1 00:00:08,418 --> 00:00:13,876 DE GEBEURTENISSEN IN DIT VERHAAL ZIJN FICTIEF, MAAR… 2 00:00:15,293 --> 00:00:16,876 DEZE. 3 00:00:16,959 --> 00:00:18,376 DEZE. MENSEN. 4 00:00:18,459 --> 00:00:22,626 DEZE. MENSEN. HEBBEN BESTAAN. 5 00:00:38,501 --> 00:00:40,126 Niet aan tafel, knul. 6 00:00:40,751 --> 00:00:41,584 Kom op. 7 00:00:54,334 --> 00:00:55,501 Eerst bidden. 8 00:00:56,001 --> 00:00:57,001 Dat weet je. 9 00:00:59,918 --> 00:01:04,834 Vader, we delen dit voedsel in Uw naam. 10 00:01:05,709 --> 00:01:09,084 Zegen dit voedsel, Heer. 11 00:01:09,168 --> 00:01:12,126 Zegen onze harten en alles wat we doen… 12 00:01:12,209 --> 00:01:16,459 …zodat we in Uw naam… 13 00:01:18,793 --> 00:01:20,543 Wie kan dat nu zijn? 14 00:01:21,501 --> 00:01:22,834 Geen idee. 15 00:01:50,751 --> 00:01:51,876 Nee. 16 00:02:46,918 --> 00:02:48,668 Laat mijn gezin met rust. 17 00:02:57,293 --> 00:02:58,376 Theodore? 18 00:03:01,376 --> 00:03:02,584 Het is goed. 19 00:03:20,376 --> 00:03:22,001 Laat hen erbuiten. 20 00:03:23,959 --> 00:03:26,168 Je moet mij hebben. 21 00:03:28,459 --> 00:03:31,918 Laten we naar buiten gaan, een stukje gaan lopen… 22 00:03:32,876 --> 00:03:35,334 …en onze zaken afhandelen. 23 00:03:40,126 --> 00:03:41,918 Alsjeblieft. -Nee. 24 00:03:46,084 --> 00:03:47,626 Alsjeblieft, ik smeek je. 25 00:04:17,209 --> 00:04:18,876 Nee. Alsjeblieft. 26 00:04:43,543 --> 00:04:50,501 ENIGE TIJD LATER 27 00:05:01,543 --> 00:05:02,751 Vader Esparza? 28 00:05:09,459 --> 00:05:11,584 Ik kom biechten… 29 00:05:12,709 --> 00:05:14,168 …en innen. 30 00:05:15,418 --> 00:05:18,126 U weet wat er gebeurt als u te laat betaalt. 31 00:05:23,126 --> 00:05:24,543 Wat bezielt een man… 32 00:05:25,543 --> 00:05:27,668 …die een schorpioen op z'n hand zet? 33 00:05:32,001 --> 00:05:33,168 Pardon? 34 00:05:35,334 --> 00:05:38,334 Een slang kan ik begrijpen. 35 00:05:39,293 --> 00:05:41,376 Het Hof van Eden, de Bijbel en zo. 36 00:05:42,376 --> 00:05:43,584 Maar een schorpioen? 37 00:05:45,293 --> 00:05:46,584 Dat begrijp ik niet. 38 00:05:48,918 --> 00:05:49,918 Wie ben je? 39 00:05:50,626 --> 00:05:51,793 Gewoon een man… 40 00:05:52,709 --> 00:05:54,376 …die de Scorpion komt doden. 41 00:05:55,418 --> 00:05:56,543 Jesus Cortez. 42 00:06:04,918 --> 00:06:07,126 Dat waren andere tijden. 43 00:06:07,876 --> 00:06:12,834 Wat er ook tussen ons is gebeurd, is vast heel lang geleden. 44 00:06:25,168 --> 00:06:26,168 Nee. 45 00:06:36,501 --> 00:06:37,334 Alsjeblieft. 46 00:06:39,043 --> 00:06:40,084 'Alsjeblieft.' 47 00:06:44,459 --> 00:06:45,584 Het spijt me. 48 00:06:52,709 --> 00:06:53,751 'Het spijt me.' 49 00:07:28,418 --> 00:07:29,459 Is het voorbij? 50 00:07:34,001 --> 00:07:35,626 Die man wordt gezocht. 51 00:07:37,584 --> 00:07:40,751 Lever z'n lichaam in en je krijgt 5000 dollar. 52 00:07:41,501 --> 00:07:43,709 Waarom doe je dat niet zelf? 53 00:07:47,709 --> 00:07:48,876 Ik ben er tien waard. 54 00:08:02,334 --> 00:08:06,459 NETFLIX PRESENTEERT 55 00:10:38,376 --> 00:10:40,293 bij mijn terugkeer 56 00:10:42,043 --> 00:10:44,043 ben ik een ander mens 57 00:10:45,626 --> 00:10:47,584 die weg was ver 58 00:10:49,084 --> 00:10:50,876 en veel te lang 59 00:10:53,251 --> 00:10:54,876 ze zullen voor me vluchten 60 00:10:57,168 --> 00:10:58,668 zoals ze voor jou deden 61 00:11:00,751 --> 00:11:02,501 die angst in mij 62 00:11:03,959 --> 00:11:05,668 is heel ver… 63 00:11:16,209 --> 00:11:17,126 weg 64 00:11:44,626 --> 00:11:46,001 Het is de Nat Love Gang. 65 00:11:46,084 --> 00:11:48,043 Stop met schieten. 66 00:11:48,126 --> 00:11:50,001 Het is één man. Hij zit klem. 67 00:11:50,543 --> 00:11:54,209 Wacht tot je zijn hoofd ziet en schiet hem verrot. 68 00:11:54,834 --> 00:11:57,834 Heb geduld. -Geduld is een schone zaak. 69 00:12:00,043 --> 00:12:03,126 Maar ik kan nooit wachten om te zien of dat waar is. 70 00:12:03,209 --> 00:12:05,751 Jim Beckwourth. -Gebroeders Grime. 71 00:12:05,834 --> 00:12:08,501 Het is Grimes met een 'S'. Egoïstische zak. 72 00:12:08,584 --> 00:12:11,251 Ik weet nog dat jullie kappen rood waren. 73 00:12:11,334 --> 00:12:13,834 Oftewel de Crimson Hood Gang. 74 00:12:15,043 --> 00:12:16,459 Die dingen zijn nu roze. 75 00:12:16,543 --> 00:12:20,751 Mama zei altijd: 'Jim is een lief joch.' Weet je wat ik dan zei? 76 00:12:20,834 --> 00:12:23,584 'Kijk wat hij met mijn oog heeft gedaan.' 77 00:12:23,668 --> 00:12:25,209 Ik ben lief. -Niet waar. 78 00:12:25,293 --> 00:12:28,168 Ik ben lief. -Nee. 79 00:12:28,251 --> 00:12:30,459 Ik ben lief, man. -Weet je? 80 00:12:30,543 --> 00:12:33,043 Ik sterf liever dan dat ik 'm hoor praten. 81 00:12:36,668 --> 00:12:38,376 Graag gedaan, klootzakken. 82 00:12:38,876 --> 00:12:42,959 Speel je wie het snelste schiet terwijl ik word beschoten? 