullie uitschot me aan te vallen? 285 00:20:13,000 --> 00:20:17,458 Hiervoor zal ik jullie hoofden spietsen. 286 00:20:27,833 --> 00:20:29,416 Rustig aan, meid. 287 00:20:30,125 --> 00:20:32,750 Dit gaat je niets aan. 288 00:20:33,416 --> 00:20:35,250 Genoeg. 289 00:20:35,333 --> 00:20:36,416 Verdomme. 290 00:20:37,375 --> 00:20:41,083 Je mag mijn vader niks aandoen. 291 00:20:41,166 --> 00:20:44,583 Je bent niet in de positie om iets te eisen van mij. 292 00:20:44,666 --> 00:20:46,916 Stel je voor wat je moeder zal zeggen. 293 00:20:47,583 --> 00:20:49,500 Precies. Wat zou haar moeder zeggen… 294 00:20:49,583 --> 00:20:51,583 …als ze hoort dat je werd ingemaakt… 295 00:20:51,666 --> 00:20:53,541 …door kobolds en een helhond. 296 00:20:53,625 --> 00:20:56,125 Dat noemen mensen een afgang. 297 00:20:56,208 --> 00:20:57,791 Een enorme afgang. 298 00:21:00,458 --> 00:21:02,625 Jullie zijn mijn tijd niet waard. 299 00:21:03,166 --> 00:21:05,000 Maar hier krijgen jullie spijt van. 300 00:21:06,791 --> 00:21:07,750 Via… 301 00:21:08,500 --> 00:21:11,833 …mijn dappere, sterke meisje, ik ben zo trots op je. 302 00:21:12,916 --> 00:21:14,166 Je hebt tegen me gelogen. 303 00:21:14,250 --> 00:21:15,208 Wat? 304 00:21:15,291 --> 00:21:16,750 Je hebt tegen me gelogen. 305 00:21:16,833 --> 00:21:19,583 Je zou me nooit meer verlaten. Dat had je beloofd. 306 00:21:19,666 --> 00:21:23,791 Ik heb je niet verlaten. Dat zou ik nooit doen. Het was niet mijn keus. 307 00:21:23,875 --> 00:21:26,875 Het was wel jouw keus. Je koos hem. 308 00:21:26,958 --> 00:21:29,625 Via, nee, niet waar. 309 00:21:29,708 --> 00:21:31,375 Ik moest. Je begrijpt het niet. 310 00:21:31,458 --> 00:21:33,333 Ik begrijp het wel. 311 00:21:33,416 --> 00:21:37,166 Ik begrijp dat we nooit genoeg waren voor jou. 312 00:21:37,250 --> 00:21:41,958 Je hebt nooit van mama gehouden en je houdt niet van mij, maar van hem. 313 00:21:42,041 --> 00:21:44,000 En je had pillen nodig. 314 00:21:44,083 --> 00:21:46,250 Was het mijn schuld dat je ze nodig had? 315 00:21:46,333 --> 00:21:48,750 Nee. Nooit, Via. Lieverd, alsjeblieft. 316 00:21:48,833 --> 00:21:51,833 Je was altijd het enige goede in mijn leven. 317 00:21:51,916 --> 00:21:54,958 Bleef je je rot voelen vanwege mij? 318 00:21:55,041 --> 00:21:56,583 Was ik een verplichting? 319 00:21:56,666 --> 00:21:59,791 Aarzelde je daarom niet toen je de kans kreeg om te gaan? 320 00:21:59,875 --> 00:22:03,541 Ik hou van je, zielsveel. Laat me het uitleggen. 321 00:22:03,625 --> 00:22:04,750 Ik kan het niet. 322 00:22:05,750 --> 00:22:08,333 Je hebt tegen me gelogen en je zult het weer doen. 323 00:22:08,416 --> 00:22:10,625 Heb een geweldig leven met hem, pap. 324 00:22:10,708 --> 00:22:12,291 Nee, Via. 325 00:22:13,250 --> 00:22:14,416 Alsjeblieft. 326 00:22:41,875 --> 00:22:42,875 Dat was heftig. 327 00:22:42,958 --> 00:22:45,041 Eens zien of m'n vrienden kunnen komen. 328 00:22:45,125 --> 00:22:47,041 Ik heb een borrel nodig na vandaag. 329 00:22:47,125 --> 00:22:49,541 Ja, natuurlijk. Wat jij wilt, Loonie. 330 00:23:17,500 --> 00:23:18,916 Ze haat me. 331 00:23:33,625 --> 00:23:37,958 Wilt u zelfgebakken Zondenmiskoekjes proberen, Uwe Hoogheid? 332 00:23:40,125 --> 00:23:42,375 Ik sla over, maar bedankt. 333 00:23:42,833 --> 00:23:44,958 En je hoeft me niet zo aan te spreken. 334 00:23:46,666 --> 00:23:47,916 Waar is Mills? 335 00:24:02,625 --> 00:24:03,583 Hé, lieverd. 336 00:24:03,666 --> 00:24:05,416 We gaan zo beginnen met spelletjes. 337 00:24:05,500 --> 00:24:08,166 Ik kom zo. Eerst de familie bellen voor Zondenmis. 338 00:24:12,416 --> 00:24:13,500 Hé, Sal. 339 00:24:13,750 --> 00:24:14,666 Ben je alleen? 340 00:24:20,833 --> 00:24:21,750 Ja. 341 00:24:21,833 --> 00:24:23,750 Oké, goed. 342 00:24:24,166 --> 00:24:26,583 Ik moet iets bespreken met iemand. 