1 00:00:03,250 --> 00:00:05,000 CONTÉM VIOLÊNCIA, PALAVRÕES, 2 00:00:05,083 --> 00:00:07,250 E DEMÔNIOS COM UM TESÃO ABSURDO… 3 00:00:07,333 --> 00:00:09,375 SIM, É PARA ADULTOS. 4 00:00:09,458 --> 00:00:10,875 RECOMENDA-SE CAUTELA! 5 00:00:15,625 --> 00:00:18,333 Bom dia, príncipe dorminhoco. 6 00:00:19,583 --> 00:00:21,166 Dormiu bem, meu corujão? 7 00:00:22,000 --> 00:00:23,875 O melhor possível, imagino. 8 00:00:26,250 --> 00:00:27,541 Nossa, Blitz, 9 00:00:28,583 --> 00:00:31,041 você tem mesmo muitos cavalos. 10 00:00:31,791 --> 00:00:34,916 Tem alguma história por trás disso? 11 00:00:35,000 --> 00:00:36,083 Tem, sim. 12 00:00:36,583 --> 00:00:40,166 Mas é longa e dramática demais. 13 00:00:40,250 --> 00:00:41,958 O café da manhã tá quase pronto. 14 00:00:47,500 --> 00:00:48,500 Blitz… 15 00:00:49,333 --> 00:00:50,958 consegue arranjar um pouco de… 16 00:00:51,041 --> 00:00:52,000 Um pouco de quê? 17 00:00:53,166 --> 00:00:54,375 Esqueça. 18 00:00:56,791 --> 00:00:58,750 Tá, eu não sei o que você come, 19 00:00:58,833 --> 00:01:02,416 então fiz de tudo um pouco torcendo pra você gostar de algo. 20 00:01:02,500 --> 00:01:05,416 Fiz ovos, de um jeito especial. 21 00:01:07,166 --> 00:01:10,375 Merda, desculpa. É tipo canibalismo pra você, né? 22 00:01:10,458 --> 00:01:12,666 Não, é só um pouco desagradável. 23 00:01:13,208 --> 00:01:15,708 Mas é proteína, de qualquer forma. 24 00:01:16,833 --> 00:01:18,708 O que você costuma comer? 25 00:01:19,291 --> 00:01:23,041 Normalmente, uma dieta personalizada feita pelos meus chefs, 26 00:01:23,125 --> 00:01:26,583 com nutrientes essenciais e iguarias feitas na hora, como… 27 00:01:26,666 --> 00:01:28,041 assado de rato do campo 28 00:01:28,458 --> 00:01:29,416 ou carpa vermelha, 29 00:01:30,708 --> 00:01:31,666 e salada de couve. 30 00:01:31,750 --> 00:01:34,166 Legal. Alguma coisa que seja acessível? 31 00:01:34,250 --> 00:01:36,166 Talvez algumas ratazanas? 32 00:01:36,250 --> 00:01:38,541 Pode deixar. Vou pegar minhas botas 33 00:01:38,625 --> 00:01:40,416 e passar ali no beco hoje à tarde. 34 00:01:40,500 --> 00:01:42,041 Bom, seria ótimo. 35 00:01:42,125 --> 00:01:44,583 Ratazanas eram o lanche preferido da Via. 36 00:01:45,083 --> 00:01:46,750 Essa, não! Cadê o seu celular? 37 00:01:47,416 --> 00:01:49,666 PAI LIGANDO DO CELULAR DO NAMORADO IDIOTA DELE 38 00:01:49,750 --> 00:01:51,750 Desculpe, filha. 39 00:01:51,833 --> 00:01:54,416 Não pode mais falar com aquele zé-ninguém. 40 00:01:54,916 --> 00:01:59,416 Andrealphus, veja quem está ligando! 41 00:01:59,958 --> 00:02:03,166 Só agora? Que hilário. 42 00:02:03,250 --> 00:02:07,208 Ele acha que vai falar com a filha dele. 43 00:02:07,291 --> 00:02:09,041 Hilário! 44 00:02:09,750 --> 00:02:11,791 Hilário! 45 00:02:12,916 --> 00:02:14,833 Hilário! 46 00:02:20,541 --> 00:02:22,291 Atenda, atenda, atenda. 47 00:02:22,375 --> 00:02:23,958 Via, por favor, atenda. 48 00:02:24,958 --> 00:02:26,083 Por favor, atenda. 49 00:02:26,833 --> 00:02:29,291 Não. Não. Merda! 50 00:02:29,375 --> 00:02:32,291 Calma. Vai ficar tudo bem, tá? 51 00:02:32,375 --> 00:02:33,666 Ela só deve estar… 52 00:02:33,750 --> 00:02:37,500 Ela só deve estar longe do celular, tá bom? Respira. 