83 00:12:43,043 --> 00:12:45,501 Je hebt je geluksmunt toch bij je? 84 00:12:45,584 --> 00:12:48,418 Word volwassen. Dit is echt. We kunnen sterven. 85 00:12:48,501 --> 00:12:50,043 Maar dat gebeurt niet. 86 00:12:50,834 --> 00:12:53,084 Want ik ben supersnel. Geef toe. 87 00:12:54,751 --> 00:12:58,168 Misschien. Maar ik heb gehoord dat er een schutter is… 88 00:12:59,043 --> 00:13:02,668 …die sneller is dan jij. Cherokee Bill. 89 00:13:04,709 --> 00:13:05,918 'Cherokee Bill.' 90 00:13:06,543 --> 00:13:09,251 Dat heb je gehoord, niet gezien. 91 00:13:09,918 --> 00:13:12,751 Dus ik zeg: 'Val dood, Cherokee Bill.' 92 00:13:12,834 --> 00:13:16,626 Je zou voor me moeten klappen, in plaats van klagen. 93 00:13:16,709 --> 00:13:19,584 Het enige wat over die zwarte lippen zou moeten… 94 00:13:19,668 --> 00:13:21,251 'Zwarte lippen'? -…komen, is… 95 00:13:24,376 --> 00:13:25,918 Gracias. -Indrukwekkend. 96 00:13:26,001 --> 00:13:27,751 Ik weet het. -Zwarte lippen zijn mooi. 97 00:13:27,834 --> 00:13:30,376 Probeer 't niet, vriend. -Godsamme. 98 00:13:31,584 --> 00:13:33,084 Je hebt m'n broeder gedood. 99 00:13:33,168 --> 00:13:34,709 Je halfbroer, rustig maar. 100 00:13:35,293 --> 00:13:36,668 Het is je dag niet. 101 00:13:37,293 --> 00:13:40,501 Beter dan jullie dag als jullie ontdekken wiens geld je jat. 102 00:13:41,626 --> 00:13:44,501 Correctie. Dat jij hebt gejat. 103 00:13:44,584 --> 00:13:47,209 Jullie beroven banken. Wij beroven jullie. 104 00:13:47,293 --> 00:13:50,543 En niemand weet van ons bestaan af. 105 00:13:51,584 --> 00:13:53,501 Denk je dat ik een bank bedoel? 106 00:15:08,334 --> 00:15:12,293 Goedenavond. Geef uw wapen af en geniet van de avond. 107 00:15:13,376 --> 00:15:15,584 Zijn wapens verboden in Stagecoach Mary's tent? 108 00:15:15,668 --> 00:15:17,334 Behalve die van Mary. 109 00:15:18,126 --> 00:15:19,043 Uiteraard. 110 00:15:20,209 --> 00:15:22,959 En ze laat een jochie ervoor zorgen. 111 00:15:23,043 --> 00:15:25,834 Ik zorg voor veel dingen, Mr Love. 112 00:15:25,918 --> 00:15:29,001 Mensen zien me en zijn niet onder de indruk. 113 00:15:30,001 --> 00:15:30,918 Kennen we elkaar? 114 00:15:31,001 --> 00:15:34,168 Nee. Maar u bent beroemd in deze contreien. 115 00:15:34,251 --> 00:15:36,459 U doodt drie mannen met één kogel. 116 00:15:36,543 --> 00:15:40,668 Een man die dat kan, heb ik nog niet ontmoet. Pardon. 117 00:15:40,751 --> 00:15:43,876 Goedenavond. Geef uw wapens af en geniet van de avond. 118 00:15:43,959 --> 00:15:46,668 Ik geef nog liever m'n rechterarm. 119 00:15:46,751 --> 00:15:50,876 Ga dan naar Jourdon Anderson's. Daar mag je je wapen houden en drinken. 120 00:15:50,959 --> 00:15:52,918 We drinken hier, ettertje. 121 00:15:58,959 --> 00:16:00,709 Sommigen proberen het toch. 122 00:16:01,584 --> 00:16:05,043 Breng ze naar Doc Brown en hun wapens naar de sheriff. 123 00:16:05,126 --> 00:16:07,001 Die krijgen ze terug als ze vertrekken. 124 00:16:08,918 --> 00:16:09,959 Hoe heet je? 125 00:16:11,834 --> 00:16:13,251 Ze noemen me Cuffee. 126 00:16:28,626 --> 00:16:29,751 Hierom ben ik hier. 127 00:16:47,418 --> 00:16:49,251 haal dat paard en zijn wagen 128 00:16:50,126 --> 00:16:51,751 haal die man en zijn geweer 129 00:16:52,251 --> 00:16:54,876 haal die priester en zijn Bijbel 130 00:16:54,959 --> 00:16:56,834 voor hen die dood arriveren 131 00:16:57,584 --> 00:16:59,959 zij die bidden zien de hemel 132 00:17:00,043 --> 00:17:02,376 wie dat niet doet ziet de duivel 133 00:17:02,459 --> 00:17:07,543 gescheiden maar gelijk zeggen zij die mijn volk tot slaaf maakten 134 00:17:07,626 --> 00:17:10,459 dus breek die kettingen 135 00:17:13,584 --> 00:17:14,418 Nog een keer. 136 00:17:15,001 --> 00:17:19,501 haal dat paard en zijn wagen haal die man en zijn geweer 137 00:17:19,584 --> 00:17:23,543 haal die priester en zijn Bijbel voor hen die dood arriveren 138 00:17:23,626 --> 00:17:28,043 zij die bidden, zien de hemel wie dat niet doet, ziet de duivel 139 00:17:28,126 --> 00:17:32,293 gescheiden maar gelijk zeggen zij die mijn volk tot slaaf maakten 140 00:17:32,376 --> 00:17:34,418 dus breek die kettingen 141 00:17:35,751 --> 00:17:36,709 Niet weer. 142 00:18:05,209 --> 00:18:06,709 Praat je nog niet met me? 143 00:18:26,334 --> 00:18:27,501 Ga weg. 144 00:18:29,751 --> 00:18:30,668 Wat? 145 00:18:34,168 --> 00:18:35,168 Vertrek. 146 00:18:39,334 --> 00:18:43,001 Waar was die kus dan voor? -Ter herinnering aan wat het was. 147 00:19:01,251 --> 00:19:03,293 Ter herinnering aan wat het is. 148 00:19:04,918 --> 00:19:05,959 Pardon. 149 00:19:06,543 --> 00:19:08,168 Cuff, ruim die man op. 150 00:19:08,251 --> 00:19:10,084 Ja, mevrouw. -Bedankt. 151 00:19:15,543 --> 00:19:17,751 Eerste verdieping. Derde kamer links. 