343 00:24:26,666 --> 00:24:28,208 Wat is er aan de hand? 344 00:24:32,083 --> 00:24:34,416 Ik weet niet wat ik moet doen. 345 00:24:34,500 --> 00:24:38,333 Heb je Viki's post gezien? 346 00:24:38,416 --> 00:24:39,375 Viki? 347 00:24:39,458 --> 00:24:40,375 Echt… 348 00:24:40,458 --> 00:24:43,875 …als ze nog één keer opschept over die lelijke auto… 349 00:24:43,958 --> 00:24:44,958 …pleeg ik zelfmoord. 350 00:24:45,041 --> 00:24:46,583 Echt wel. 351 00:24:47,166 --> 00:24:48,833 Lieverd, hoe ging het gesprek? 352 00:24:48,916 --> 00:24:50,166 Het was fijn. 353 00:24:51,416 --> 00:24:53,416 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 354 00:24:54,041 --> 00:24:58,791 Tijd voor de bordspellen en borrels. 355 00:25:00,875 --> 00:25:03,583 Fijne Zondenmis, toch? 356 00:25:04,541 --> 00:25:07,041 Viki is zo'n trut. Weet je waarom… -Begin maar. 357 00:25:07,125 --> 00:25:08,666 Ik kom. -…ik haar niet vroeg? 358 00:25:08,750 --> 00:25:10,375 Ze verpest de sfeer. 359 00:25:11,583 --> 00:25:12,791 Mag ik een trekje? 360 00:25:13,583 --> 00:25:15,125 Dat vraag je toch nooit? 361 00:25:17,791 --> 00:25:19,541 Wat een rotdag, hè? 362 00:25:20,541 --> 00:25:23,083 Ik weet dat je je kind niet kunt zien. 363 00:25:25,250 --> 00:25:29,208 En dat je alles deed om mijn leven te redden. 364 00:25:29,291 --> 00:25:30,750 Het is oké. 365 00:25:30,833 --> 00:25:33,708 Jouw leven redden was het juiste om te doen. 366 00:25:33,791 --> 00:25:37,250 En jij zette jouw leven op het spel voor mij. 367 00:25:39,000 --> 00:25:41,625 Je hoeft je niet schuldig te voelen. 368 00:25:41,708 --> 00:25:43,125 Het was mijn keus. 369 00:25:43,625 --> 00:25:45,416 Het was allemaal mijn keus. 370 00:25:45,500 --> 00:25:47,791 Ik heb dit allemaal veroorzaakt. 371 00:25:47,875 --> 00:25:49,416 Ze zal het ooit begrijpen. 372 00:25:49,500 --> 00:25:50,958 Geef haar wat tijd. 373 00:25:51,041 --> 00:25:52,708 Blitz, ze is weg. 374 00:25:54,333 --> 00:25:58,833 Honderd jaar lang is ze weg. 375 00:25:58,916 --> 00:26:01,041 En na al die tijd… 376 00:26:01,125 --> 00:26:02,875 …zal ze me nooit vergeven. 377 00:26:02,958 --> 00:26:04,958 Ik zal een vreemde zijn voor haar. 378 00:26:06,291 --> 00:26:08,125 Mijn tweelingzus… 379 00:26:09,208 --> 00:26:10,541 …haat me ook… 380 00:26:10,625 --> 00:26:12,166 …vanwege iets wat ik deed. 381 00:26:12,666 --> 00:26:15,333 En ik mis haar elke dag. 382 00:26:16,000 --> 00:26:18,291 We waren heel close. 383 00:26:19,416 --> 00:26:20,833 Het voelt klote. 384 00:26:21,500 --> 00:26:22,416 Maar… 385 00:26:23,166 --> 00:26:24,750 …je moet blijven proberen. 386 00:26:26,875 --> 00:26:27,791 Natuurlijk. 387 00:26:29,083 --> 00:26:30,083 Geen o… 388 00:26:30,166 --> 00:26:31,833 …kom binnen. 389 00:26:31,916 --> 00:26:33,208 We gaan beginnen. 390 00:26:33,291 --> 00:26:35,333 Je moet Russ inmaken. 391 00:26:35,416 --> 00:26:38,083 Ik ben zo terug, oké? 392 00:26:39,125 --> 00:26:40,583 Het klinkt alsof… 393 00:26:40,666 --> 00:26:42,083 …ze me erbij willen hebben. 394 00:26:42,875 --> 00:26:45,000 Geniet van Zondenmis, Blitz. 395 00:26:45,083 --> 00:26:46,500 Ik ben oké. 396 00:26:47,125 --> 00:26:49,041 Je hoeft niet bij me te blijven. 397 00:26:50,250 --> 00:26:51,166 Wat doe je? 398 00:26:51,250 --> 00:26:53,541 Ik kan niet met je dansen zonder… 399 00:26:53,625 --> 00:26:54,958 …inventief te zijn. 400 00:27:05,208 --> 00:27:08,000 We zien er vast belachelijk uit. 401 00:27:08,541 --> 00:27:10,416 Ja, dat is niets nieuws. 402 00:27:10,500 --> 00:27:12,791 Kijk naar me. Ik ben een ukkie en jij… 403 00:27:12,875 --> 00:27:16,208 …bent zo groot als zo'n heel hoog paard. 404 00:27:16,291 --> 00:27:18,041 Dat is nooit een probleem geweest. 405 00:27:18,958 --> 00:27:21,208 Je was gewoon creatief. 406 00:27:21,291 --> 00:27:23,416 Net zo creatief als jij flexibel bent. 407 00:29:01,625 --> 00:29:02,625 Vertaling: Esther Damsteeg 408 00:29:02,708 --> 00:29:03,708 Creatief Supervisor Xander Purcell