53 00:02:37,583 --> 00:02:38,916 Vai ficar tudo bem. 54 00:03:10,375 --> 00:03:12,291 VIA (AVE FILHA DO STOLAS) LIGANDO… 55 00:03:21,208 --> 00:03:23,333 CARTÃO RECUSADO 56 00:03:25,875 --> 00:03:28,208 É isso que se faz quando não se tem dinheiro? 57 00:03:28,291 --> 00:03:30,500 Não, é o que eu faço quando não tenho. 58 00:03:39,833 --> 00:03:43,833 Stolas! Feliz Pecal! 59 00:03:45,041 --> 00:03:46,875 Por que fez isso, porra? 60 00:03:46,958 --> 00:03:50,583 É Pecal. Sabe, o dia que todo Nascido no Inferno celebra 61 00:03:50,666 --> 00:03:53,708 e age de acordo com seu pecado natal? Ou qualquer pecado. 62 00:03:53,791 --> 00:03:55,958 Creio que desconheço esse feriado. 63 00:03:56,041 --> 00:03:58,625 Sério? Rico não sabe se divertir, né? 64 00:03:58,708 --> 00:04:02,958 Não, diversão é grátis, mas podemos comprar coisas de luxo. 65 00:04:03,041 --> 00:04:06,000 Sabe o que pode curar essa pose de riquinho? 66 00:04:06,083 --> 00:04:09,375 Burocracia! Que tal ajudar a Loonie no escritório com… 67 00:04:09,458 --> 00:04:11,041 seja lá o que ela faz? 68 00:04:12,000 --> 00:04:14,125 Você precisa trabalhar no feriado? 69 00:04:14,208 --> 00:04:16,082 Escolho trabalhar no feriado. 70 00:04:16,166 --> 00:04:17,916 Ano passado, eu taquei fogo no apê. 71 00:04:18,000 --> 00:04:20,457 Neste ano, é no escritório, porque lá tem seguro. 72 00:04:26,707 --> 00:04:28,332 Filho da puta. 73 00:04:31,375 --> 00:04:32,375 Millie! 74 00:04:33,832 --> 00:04:34,750 Você é boa. 75 00:04:40,000 --> 00:04:41,125 Vou te morder, Millie. 76 00:04:41,207 --> 00:04:44,041 Você sempre me faz ver musicais antigos, 77 00:04:44,125 --> 00:04:47,625 sendo que eu quero assistir Mãos de Açougueiro 6: Rachadura Suprema! 78 00:04:48,875 --> 00:04:51,625 E você ronca o tempo todo. 79 00:04:52,957 --> 00:04:55,125 Eu vou acabar com você! 80 00:04:55,375 --> 00:04:57,041 Não se eu acabar primeiro! 81 00:05:06,041 --> 00:05:07,958 Feliz Pecal! 82 00:05:10,916 --> 00:05:12,916 Feliz Pecal, amor! 83 00:05:13,000 --> 00:05:14,166 FELIZ PECAL 84 00:05:14,250 --> 00:05:16,041 Atenção. O Stolas tá aqui hoje, 85 00:05:16,125 --> 00:05:19,332 então quero que cada um de vocês se comporte o melhor possível. 86 00:05:19,416 --> 00:05:22,707 O senhor é o único que precisa ser lembrado disso. 87 00:05:22,791 --> 00:05:25,082 Vai ganhar detenção, Mox. Millie, bate nele. 88 00:05:26,707 --> 00:05:28,957 Ótimo. Feliz Pecal, Mox. Enfim… 89 00:05:29,041 --> 00:05:31,250 Loonie, o Stolas quer ver o que você faz, 90 00:05:31,332 --> 00:05:32,457 então mostre pra ele. 91 00:05:32,541 --> 00:05:33,832 É literalmente isso. 92 00:05:33,916 --> 00:05:35,707 Telefone toca. "Alô, IMP." 93 00:05:35,791 --> 00:05:38,500 "Sim, dá pra matar o arrombado. Quer marcar horário?" 94 00:05:38,582 --> 00:05:40,541 "Na quinta? Valeu, imbecil." Clique. 95 00:05:40,625 --> 00:05:41,916 É fácil demais, Blitz. 96 00:05:42,000 --> 00:05:45,125 -Ele fica no telefone e eu vou com vocês? -Bom, pode ser. 97 00:05:45,207 --> 00:05:46,125 Legal! 98 00:05:46,750 --> 00:05:47,707 Viu só, Stolas? 99 00:05:47,791 --> 00:05:50,416 Finalmente, alguma coisa pra você fazer. 100 00:05:50,500 --> 00:05:51,832 E eu posso te pagar. 101 00:05:51,916 --> 00:05:53,875 Um dinheirinho é bem-vindo, né? 102 00:05:53,957 --> 00:05:56,082 "Dinheirinho é bem-vindo"? 103 00:05:57,041 --> 00:05:58,041 Ai, meu Satanás! 