152 00:19:44,626 --> 00:19:48,501 Mary. -Ik wil alleen 'vaarwel, Mary' horen. 153 00:19:52,626 --> 00:19:54,418 Dat zal ik nooit meer zeggen. 154 00:19:57,418 --> 00:20:01,084 Tot je weer hoort waar een man is die je iets heeft aangedaan. 155 00:20:03,626 --> 00:20:04,959 Die zijn er niet meer. 156 00:20:06,168 --> 00:20:07,876 Heb je de Scorpion gevonden? 157 00:20:09,043 --> 00:20:14,334 Het enige wat nog iets voor me betekent… 158 00:20:15,918 --> 00:20:17,043 …ben jij. 159 00:20:22,876 --> 00:20:24,584 En de Nat Love Gang? 160 00:20:26,084 --> 00:20:28,168 Het is geen bende meer sinds jij vertrok. 161 00:20:29,168 --> 00:20:31,543 Ik, Jim en Bill zijn nog over. 162 00:20:32,793 --> 00:20:34,751 Als ze terugkomen, los ik het op. 163 00:20:38,626 --> 00:20:40,251 Ik geloof het bijna. 164 00:20:43,251 --> 00:20:47,084 Bijna, want je hebt de laatste niet gepakt. 165 00:20:50,126 --> 00:20:51,918 Je mag zijn naam wel zeggen. 166 00:20:52,793 --> 00:20:54,418 En Rufus Buck? 167 00:20:54,501 --> 00:20:57,876 Rufus zit in Yuma voor de rest van zijn leven. 168 00:20:57,959 --> 00:21:00,001 Voor hem is dat erger dan de dood. 169 00:21:02,001 --> 00:21:04,376 Zolang die man nog ademt… 170 00:21:04,459 --> 00:21:07,251 …blijft jouw ziel vervloekt en wild als altijd. 171 00:21:08,584 --> 00:21:09,918 Ik heb dingen gemaakt… 172 00:21:11,001 --> 00:21:12,584 …dingen opgebouwd. 173 00:21:12,668 --> 00:21:16,501 Die ga ik niet riskeren omdat jij besluit weer op te komen draven. 174 00:21:17,293 --> 00:21:18,626 'Draven'? 175 00:21:22,918 --> 00:21:27,709 Dit is vast de verkeerde saloon, want ik praat niet met mijn Mary Fields. 176 00:21:27,793 --> 00:21:29,584 Dingen zijn veranderd. -Ja. 177 00:21:31,084 --> 00:21:32,376 Want die Mary… 178 00:21:41,334 --> 00:21:42,418 Die Mary… 179 00:21:44,834 --> 00:21:46,584 …gaat niets uit de weg. 180 00:21:53,418 --> 00:21:57,376 Hoe noemde de Apache je? Wolfdame? 181 00:21:57,459 --> 00:22:00,209 Nee. Die onzin kraamde Pickett vroeger uit. 182 00:22:00,293 --> 00:22:02,126 Onzin die Pickett uitkraamde. 183 00:22:02,834 --> 00:22:04,918 De Apache noemde me Coyotevrouw. 184 00:22:09,001 --> 00:22:13,543 Wolfdame past meer bij je. 185 00:22:33,043 --> 00:22:33,918 Mijn hoed. 186 00:22:35,459 --> 00:22:36,459 Zo. 187 00:22:50,709 --> 00:22:51,668 Ik kom binnen. 188 00:22:51,751 --> 00:22:54,168 Schiet mijn hoofd er niet af. 189 00:22:55,543 --> 00:22:57,543 Nat. -Pickett. 190 00:22:58,501 --> 00:23:00,376 Je hebt zo'n slechte timing. 191 00:23:01,251 --> 00:23:02,626 Aan het seksen? 192 00:23:03,293 --> 00:23:07,168 Mijn excuses. Maar dit kan niet wachten. 193 00:23:12,876 --> 00:23:14,959 De amicale eikel zelf. 194 00:23:15,043 --> 00:23:17,334 Luister eerst wat hij te zeggen heeft. 195 00:23:17,418 --> 00:23:21,043 Zodat hij ook tegen mij kan liegen? -Waarom zou ik liegen? 196 00:23:22,126 --> 00:23:26,918 Rufus Buck blijft de rest van zijn leven vastzitten. 197 00:23:28,626 --> 00:23:30,918 Hij komt vrij. -Hoezo? 198 00:23:32,334 --> 00:23:35,251 Geen idee. Ik weet alleen dat het zo is. 199 00:23:36,376 --> 00:23:38,876 Alle bendes gaan weer voor hem werken. 200 00:23:39,959 --> 00:23:41,959 De helft van die buit was van hem. 201 00:23:43,251 --> 00:23:48,001 En jullie idioten hebben zijn geld gejat. 202 00:23:50,168 --> 00:23:53,709 Je denkt dat Rufus Buck je de helft van het geld laat houden… 203 00:23:54,668 --> 00:23:56,376 …en je noemt mij een idioot? 204 00:23:57,043 --> 00:23:58,376 Ja, dus. 205 00:24:01,918 --> 00:24:02,793 Ga staan. 206 00:24:15,126 --> 00:24:16,126 Adem uit. 207 00:24:36,876 --> 00:24:37,876 En nu wegwezen. 208 00:24:39,709 --> 00:24:40,709 Ga. 209 00:24:41,918 --> 00:24:44,709 We hadden de laatste Crimson Hood kunnen doden. 210 00:24:44,793 --> 00:24:48,834 Crimson Hood Gang. Denk je dat hij de laatste is? 211 00:25:01,376 --> 00:25:04,459 Ik had mijn wapen erom verwed dat hij hem ging doden. 212 00:25:04,543 --> 00:25:08,376 Als hij de waarheid vertelde, heeft Nat hem iets ergers aangedaan. 213 00:26:52,751 --> 00:26:54,584 Wat doe je hier, in godsnaam? 214 00:26:54,668 --> 00:26:57,543 Zo stap je niet in een trein, stomme n… 215 00:27:03,543 --> 00:27:07,834 Misschien wilde hij nietsnut zeggen. -We zijn geen nietsnutten. 216 00:27:09,584 --> 00:27:14,126 Als ze iets zeggen wat met een 'N' begint, eindigen ze net zo. 217 00:27:15,793 --> 00:27:17,751 Laat jullie gezichten zien. 218 00:27:21,626 --> 00:27:24,418 Blijf rustig, mensen. Raak niets aan. 219 00:27:25,376 --> 00:27:26,876 Ik ben Cherokee Bill. 220 00:27:27,543 --> 00:27:31,084 Jullie moeten weten dat ik niet dol ben op geweld. 221 00:27:31,709 --> 00:27:36,209 Maar jullie zijn in gezelschap van zeer gewelddadige individuen. 222 00:27:36,876 --> 00:27:37,876 Even proeven. 223 00:27:41,293 --> 00:27:45,459 Dus doe geen domme dingen. Oké? 224 00:27:46,334 --> 00:27:49,334 Stap nu uit de trein, moederloos schorem. 225 00:27:51,084 --> 00:27:52,543 Jij moet de held zijn. 226 00:27:54,751 --> 00:27:57,001 Grote Geest, waarom is er altijd één? 227 00:27:58,043 --> 00:27:59,459 Je bent onbeleefd. 228 00:27:59,543 --> 00:28:02,918 Tegen jou wil ik misschien wel geweld gebruiken. 229 00:28:03,001 --> 00:28:04,209 Maar wie weet? 230 00:28:04,793 --> 00:28:05,876 Misschien win jij. 231 00:28:08,084 --> 00:28:08,918 Kom maar op. 232 00:28:15,376 --> 00:28:16,459 Begrijp je me nu? 233 00:28:17,168 --> 00:28:21,793 Ga nu aan de kant, zodat wij onze zaken kunnen afhandelen. 234 00:28:28,793 --> 00:28:30,126 Oké, iedereen… 235 00:28:37,334 --> 00:28:38,459 Stop daar. 236 00:28:40,334 --> 00:28:41,376 Nee. 237 00:28:43,793 --> 00:28:44,709 Ik zei stoppen. 238 00:28:47,209 --> 00:28:48,793 Laat het wapen zakken. 239 00:28:50,501 --> 00:28:52,626 Of we doden iedereen in de trein. 240 00:28:57,709 --> 00:28:59,126 Laat het wapen zakken. 241 00:29:05,251 --> 00:29:06,168 Het is goed. 242 00:29:12,126 --> 00:29:13,834 Zijn er daar meer soldaten? 243 00:29:15,043 --> 00:29:15,918 Ja. 244 00:29:17,501 --> 00:29:18,626 Hoeveel precies? 245 00:29:19,834 --> 00:29:20,751 Dertig. 246 00:29:22,376 --> 00:29:23,251 Tien. 247 00:29:25,209 --> 00:29:27,001 Meer hoefde je niet te zeggen. 248 00:29:28,251 --> 00:29:29,334 Doe open. 249 00:29:30,709 --> 00:29:32,168 Ik zei: doe open. 250 00:29:45,876 --> 00:29:47,084 We zijn er. 251 00:29:49,834 --> 00:29:50,876 Best bataljon. 252 00:29:53,876 --> 00:29:57,793 Ik neem aan dat jullie allemaal op de deur richten. 253 00:29:59,043 --> 00:30:03,709 Jullie moeten weten dat achter die deur een van jullie soldaten staat. 254 00:30:03,793 --> 00:30:07,459 De kogels die door de deur komen, zullen hem eerst raken. 255 00:30:08,084 --> 00:30:09,418 Je naam, crimineel. 256 00:30:09,501 --> 00:30:13,293 Ik ben geen crimineel, maar ik heet Cherokee Bill. 257 00:30:13,376 --> 00:30:14,501 Hoe heet u? 258 00:30:14,584 --> 00:30:16,918 Ik heet Handhaver van de Wet. 259 00:30:17,709 --> 00:30:19,543 Laat die soldaat nu gaan. 260 00:30:20,126 --> 00:30:21,918 Niemand hoeft gewond te raken. 261 00:30:22,001 --> 00:30:26,126 Dat is de angst die spreekt, Mr Handhaver van de Wet. 262 00:30:26,209 --> 00:30:30,876 En we hebben al mensen verwond. Laat u ons vrijuit gaan als Dred Scott? 263 00:30:30,959 --> 00:30:32,876 Zeg wat je wilt, bastaard. 264 00:30:32,959 --> 00:30:34,709 Ik ben ook geen bastaard. 265 00:30:34,793 --> 00:30:37,709 Maar u hebt iets wat wij willen. Wij hebben uw soldaat. 266 00:30:37,793 --> 00:30:43,126 Ik stel een vredige ruil voor en iedereen overleeft dit. 267 00:30:43,209 --> 00:30:45,834 Klinkt dat goed? -Laat de jongen gaan. 268 00:30:45,918 --> 00:30:46,793 Jake. 269 00:30:51,834 --> 00:30:53,126 Ik ben in orde, pa. 270 00:30:53,959 --> 00:30:55,376 Alleen een schampschot. 271 00:30:56,459 --> 00:31:00,168 U hebt tien seconden om uw wapens te laten zakken en open te doen. 272 00:31:00,251 --> 00:31:01,959 Of uw zoontje sterft. 273 00:31:02,043 --> 00:31:06,168 Doe hem iets aan en ik dood jullie allemaal. 274 00:31:07,584 --> 00:31:10,126 Verdomme, Trudy. Je weet dat ik graag aftel. 275 00:31:11,293 --> 00:31:15,043 Mijn excuses. Mijn vriendin houdt niet van rekenen. 276 00:31:15,543 --> 00:31:18,001 Maar hoe dan ook, nog zeven seconden. 277 00:31:21,626 --> 00:31:22,584 Zes. 278 00:31:22,668 --> 00:31:25,501 Leg jullie wapens neer. -Vijf. 279 00:31:27,126 --> 00:31:29,543 Leg ze neer. -Vier. 280 00:31:32,001 --> 00:31:32,959 Drie. 281 00:31:42,834 --> 00:31:46,376 Oké. Vriendelijk bedankt. Loop maar, knul. 282 00:31:48,959 --> 00:31:53,543 Loop door. Doe niets stoms. Loop zoals je geleerd is. 283 00:31:53,626 --> 00:32:00,126 Links, rechts, links. 284 00:32:00,209 --> 00:32:02,793 spring naar mijn lief 285 00:32:33,793 --> 00:32:35,793 Doe open. -Dat kan ik niet. 286 00:32:36,376 --> 00:32:38,751 De sleutel is in Yuma. En de volgende… 287 00:32:44,959 --> 00:32:46,209 Nog een keer. 288 00:32:46,918 --> 00:32:50,001 Hiervoor wordt er tot het eind van de wereld op je gejaagd. 289 00:32:50,084 --> 00:32:54,418 Ik hou niet van lange afstanden, luitenant-generaal Abbott. 290 00:32:57,001 --> 00:32:59,709 Is het ooit bij je opgekomen waarom jij… 291 00:32:59,793 --> 00:33:03,793 …een vogelvrije van de ene gevangenis naar de andere moest vervoeren? 292 00:33:06,501 --> 00:33:12,251 Volledige gratie voor Mr Buck en zijn partners voor alle misdaden. 293 00:33:12,334 --> 00:33:15,543 Getekend door generaal George Pryce. 