104 00:05:58,791 --> 00:06:02,125 Eu sou pobre agora! 105 00:06:03,291 --> 00:06:04,791 Ai, caralho! 106 00:06:08,458 --> 00:06:11,666 Atende! Você consegue, Stolas. Atende o telefone. 107 00:06:12,625 --> 00:06:15,125 Alô, IMP. 108 00:06:16,416 --> 00:06:18,666 Sim, podemos matar o seu arrombado. 109 00:06:19,375 --> 00:06:21,916 Imediatamente. É só trazê-lo aqui. 110 00:06:22,500 --> 00:06:23,666 Obrigado. 111 00:06:23,957 --> 00:06:25,457 Tenha um bom dia, senhora. 112 00:06:27,750 --> 00:06:29,582 Quase isso. Mandou bem, amigão. 113 00:06:30,166 --> 00:06:32,666 Disseram que podem matar alguém imediatamente? 114 00:06:33,582 --> 00:06:36,500 É… Sim. Podemos, sim. 115 00:06:36,582 --> 00:06:38,250 Ótimo. Porque é Natal. 116 00:06:38,332 --> 00:06:40,582 É Pecal, senhora. Fale direito. 117 00:06:40,666 --> 00:06:44,332 Não suporto a ideia do escroto do meu ex-marido 118 00:06:44,416 --> 00:06:47,291 aproveitando esse feriado sagrado com as minhas filhas, 119 00:06:47,375 --> 00:06:49,750 sendo que ele me deixou por outro homem. 120 00:06:49,832 --> 00:06:53,250 Bom, é o tipo de coisa que pode acontecer de vez em quando. 121 00:06:53,332 --> 00:06:55,291 E ele deve ter me traído. 122 00:06:56,166 --> 00:07:00,208 Bom, isso… não é bem motivo pra matar alguém, né? 123 00:07:00,291 --> 00:07:03,291 Quer dizer, traição nem é mais grande coisa, né? 124 00:07:03,375 --> 00:07:06,083 Não é isso que vocês fazem aqui? 125 00:07:06,166 --> 00:07:09,416 Ele não merece levar aquela vida abominável 126 00:07:09,500 --> 00:07:11,208 e contaminar as minhas filhas. 127 00:07:13,083 --> 00:07:15,375 Acho que não vamos querer aceitar o serviço. 128 00:07:15,458 --> 00:07:16,541 Sério? 129 00:07:16,625 --> 00:07:17,666 Por que não? 130 00:07:17,750 --> 00:07:19,125 Talvez ele mereça. 131 00:07:19,207 --> 00:07:21,625 Homens egoístas como ele não merecem… 132 00:07:21,707 --> 00:07:25,291 viver! 133 00:07:25,375 --> 00:07:26,500 Isso… 134 00:07:26,582 --> 00:07:27,957 Isso não é… 135 00:07:29,375 --> 00:07:31,457 Tá bom, a gente aceita o seu servicinho, 136 00:07:31,541 --> 00:07:33,082 mas vai pagar em dobro. 137 00:07:48,625 --> 00:07:53,750 Ele passou a semana inteira tentando ligar para ela, e é hilário! 138 00:08:30,707 --> 00:08:31,666 FELIZ DIA DOS PAIS 139 00:08:31,750 --> 00:08:34,750 OBSERVAÇÃO DE ESTRELAS 140 00:08:47,708 --> 00:08:50,875 Suas caixas empilhadas na cama 141 00:08:50,958 --> 00:08:53,415 Suas palavras estão na minha cabeça 142 00:08:53,875 --> 00:08:56,290 Me dizendo que vai ficar tudo bem 143 00:08:56,375 --> 00:08:59,250 Você vai se lembrar do que disse 144 00:09:01,541 --> 00:09:04,333 Ou foi só mais uma mentira? 145 00:09:08,875 --> 00:09:12,250 Esta casa era o seu lar 146 00:09:12,333 --> 00:09:14,625 Será que você vai ligar pra mim? 147 00:09:14,708 --> 00:09:17,791 Será que vou ouvir a sua voz No meio da noite 148 00:09:17,875 --> 00:09:21,375 Quando eu apagar as luzes? 149 00:09:22,916 --> 00:09:25,375 Ou você é só mais um fantasma? 