294 00:33:18,251 --> 00:33:19,459 Wat is dit? 295 00:33:20,793 --> 00:33:23,751 Hij kwam naar ons toe met een voorstel. 296 00:33:24,751 --> 00:33:28,376 Dood een zekere Handhaver van de Wet. 297 00:33:29,626 --> 00:33:34,334 Een man die zo corrupt is dat zelfs de overheid zich voor hem schaamt. 298 00:33:34,834 --> 00:33:39,209 Blijkbaar hebben jullie een hele stad uitgeroeid… 299 00:33:39,293 --> 00:33:40,876 …ook vrouwen en kinderen. 300 00:33:41,376 --> 00:33:42,834 Om zilver te stelen. 301 00:33:43,626 --> 00:33:46,126 Wat een gewetenloze shit. 302 00:35:44,543 --> 00:35:46,376 Alsjeblieft. Ik zal… 303 00:35:52,043 --> 00:35:53,376 Nee. 304 00:35:53,876 --> 00:35:54,709 Pa. 305 00:36:03,001 --> 00:36:04,793 Wie kan een trein besturen? 306 00:36:11,751 --> 00:36:12,709 Ik zei… 307 00:36:18,043 --> 00:36:19,501 Iedereen behalve hij. 308 00:37:27,126 --> 00:37:30,834 Goedenavond. Geef uw wapen af en geniet van de avond. 309 00:37:32,668 --> 00:37:35,793 U hoeft me die ster niet te tonen. Ik weet wie u bent. 310 00:37:36,709 --> 00:37:41,001 Maar hier ben ik de sheriff en Miss Mary de marshal. 311 00:37:41,084 --> 00:37:43,709 En die zegt: 'Niemand komt gewapend binnen… 312 00:37:43,793 --> 00:37:45,501 …of hij wordt neergeschoten.' 313 00:37:46,418 --> 00:37:49,043 Mijn penning zegt iets anders. 314 00:37:57,834 --> 00:37:59,251 Geef je wapen af. 315 00:38:02,376 --> 00:38:03,334 Pardon. 316 00:38:14,293 --> 00:38:16,418 Hoe ga je me arresteren, marshal? 317 00:38:18,084 --> 00:38:21,251 Door me dood te staren? -Of gewoon te doden? 318 00:38:27,918 --> 00:38:28,876 Het is een pijp. 319 00:38:33,793 --> 00:38:34,668 Mag ik? 320 00:38:36,584 --> 00:38:38,126 Ik wist niet dat je dronk. 321 00:38:40,418 --> 00:38:42,126 Alleen nadat ik een man dood. 322 00:38:43,959 --> 00:38:45,043 Of ervoor. 323 00:38:46,293 --> 00:38:51,001 Ik was de Crimson Hood Gang op het spoor vanwege een bankoverval in Kansas City. 324 00:38:51,084 --> 00:38:53,834 Iemand heeft ze blijkbaar eerder gevonden. 325 00:38:53,918 --> 00:38:56,043 Je weet dat ik geen banken overval. 326 00:38:56,126 --> 00:38:59,043 Wel de overvallers, wat voor mij hetzelfde is. 327 00:38:59,126 --> 00:39:00,668 Texas. -Wat? 328 00:39:00,751 --> 00:39:04,168 Daar was ik tijdens de overval. -Hoe weet je wanneer 't was? 329 00:39:04,251 --> 00:39:07,334 Wanneer die overval ook plaatsvond, ik was in Texas. 330 00:39:09,001 --> 00:39:11,251 Tenzij de overval plaatsvond in Texas. 331 00:39:13,709 --> 00:39:16,918 Ik hoor dat sommige Crimson Hood-leden… 332 00:39:17,751 --> 00:39:21,126 …lid zijn van de nieuwe Rufus Buck Gang. 333 00:39:21,209 --> 00:39:22,251 Rufus is in Yuma. 334 00:39:22,334 --> 00:39:24,876 Hij is vrij. Maar dat wist je al, hè? 335 00:39:24,959 --> 00:39:29,584 Waarom zit je hier te praten en te drinken in plaats van hulpsheriffs te verzamelen? 336 00:39:30,334 --> 00:39:31,918 Hij heeft gratie gekregen. 337 00:39:35,418 --> 00:39:39,043 Rufus Buck is vrijgesproken van zijn talloze plunderingen. 338 00:39:40,334 --> 00:39:44,876 Aangezien ik op zoek was naar bankovervallers en zo… 339 00:39:46,584 --> 00:39:50,293 …had dat nieuws me nog niet bereikt. 340 00:39:52,251 --> 00:39:53,459 Waar praten ze over? 341 00:39:54,959 --> 00:39:56,876 Wapens, doden. 342 00:39:56,959 --> 00:40:00,959 Waarom laat je dat joch m'n wapen afnemen? Wat een stomme regel. 343 00:40:01,043 --> 00:40:03,376 Vier wapens gericht op… -Stil, Pickett. 344 00:40:08,876 --> 00:40:11,043 Schiet en hij is dood. 345 00:40:12,334 --> 00:40:15,459 Mis en jullie gaan allemaal dood. 346 00:40:18,626 --> 00:40:19,834 Kom hier jij. 347 00:40:19,918 --> 00:40:22,626 Pak die boeien en boei hem. 348 00:40:22,709 --> 00:40:25,918 Of ik schiet er drie in zijn borst. Minder moeite. 349 00:40:31,293 --> 00:40:32,209 Toe maar. 350 00:40:35,959 --> 00:40:37,709 Zeg dat hij achteruitgaat. 351 00:40:37,793 --> 00:40:38,918 Rustig, Jim. 352 00:40:41,043 --> 00:40:43,168 Iedereen hier weet wie ik ben. 353 00:40:43,751 --> 00:40:46,751 Ik breng Nat Love naar Fort Smith om berecht te worden. 354 00:40:47,501 --> 00:40:51,501 Als je me probeert te volgen, weet je wat ik doe. 355 00:40:53,543 --> 00:40:54,459 Kom mee. 356 00:41:00,709 --> 00:41:02,293 Nog een fijne avond. 357 00:42:21,001 --> 00:42:24,959 Cherokee Bill, Miss Smith, een hele goede morgen. 358 00:42:25,543 --> 00:42:28,626 Mr Buck, fijn dat u terug bent in Redwood. 359 00:42:33,834 --> 00:42:36,668 Nieuws over de buit van de Kansas City Bank? 360 00:42:36,751 --> 00:42:41,709 De Crimson Hoods namen 25.000 dollar mee. Maar ze werden in de val gelokt. 361 00:42:45,751 --> 00:42:48,834 Iedereen weet dat van ons stelen zelfmoord is. 362 00:42:48,918 --> 00:42:50,876 Blijkbaar niet iedereen. 363 00:42:50,959 --> 00:42:53,626 Verdomme. Dan zijn we weer terug bij af. 364 00:42:53,709 --> 00:42:56,543 Hoe bouwen we Mekka zonder bakstenen? 365 00:42:56,626 --> 00:42:58,793 We halen het van onze bank. 366 00:42:59,293 --> 00:43:01,918 Zo veel geld hebben we niet. 367 00:43:02,001 --> 00:43:04,668 We hebben iets meer dan 2500 dollar. 368 00:43:04,751 --> 00:43:05,834 Wat zei hij? 369 00:43:06,876 --> 00:43:08,293 2500… -Ik heb je gehoord. 370 00:43:13,043 --> 00:43:14,626 Wiley. 371 00:43:20,584 --> 00:43:22,084 Het is heet, hè? 372 00:44:04,168 --> 00:44:05,501 Wat doe je, knul? 373 00:44:06,084 --> 00:44:07,584 Wil je iets zien? 374 00:44:08,293 --> 00:44:10,501 Let op. Blijf ernaar kijken. 375 00:44:14,751 --> 00:44:16,001 Hij is er nog. 376 00:45:03,001 --> 00:45:04,168 Kijk eens aan. 377 00:45:05,334 --> 00:45:09,043 Overblijfsel van vroeger met niets. 378 00:45:11,168 --> 00:45:14,584 Denk je dat je hier kunt komen om te pakken wat van mij is? 379 00:45:15,918 --> 00:45:18,043 Wie denk je verdomme dat ik ben? 380 00:45:19,459 --> 00:45:22,043 Niemand is bang voor je en niemand vlucht. 381 00:45:23,084 --> 00:45:25,001 Ik ben ook een ongure klootzak. 382 00:45:27,543 --> 00:45:29,918 Met één beweging laat ik je verdwijnen. 383 00:45:32,209 --> 00:45:33,918 Ik stel voor dat je vertrekt… 384 00:45:36,043 --> 00:45:37,543 …voor m'n biefstuk op is. 385 00:45:40,793 --> 00:45:43,168 Als je maar overweegt om te blijven… 386 00:45:45,876 --> 00:45:46,959 Binnen. 387 00:45:49,709 --> 00:45:50,959 Wat is er, Carson? 388 00:45:51,043 --> 00:45:53,043 Mr Buck wil u buiten spreken. 389 00:45:56,959 --> 00:45:59,084 Zeg dat ik hem niets te zeggen heb. 390 00:46:01,251 --> 00:46:02,334 Het was geen vraag. 391 00:46:11,543 --> 00:46:12,834 Wiley Escoe. 392 00:46:16,584 --> 00:46:19,501 Verkoop je deze stad terwijl ik wegrot in een cel? 393 00:46:20,584 --> 00:46:22,126 De wereld is veranderd. 394 00:46:24,209 --> 00:46:25,626 Er komt een zondvloed. 395 00:46:26,793 --> 00:46:29,501 Denk je dat je deze plek dan kunt behouden? 396 00:46:30,918 --> 00:46:33,543 Ik pak wat van mij is en vertrek. 397 00:46:35,501 --> 00:46:36,459 Dood me… 398 00:46:38,876 --> 00:46:40,251 …en je krijgt niets. 399 00:46:42,293 --> 00:46:46,001 Een man als jij maakt ons ondergeschikt… 400 00:46:46,084 --> 00:46:47,918 …tot onze dood… 401 00:46:48,001 --> 00:46:50,876 …zolang jij maar een huis… 402 00:46:50,959 --> 00:46:54,751 …een penning en gouden tanden kunt kopen. 403 00:47:00,418 --> 00:47:01,709 Wil je dit hier doen? 404 00:47:09,459 --> 00:47:11,793 Alsjeblieft. Dat wil je toch? 405 00:47:12,418 --> 00:47:13,751 Ben je daarom hier? 406 00:47:14,584 --> 00:47:17,084 Ik zal je niet teleurstellen. Kom op. 407 00:47:18,293 --> 00:47:20,959 Als je dat wilt. Wil je meer? 408 00:47:21,543 --> 00:47:23,626 Toch? Wil je meer? 409 00:47:33,209 --> 00:47:34,418 Kom hier, klootzak. 410 00:47:36,168 --> 00:47:37,293 Zo. 411 00:47:41,084 --> 00:47:43,126 Ik heb goud gevonden. 412 00:47:43,709 --> 00:47:46,959 Kom hier. Pak dat goud. 413 00:47:47,543 --> 00:47:49,876 Vertel je moeder maar dat je rijk bent. 414 00:48:03,334 --> 00:48:06,543 Ik dood je niet. 415 00:48:08,001 --> 00:48:09,834 We waren ooit vrienden. 416 00:48:11,376 --> 00:48:15,793 Maar weet wel dat Redwood nooit van jou zal zijn. 417 00:48:16,501 --> 00:48:17,834 Nooit. 418 00:48:17,918 --> 00:48:21,084 Eigenlijk ben je hier niet meer welkom. 419 00:48:23,459 --> 00:48:24,293 En nu… 420 00:48:26,751 --> 00:48:30,043 …wil ik dat je onmiddellijk vertrekt of je sterft hier. 421 00:48:32,918 --> 00:48:33,876 Wat zei je? 422 00:48:44,001 --> 00:48:45,001 Inderdaad. 423 00:50:02,293 --> 00:50:05,584 Die had je allang kunnen afdoen. 424 00:50:11,709 --> 00:50:14,959 Vertel. Hoe weet je dat Rufus in Redwood zal zijn? 425 00:50:15,043 --> 00:50:18,001 Hij verwacht geld van de Crimson Hoods. Daar zal hij zijn. 426 00:50:18,668 --> 00:50:21,209 Nu ga je hem met een marshal arresteren. 427 00:50:21,293 --> 00:50:24,793 Ik arresteer hem niet. Ik dood hem. En we werken niet samen. 428 00:50:25,793 --> 00:50:28,501 Jouw leven is misbaar. Dat van mijn bende niet. 429 00:50:30,459 --> 00:50:32,543 Nu we hier toch zijn, wil ik zeggen… 430 00:50:35,626 --> 00:50:37,168 Ik wilde je doden… 431 00:50:39,418 --> 00:50:41,376 …toen jij en je mannen Rufus oppakten. 432 00:50:42,501 --> 00:50:44,251 Dat willen veel mannen. 433 00:50:44,834 --> 00:50:47,209 Ze gaan altijd dood voor dat ze lukt. 434 00:50:48,043 --> 00:50:49,084 Dat je het weet… 435 00:50:52,709 --> 00:50:54,334 Ik heb hem alleen opgepakt. 436 00:51:16,543 --> 00:51:19,043 Ik dacht dat je al halverwege Fort Smith was. 437 00:51:19,126 --> 00:51:22,543 Laat dat wapen zakken. Dit is geen hinderlaag. 438 00:51:23,668 --> 00:51:26,834 Maar jij kunt het beter bij de hand houden. 