150 00:09:30,208 --> 00:09:33,040 Como pôde mentir na minha cara? 151 00:09:33,125 --> 00:09:37,125 E o nosso tempo juntos Não valeu nada pra você? 152 00:09:37,208 --> 00:09:40,750 Você estava blefando o tempo todo 153 00:09:40,833 --> 00:09:43,083 Dizendo que você estaria aqui 154 00:09:43,165 --> 00:09:46,540 Para ser perdoado por mim? 155 00:09:46,625 --> 00:09:49,625 Se achou que eu iria deixar barato 156 00:09:49,708 --> 00:09:53,375 Você estava enganado 157 00:09:54,540 --> 00:10:00,500 Redondamente enganado 158 00:10:02,208 --> 00:10:08,958 E quando você se for, eu vou ficar bem 159 00:10:10,166 --> 00:10:13,666 Eu vou ficar bem 160 00:10:13,750 --> 00:10:19,000 Embora eu nunca mais seja a mesma 161 00:10:23,333 --> 00:10:25,916 E eu vou saber 162 00:10:26,000 --> 00:10:31,250 Que eu tinha razão em duvidar de você 163 00:10:31,541 --> 00:10:35,040 Vou crescer sem você 164 00:10:35,125 --> 00:10:39,708 E você só vai saber o meu nome 165 00:10:45,333 --> 00:10:51,458 Você sempre me disse que ia ficar tudo bem 166 00:10:53,290 --> 00:10:56,375 Bom, eu vou ficar bem 167 00:10:56,458 --> 00:11:01,208 Embora eu não esteja bem hoje 168 00:11:05,416 --> 00:11:06,250 PAI 169 00:11:06,333 --> 00:11:13,000 Mas as minhas lágrimas Não vão cair no seu ombro 170 00:11:14,625 --> 00:11:18,000 Eu vou crescer 171 00:11:18,083 --> 00:11:22,291 E você só vai saber o meu nome 172 00:11:38,875 --> 00:11:41,083 PÍLULAS DA FELICIDADE DO STOLAS 173 00:11:55,165 --> 00:11:56,040 SEM MENSAGENS 174 00:11:59,750 --> 00:12:00,791 ATUALIZANDO… 175 00:12:02,791 --> 00:12:05,500 Não tem nada pra ler aqui? 176 00:12:05,583 --> 00:12:07,583 É pra gente só sentar e esperar? 177 00:12:07,666 --> 00:12:09,000 Quanto tempo vão demorar? 178 00:12:09,083 --> 00:12:10,791 Eles não têm pressa. 179 00:12:10,875 --> 00:12:12,625 É um trabalho difícil, eu imagino. 180 00:12:12,708 --> 00:12:14,875 Você "imagina", é? 181 00:12:14,958 --> 00:12:17,458 Deveriam se apressar se esperam que os clientes 182 00:12:17,541 --> 00:12:19,416 fiquem sem nada pra fazer. 183 00:12:19,500 --> 00:12:22,291 Que empresinha de quinta! 184 00:12:22,833 --> 00:12:24,875 Que tal calar a porra da boca? 185 00:12:26,791 --> 00:12:27,625 Grosso! 186 00:12:29,458 --> 00:12:30,791 Sim, sim, sim! Alô? 187 00:12:30,875 --> 00:12:32,708 É sobre a garantia estendida 188 00:12:32,790 --> 00:12:34,415 do seu novo Robô Pônei 2000. 189 00:12:38,625 --> 00:12:40,790 Anda, seu filho da… Porra de mesa… 190 00:12:40,875 --> 00:12:43,125 Se mexe, sua mesa pesada do caralho! 191 00:12:43,208 --> 00:12:45,665 Filha da puta, cu, caralho, porra! 192 00:12:46,250 --> 00:12:48,708 Caralho, como eu sou idiota! 193 00:12:48,790 --> 00:12:51,875 Como eu fui burro! Não acredito que eu fui tão burro! 194 00:12:51,958 --> 00:12:53,458 Eu estraguei tudo! 195 00:12:53,540 --> 00:12:55,665 Mexe, mesa de merda! 196 00:12:56,415 --> 00:12:57,708 E por que fiz isso? 197 00:12:57,790 --> 00:13:00,875 Por fantasias tolas e estúpidas! 198 00:13:00,958 --> 00:13:02,375 Eu não aguento mais. 199 00:13:02,458 --> 00:13:06,333 Podem fazer o que quiserem comigo! Eu vou ver a Octavia! 200 00:13:08,333 --> 00:13:10,458 Pelo menos, uma coisinha pra ler. 201 00:13:18,291 --> 00:13:21,208 Puta frio do caralho! O que é isso? 202 00:13:21,291 --> 00:13:23,833 Os humanos também celebram o Pecal? 203 00:13:23,916 --> 00:13:25,083 Acho que não. 204 00:13:25,708 --> 00:13:27,333 Parece ser outra coisa. 205 00:13:29,208 --> 00:13:31,041 -Tá tudo bem, amor? -Tô, sim. 206 00:13:31,666 --> 00:13:33,415 Deve ser o frio. 207 00:13:33,500 --> 00:13:35,290 Vamos matar logo esse merda 208 00:13:35,375 --> 00:13:37,250 pra gente poder voltar pra casa. 209 00:13:49,290 --> 00:13:50,375 Senhor… 210 00:13:50,833 --> 00:13:52,833 pode ser que não seja da minha conta, 211 00:13:53,208 --> 00:13:55,833 mas acho que esse serviço não vale o dinheiro. 212 00:13:57,333 --> 00:13:58,208 O quê? 213 00:13:58,290 --> 00:14:00,833 Acho que não quero participar deste, senhor. 214 00:14:01,125 --> 00:14:02,500 Você tá bem, pai? 215 00:14:03,958 --> 00:14:05,916 Eu posso fazer o serviço, 216 00:14:06,000 --> 00:14:08,250 -se você não quiser. -Sério? 217 00:14:18,666 --> 00:14:20,125 Não, foda-se. 218 00:14:21,833 --> 00:14:22,916 -Vamos pra casa. -Quê? 219 00:14:23,458 --> 00:14:26,125 Ele não traiu, ou alguma coisa assim? 220 00:14:26,208 --> 00:14:28,083 Qual é, é divertido! 221 00:14:28,166 --> 00:14:30,708 A gente já fez esse tipo de coisa antes. 222 00:14:30,791 --> 00:14:32,875 Só que essa, não, Mills. 223 00:14:33,958 --> 00:14:34,915 Não hoje. 224 00:14:38,708 --> 00:14:40,165 Eu consigo fazer isso. 225 00:14:40,250 --> 00:14:41,915 -Eu consigo. -Millie! 226 00:14:44,415 --> 00:14:46,833 Fica pra próxima. Não vale a pena. 227 00:14:46,915 --> 00:14:48,500 Não começa, Moxxie! 228 00:14:48,583 --> 00:14:51,790 Só porque você não é demônio o bastante pra fazer esse serviço… 229 00:14:53,000 --> 00:14:54,040 Desculpa. 230 00:14:54,665 --> 00:14:59,000 Amor, eu sei que é Pecal e o nosso pecado é a ira, 231 00:14:59,665 --> 00:15:01,583 -mas você está bem? -Eu tô ótima. 232 00:15:01,666 --> 00:15:05,166 Não sei o que deu em mim hoje. 233 00:15:05,250 --> 00:15:07,750 Tudo bem. Estou aqui com você. 234 00:15:11,166 --> 00:15:14,041 Eu nunca mais quero sair num frio desses. 235 00:15:15,500 --> 00:15:17,291 -Stolas? -Ele foi embora. 236 00:15:17,375 --> 00:15:21,166 E deixou pra trás esse romance erótico terrivelmente pecaminoso. 237 00:15:21,250 --> 00:15:22,916 Dá pra acreditar nesse lixo? 238 00:15:23,000 --> 00:15:24,541 Nem me deixou molhada. 239 00:15:30,166 --> 00:15:31,625 Tô até mais leve. 240 00:15:31,708 --> 00:15:33,040 -Pai? -Octavia? 241 00:15:33,125 --> 00:15:35,958 -O que veio fazer aqui? -Vim devolver isso pro meu pai. 242 00:15:36,040 --> 00:15:37,165 Cadê ele? 243 00:15:37,250 --> 00:15:39,375 Juro que ele estava aqui ainda há pouco. 244 00:15:39,458 --> 00:15:40,708 Aonde será que ele foi? 245 00:15:42,250 --> 00:15:43,375 Acho que eu sei. 246 00:16:04,291 --> 00:16:08,208 Pavão de gelo do caralho. É possível ser mais exagerado que isso? 247 00:16:08,541 --> 00:16:11,666 Que tristeza, Stolas. 248 00:16:11,750 --> 00:16:15,708 Quero ver a minha filha imediatamente. 249 00:16:17,083 --> 00:16:20,916 Imagino que seja difícil para você, Stolas. 250 00:16:22,166 --> 00:16:23,541 Coitado. 251 00:16:23,625 --> 00:16:26,833 Você está sozinho agora, sem suas amadas plantas, 252 00:16:26,916 --> 00:16:29,041 suas amadas estrelas 253 00:16:29,125 --> 00:16:32,165 e sua amada filhinha. 254 00:16:32,750 --> 00:16:34,500 Tudo que você é agora… 255 00:17:06,415 --> 00:17:10,333 Por Goetia, você vai morrer por causa disso! 256 00:17:10,415 --> 00:17:11,500 Então me mata… 257 00:17:12,165 --> 00:17:13,083 seu merdinha. 258 00:17:15,540 --> 00:17:17,415 Vai ser uma delícia. 