439 00:51:28,334 --> 00:51:32,626 Denk je dat ik zo dom ben dat ik in jullie onzin trap? 440 00:51:32,709 --> 00:51:34,501 Ik wilde je er niet bij betrekken. 441 00:51:35,334 --> 00:51:36,626 Had dat dan gezegd. 442 00:51:37,418 --> 00:51:40,168 Ik geef toe dat ik ook boos ben. 443 00:51:40,918 --> 00:51:42,793 Hier betrek je geen vriend bij. 444 00:51:43,626 --> 00:51:45,834 Neem het geld van de Crimson Hoods… 445 00:51:46,709 --> 00:51:49,001 …en koop die ranch die je wilt. 446 00:51:49,084 --> 00:51:52,001 Heel gul, maar zo werkt deze bende niet. 447 00:51:52,543 --> 00:51:56,043 De buit wordt door drieën gedeeld als we terug zijn. 448 00:51:56,126 --> 00:51:58,001 We komen niet terug. 449 00:51:59,834 --> 00:52:00,918 Nu wegwezen. 450 00:52:02,001 --> 00:52:03,418 Dit is niet jullie strijd. 451 00:52:03,501 --> 00:52:06,459 Jullie kunnen het niet tegen de duivel opnemen. 452 00:52:07,043 --> 00:52:09,668 Ik heb de duivel gezien en dat is niet Rufus. 453 00:52:10,668 --> 00:52:11,626 De duivel is wit. 454 00:52:13,209 --> 00:52:15,168 Wil je soms dood, Jim? 455 00:52:16,334 --> 00:52:18,168 Omdat je me hiervan hebt gered? 456 00:52:20,209 --> 00:52:23,459 Bovendien zei Monroe dat Cherokee Bill bij Rufus hoort. 457 00:52:24,209 --> 00:52:28,376 Als ik mijn snelheid noem, begint er altijd iemand over Cherokee Bill. 458 00:52:28,459 --> 00:52:30,709 Dat ga ik voorgoed beëindigen. 459 00:52:30,793 --> 00:52:34,209 In het Book of Clarence staat: 'Niemand is sneller dan ik.' 460 00:52:34,293 --> 00:52:36,334 Clarence is geen boek. 461 00:52:36,418 --> 00:52:39,334 Ik hoop dat Cherokee je neerschiet, zodat je zwijgt. 462 00:52:39,418 --> 00:52:41,168 Deze lagen nog bij mij. 463 00:52:41,918 --> 00:52:44,793 Om boeven te pakken, heb je ze nodig. -Bedankt. 464 00:53:12,918 --> 00:53:14,334 Waar wachten jullie op? 465 00:53:16,043 --> 00:53:18,001 Denk je dat het lot naar jou toe komt? 466 00:53:19,084 --> 00:53:19,959 Vort. 467 00:53:28,084 --> 00:53:30,918 Ik weet het. 468 00:53:35,543 --> 00:53:36,501 Toe maar. 469 00:54:15,543 --> 00:54:16,584 Hoe zie ik eruit? 470 00:54:20,543 --> 00:54:21,584 Prima. 471 00:54:23,418 --> 00:54:24,668 Is iedereen daar? 472 00:54:26,126 --> 00:54:27,209 Bijna. 473 00:54:31,001 --> 00:54:32,293 Hoe kon je? 474 00:54:33,876 --> 00:54:36,209 Alles aan Wiley overlaten? 475 00:54:39,793 --> 00:54:41,251 Als jij Redwood runt… 476 00:54:42,709 --> 00:54:44,376 …wie runt dan de operatie? 477 00:54:46,001 --> 00:54:48,251 Wie houdt al die bendes in het gareel? 478 00:54:48,793 --> 00:54:54,293 Wiley is eigenaardig, maar hij was ooit trouw. 479 00:54:55,834 --> 00:55:00,001 Trouw is een deugd. Tot dat niet meer zo is. 480 00:55:03,876 --> 00:55:04,918 Ben je mij trouw? 481 00:55:17,334 --> 00:55:18,543 Zie je die mensen? 482 00:55:20,084 --> 00:55:22,501 Ze zien het niet of willen het niet zien. 483 00:55:24,459 --> 00:55:26,459 Maar ik geloof in wat je doet. 484 00:55:27,418 --> 00:55:29,876 Dit kan ons beloofde land zijn. 485 00:55:30,793 --> 00:55:34,084 Zolang dat zo is, ben ik bereid alles te doen. 486 00:55:43,084 --> 00:55:44,084 Vertel hun dat. 487 00:56:04,751 --> 00:56:06,959 Burgers van Redwood. 488 00:56:08,543 --> 00:56:10,334 Een nieuw tijdperk breekt aan. 489 00:56:11,418 --> 00:56:13,459 Want jullie hebben zeker gehoord… 490 00:56:13,543 --> 00:56:17,334 …dat het land officieel te koop is. 491 00:56:18,793 --> 00:56:22,668 Ze zeggen dat wat van ons is, van ons blijft. 492 00:56:23,376 --> 00:56:26,043 Maar we weten allemaal hoeveel dat waard is. 493 00:56:27,543 --> 00:56:31,543 Jullie land, zaken, huizen… 494 00:56:31,626 --> 00:56:34,376 …zijn beloofd aan de hoogste bieders… 495 00:56:34,459 --> 00:56:37,918 …door jullie vroegere sheriff, Wiley Escoe. 496 00:56:39,543 --> 00:56:42,376 Mr Buck kan dit voorkomen. 497 00:56:42,959 --> 00:56:46,001 Maar om dat te kunnen doen, moeten we belasting heffen. 498 00:56:46,709 --> 00:56:47,751 Wat kost ons dat? 499 00:56:48,418 --> 00:56:50,043 Vijftigduizend dollar. 500 00:56:51,043 --> 00:56:55,626 Zelfs als je elke cent van iedereen hier afneemt… 501 00:56:55,709 --> 00:56:59,293 …kom je niet in de buurt. -We zitten tussen wal en schip. 502 00:56:59,959 --> 00:57:01,834 Hoelang leef je al in dit land? 503 00:57:02,793 --> 00:57:05,793 Tussen wal en schip zitten is voor ons normaal. 504 00:57:06,626 --> 00:57:10,501 Ik heb van Rufus Buck gehoord. Hoe slecht hij is. 505 00:57:11,418 --> 00:57:13,626 Maar hij heeft al in de bak gezeten… 506 00:57:14,334 --> 00:57:17,084 …en ik denk dat hij snel weer teruggaat. 507 00:57:18,001 --> 00:57:21,418 En dan kom ik misschien hier terug. 508 00:57:22,209 --> 00:57:23,626 Want ik geef geen cent. 509 00:57:24,501 --> 00:57:26,501 Denk je dat ik Redwood voor mij heb gesticht? 