259 00:17:17,500 --> 00:17:18,833 Aí, Elsa! 260 00:17:19,333 --> 00:17:23,415 Tira as mãos geladas do meu passivão, seu arrombado! 261 00:17:24,875 --> 00:17:26,165 O diabrete? 262 00:17:26,750 --> 00:17:29,333 O diabrete está me desafiando? 263 00:17:29,416 --> 00:17:30,250 Se espalhem! 264 00:17:36,833 --> 00:17:37,666 Millie! 265 00:17:39,166 --> 00:17:40,583 Loona, me arremessa! 266 00:17:54,333 --> 00:17:57,791 Seus insetos, vocês acham mesmo que podem contra mim, 267 00:17:57,875 --> 00:17:59,958 um marquês do Inferno? 268 00:18:00,041 --> 00:18:02,125 Vocês estão delirantes. 269 00:18:02,708 --> 00:18:04,208 Tenta de novo, cuzão! 270 00:18:04,291 --> 00:18:06,583 Já me chamaram de coisa muito pior. 271 00:18:07,916 --> 00:18:11,375 Será deveras divertido esmagá-los todos. 272 00:18:30,583 --> 00:18:31,833 Fodeu. 273 00:18:35,041 --> 00:18:36,250 Aí sim, porra! 274 00:18:39,541 --> 00:18:40,541 Pega, amor! 275 00:18:42,583 --> 00:18:44,333 Você está gostosa pra caralho. 276 00:18:44,416 --> 00:18:48,416 Acho que eu vou experimentar uma arma de fogo desta vez. 277 00:18:49,500 --> 00:18:50,833 Millie, arma grande! 278 00:19:13,541 --> 00:19:14,958 É divertido mesmo! 279 00:19:16,500 --> 00:19:18,083 Amor, me dê cobertura. 280 00:19:18,166 --> 00:19:20,750 O cavaleiro do príncipe precisa da espada! 281 00:19:33,083 --> 00:19:34,583 -Que nojo! -Blitz! 282 00:19:34,666 --> 00:19:36,625 Impressionante, Moxxie! 283 00:19:36,708 --> 00:19:37,708 Pega! 284 00:19:37,791 --> 00:19:39,833 Beleza, Moxxie, bate aqui… 285 00:19:39,916 --> 00:19:41,166 Ai, merda! 286 00:19:48,541 --> 00:19:52,416 Você arriscou a sua vida para salvar a minha. 287 00:19:52,500 --> 00:19:53,416 Bom… 288 00:19:54,041 --> 00:19:55,083 você também. 289 00:20:05,875 --> 00:20:12,291 Como se atrevem a me atacar, seus vermes inúteis da mais baixa ralé? 290 00:20:13,000 --> 00:20:17,458 Por causa disso, farei questão de pendurar todas as suas cabeças! 291 00:20:27,833 --> 00:20:29,416 Afaste-se, menina! 292 00:20:30,125 --> 00:20:32,750 Isso não diz respeito a você. 293 00:20:33,416 --> 00:20:35,250 Já chega! 294 00:20:35,333 --> 00:20:36,416 Que droga! 295 00:20:37,375 --> 00:20:41,083 Você não vai machucar o meu pai. 296 00:20:41,166 --> 00:20:44,583 Você não está em posição de me exigir nada. 297 00:20:44,666 --> 00:20:46,916 Pense só o que a sua mãe vai dizer. 298 00:20:47,583 --> 00:20:49,500 Exato. O que a mãe dela vai dizer 299 00:20:49,583 --> 00:20:51,583 quando descobrir que você apanhou 300 00:20:51,666 --> 00:20:53,541 de diabretes e uma cadela infernal? 301 00:20:53,625 --> 00:20:56,125 É o que o pessoal chama de "vacilo feio". 302 00:20:56,208 --> 00:20:57,791 É um vacilo muito feio. 303 00:21:00,458 --> 00:21:02,625 Vocês não valem o meu tempo. 304 00:21:03,166 --> 00:21:05,000 Mas vão se arrepender disso. 305 00:21:06,791 --> 00:21:07,750 Via… 306 00:21:08,500 --> 00:21:11,833 minha menina corajosa e poderosa, estou muito orgulhoso de você. 307 00:21:12,916 --> 00:21:14,166 Você mentiu pra mim. 308 00:21:14,250 --> 00:21:15,208 O quê? 309 00:21:15,291 --> 00:21:16,750 Você mentiu pra mim! 310 00:21:16,833 --> 00:21:19,583 Disse que nunca me deixaria! Você prometeu! 311 00:21:19,666 --> 00:21:23,791 Via, eu não te deixei. Nunca faria isso. Não foi escolha minha. 312 00:21:23,875 --> 00:21:26,875 Foi escolha sua, sim. Você escolheu ele. 313 00:21:26,958 --> 00:21:29,625 Via, não, não foi isso. Eu só… 314 00:21:29,708 --> 00:21:31,375 Foi preciso. Você não entende. 315 00:21:31,458 --> 00:21:33,333 Eu entendo, sim. 316 00:21:33,416 --> 00:21:37,166 Entendo que nós nunca fomos o bastante pra você. 317 00:21:37,250 --> 00:21:41,958 Você nunca amou a mamãe e também não me ama. É ele que você ama. 318 00:21:42,041 --> 00:21:44,000 E você precisava disso! 319 00:21:44,083 --> 00:21:46,250 Foi culpa minha você precisar disso? 320 00:21:46,333 --> 00:21:48,750 Não. Nunca, Via. Filha, por favor. 321 00:21:48,833 --> 00:21:51,833 Você sempre foi a única coisa boa na minha vida. 322 00:21:51,916 --> 00:21:54,958 Então você só foi infeliz por minha culpa? 323 00:21:55,041 --> 00:21:56,583 Eu era uma obrigação? 324 00:21:56,666 --> 00:21:59,791 É por isso que não pensou duas vezes quando pôde ir embora? 325 00:21:59,875 --> 00:22:03,541 Eu te amo, Via, demais. Por favor, filha, deixe-me explicar. 326 00:22:03,625 --> 00:22:04,750 Não posso. 327 00:22:05,750 --> 00:22:08,333 Já mentiu pra mim uma vez e vai mentir de novo. 328 00:22:08,416 --> 00:22:10,625 Tenha uma ótima vida com ele, pai. 329 00:22:10,708 --> 00:22:12,291 Não, Via, por favor! 330 00:22:13,250 --> 00:22:14,416 Por favor! 331 00:22:41,875 --> 00:22:42,875 Essa foi intensa. 332 00:22:42,958 --> 00:22:45,041 Vou ver se os meus amigos vêm aqui. 333 00:22:45,125 --> 00:22:47,041 Tô precisando tomar uns drinques. 334 00:22:47,125 --> 00:22:49,541 Claro. Pode fazer o que quiser, Loonie. 335 00:23:17,500 --> 00:23:18,916 Ela me odeia. 336 00:23:33,625 --> 00:23:37,958 Vai uns biscoitinhos caseiros de Pecal, Vossa Alteza? 337 00:23:40,125 --> 00:23:42,375 Acho que não, mas obrigado. 338 00:23:42,833 --> 00:23:44,958 E não precisa me chamar de Alteza. 339 00:23:46,666 --> 00:23:47,916 Cadê a Mills? 340 00:23:57,500 --> 00:23:58,625 Merda. 341 00:24:02,625 --> 00:24:03,583 Oi, amor. 342 00:24:03,666 --> 00:24:05,416 Vamos começar a jogar. 343 00:24:05,500 --> 00:24:08,166 Já vou, amor. Só vou ligar pra família. 344 00:24:11,333 --> 00:24:12,333 Oi. 345 00:24:12,416 --> 00:24:13,500 Oi, Sal. 346 00:24:13,750 --> 00:24:14,666 Tá sozinha? 347 00:24:20,833 --> 00:24:21,750 Tô. 348 00:24:21,833 --> 00:24:23,750 Beleza. Legal. 349 00:24:24,166 --> 00:24:26,583 Só preciso desabafar com alguém. 350 00:24:26,666 --> 00:24:28,208 O que tá acontecendo? 351 00:24:32,083 --> 00:24:34,416 Eu não sei o que fazer. 352 00:24:34,500 --> 00:24:38,333 Beleza. Vocês viram o post da Viki de uns dias atrás? 353 00:24:38,416 --> 00:24:39,375 A Viki é foda, né? 354 00:24:39,458 --> 00:24:40,375 Sem brincadeira, 355 00:24:40,458 --> 00:24:43,875 se ela postar de novo com falsa modéstia sobre aquele carro feio, 356 00:24:43,958 --> 00:24:44,958 eu vou surtar. 357 00:24:45,041 --> 00:24:46,583 Nossa, total! 358 00:24:47,166 --> 00:24:48,833 Oi, amor. Como foi a ligação? 359 00:24:48,916 --> 00:24:50,166 Foi legal. 360 00:24:51,416 --> 00:24:53,416 -Você sabe que eu te amo. -Também te amo. 361 00:24:54,041 --> 00:24:58,791 Beleza, tá na hora dos jogos de tabuleiro com bebidas! 362 00:25:00,875 --> 00:25:03,583 Feliz Pecal, né, galera? 363 00:25:04,541 --> 00:25:07,041 -A Viki é escrota. Sabe por que… -Podem começar. 364 00:25:07,125 --> 00:25:08,666 -Já volto. -…não chamei ela? 365 00:25:08,750 --> 00:25:10,375 Ela acaba com o clima da festa. 366 00:25:11,583 --> 00:25:12,791 Posso dar uma tragada? 367 00:25:13,583 --> 00:25:15,125 Não precisa nem pedir. 368 00:25:17,791 --> 00:25:19,541 Hoje foi pesado, né? 369 00:25:20,541 --> 00:25:23,083 Sei que você não pode ver a sua filha. 370 00:25:25,250 --> 00:25:29,208 E eu sei que você abriu mão de tanta coisa só pra me salvar. 371 00:25:29,291 --> 00:25:30,750 Tudo bem. 372 00:25:30,833 --> 00:25:33,708 Te salvar foi o certo a se fazer. 373 00:25:33,791 --> 00:25:37,250 E você também arriscou a sua vida para salvar a minha. 374 00:25:39,000 --> 00:25:41,625 Não precisa sentir culpa pela minha situação. 375 00:25:41,708 --> 00:25:43,125 A escolha foi minha. 376 00:25:43,625 --> 00:25:45,416 A escolha foi toda minha. 377 00:25:45,500 --> 00:25:47,791 Eu causei isso tudo. 378 00:25:47,875 --> 00:25:49,416 Uma hora ela vai entender. 379 00:25:49,500 --> 00:25:50,958 Só precisa dar tempo pra ela. 380 00:25:51,041 --> 00:25:52,708 Blitz, não posso vê-la. 381 00:25:54,333 --> 00:25:58,833 Por 100 anos, não vou poder vê-la. 382 00:25:58,916 --> 00:26:01,041 E depois de todo esse tempo, 383 00:26:01,125 --> 00:26:02,875 ela ainda não vai ter me perdoado. 384 00:26:02,958 --> 00:26:04,958 Vou ser só um estranho para ela. 385 00:26:06,291 --> 00:26:08,125 Sabe, a minha irmã gêmea 386 00:26:09,208 --> 00:26:10,541 também me odeia 387 00:26:10,625 --> 00:26:12,166 por uma coisa que eu fiz. 388 00:26:12,666 --> 00:26:15,333 E eu sinto saudade dela todo dia. 389 00:26:16,000 --> 00:26:18,291 A gente era muito próximo, entende? 390 00:26:19,416 --> 00:26:20,833 É uma sensação de merda. 391 00:26:21,500 --> 00:26:22,416 Mas… 392 00:26:23,166 --> 00:26:24,750 precisa continuar tentando. 393 00:26:24,833 --> 00:26:25,750 Sim… 394 00:26:26,875 --> 00:26:27,791 claro. 395 00:26:29,083 --> 00:26:30,083 "O" Mudo, 396 00:26:30,166 --> 00:26:31,833 vem já pra cá! 397 00:26:31,916 --> 00:26:33,208 O jogo vai começar. 398 00:26:33,291 --> 00:26:35,333 Preciso que você dê um pau no Russ! 399 00:26:35,416 --> 00:26:38,083 Eu já volto aí, tá bom? 400 00:26:39,125 --> 00:26:40,583 Parece que… 401 00:26:40,666 --> 00:26:42,083 eles estão me chamando. 402 00:26:42,875 --> 00:26:45,000 Vá curtir o seu Pecal, Blitz. 403 00:26:45,083 --> 00:26:46,500 Eu estou bem. 404 00:26:47,125 --> 00:26:49,041 Não precisa ficar aqui comigo. 405 00:26:50,250 --> 00:26:51,166 O que é isso? 406 00:26:51,250 --> 00:26:53,541 Não dá pra dançar com você… Vem cá. 407 00:26:53,625 --> 00:26:54,958 …sem improvisar. 408 00:27:05,208 --> 00:27:08,000 Imagino que estejamos parecendo ridículos. 409 00:27:08,541 --> 00:27:10,416 Como se isso fosse novidade. 410 00:27:10,500 --> 00:27:12,791 Olha pra mim, tenho 1,20 m de altura, 411 00:27:12,875 --> 00:27:16,208 e você é alto feito um cavalo, daqueles bem altões. 412 00:27:16,291 --> 00:27:18,041 Nunca foi problema. 413 00:27:18,958 --> 00:27:21,208 Acho que você é criativo. 414 00:27:21,291 --> 00:27:23,416 Eu sou criativo e você é flexível. 415 00:29:01,625 --> 00:29:02,625 Legendas: Luiz Souza 416 00:29:02,708 --> 00:29:03,708 Supervisão Criativa Alessandra Savino