510 00:57:30,334 --> 00:57:31,293 Waarom? 511 00:57:33,209 --> 00:57:35,918 Het is geen verstopplaats. Ik verstop me niet. 512 00:57:38,084 --> 00:57:40,918 Het is geen droom. Ik droom niet. 513 00:57:42,418 --> 00:57:43,543 Weet je wat het is? 514 00:57:45,168 --> 00:57:46,168 Een voorbeeld. 515 00:57:48,459 --> 00:57:49,709 Een voorbeeld… 516 00:57:51,918 --> 00:57:53,334 …voor anderen. 517 00:57:55,168 --> 00:57:56,293 En jij… 518 00:57:57,751 --> 00:58:01,168 Jij bent een vijand van vooruitgang. 519 00:58:03,793 --> 00:58:05,918 Alsjeblieft. 520 00:58:07,751 --> 00:58:09,959 Ik heb een gezin. -Hoe heet je? 521 00:58:11,459 --> 00:58:12,751 James. 522 00:58:19,626 --> 00:58:20,959 Rust in vrede, James. 523 00:58:25,209 --> 00:58:27,751 Hoeveel? 524 00:58:28,876 --> 00:58:30,668 Hoeveel kunnen we ophalen? 525 00:58:31,584 --> 00:58:32,751 Tienduizend. 526 00:58:33,543 --> 00:58:36,209 Misschien vijftien, als we elke cent krijgen. 527 00:58:37,626 --> 00:58:40,584 Niemand verlaat de stad tot we alles hebben. 528 00:58:41,334 --> 00:58:43,376 Als jullie dat niet doen… 529 00:58:43,959 --> 00:58:47,876 …zullen jullie en alles waarvan jullie houden, branden. 530 00:59:10,876 --> 00:59:12,543 Ik heb niets om te stelen. 531 00:59:14,209 --> 00:59:17,376 Maar ik heb iemand om op te schieten. Stijg af. 532 00:59:24,043 --> 00:59:27,126 Wiley Escoe. -Bass Reeves. 533 00:59:29,376 --> 00:59:31,209 Redwood wemelt van de schutters. 534 00:59:31,293 --> 00:59:33,959 Rufus arriveerde met 12 en nam er zes van mij. 535 00:59:34,043 --> 00:59:38,251 Wie weet hoeveel hij er nu heeft? -Ik geloof die man niet. 536 00:59:38,751 --> 00:59:41,668 Hij is een verkenner. We doden hem. 537 00:59:42,668 --> 00:59:44,293 En nemen die tanden. 538 00:59:45,043 --> 00:59:48,376 Heb je ooit een sheriff neergeschoten? Een burgemeester? 539 00:59:49,668 --> 00:59:53,543 Iets moeilijker dan normale mensen neerschieten. En ik ben beide. 540 00:59:53,626 --> 00:59:57,751 Je bent zowel dood als levend, want Rufus houdt niet van losse eindjes. 541 00:59:58,376 --> 01:00:02,334 Het gezag vindt Rufus nooit, tenzij je informatie hebt. 542 01:00:02,418 --> 01:00:03,626 Toch, Wiley? 543 01:00:04,501 --> 01:00:07,501 Als ik m'n zin kreeg, zat jij naast Rufus in de bak. 544 01:00:08,001 --> 01:00:10,709 Maar je sloot een deal en kreeg een penning. 545 01:00:10,793 --> 01:00:14,334 Jij wilt Rufus dood hebben en ik ook, om andere redenen. 546 01:00:15,126 --> 01:00:17,084 Is de vijand van m'n vijand niet m'n vriend? 547 01:00:18,084 --> 01:00:21,584 Rufus probeert Redwood te redden, maar hij heeft geld nodig. 548 01:00:22,376 --> 01:00:23,834 En dat heeft hij niet. 549 01:00:23,918 --> 01:00:27,584 Luister. Jij sloot een pact met de duivel. 550 01:00:30,459 --> 01:00:31,626 Nu komt hij innen. 551 01:00:33,709 --> 01:00:36,543 Rust uit, maar vertrek voor zonsopgang. 552 01:00:38,043 --> 01:00:40,709 Anders gaat het van kwaad tot erger. Begrepen? 553 01:01:03,459 --> 01:01:04,501 Marshal. 554 01:01:07,626 --> 01:01:09,459 Die trucs worden je dood. 555 01:01:11,043 --> 01:01:12,418 Luister, marshal. 556 01:01:13,001 --> 01:01:16,168 Ik ben sneller dan elk wapen. Geloof me. 557 01:01:16,251 --> 01:01:17,834 Ik heb snellere gezien. 558 01:01:18,959 --> 01:01:21,126 Waar dan? 559 01:01:21,751 --> 01:01:22,959 In de spiegel. 560 01:01:26,918 --> 01:01:28,584 Hij zei: 'In de spiegel.' 561 01:01:28,668 --> 01:01:29,834 Het spijt me. 562 01:01:29,918 --> 01:01:33,834 Ik kom liever onopvallend in een vuurgevecht terecht. 563 01:01:35,626 --> 01:01:38,668 Wat bedoel je? -Als je opvalt, word je beschoten. 564 01:01:39,751 --> 01:01:40,876 Schiet je mij neer? 565 01:01:43,709 --> 01:01:45,668 Wat denk jij, sheriff? 566 01:01:46,459 --> 01:01:48,168 Dat jullie allemaal sterven. 567 01:01:52,418 --> 01:01:56,293 mee met de wind 568 01:01:57,209 --> 01:01:59,709 gaat ze 569 01:02:01,501 --> 01:02:05,376 als haar tuin bloeit 570 01:02:07,918 --> 01:02:14,626 hou die bloemen dan vast 571 01:02:16,043 --> 01:02:19,918 want mee met de wind 572 01:02:21,793 --> 01:02:24,501 gaat ze 573 01:02:30,876 --> 01:02:33,168 Ik ben morgenochtend terug met informatie. 574 01:02:34,251 --> 01:02:35,626 Waarvandaan? 575 01:02:37,126 --> 01:02:37,959 Redwood. 576 01:02:39,334 --> 01:02:41,543 Je kunt Wiley niet vertrouwen. 577 01:02:41,626 --> 01:02:45,293 Iemand moet uitzoeken hoe het zit voor onze volgende zet. 578 01:02:45,376 --> 01:02:47,543 Maar dat hoef jij niet te zijn. 579 01:02:48,376 --> 01:02:52,418 Jij wordt herkend zodra je van je paard springt. 580 01:02:52,501 --> 01:02:54,001 Bill en Beckwourth ook. 581 01:02:54,084 --> 01:02:55,918 Je weet toch… 582 01:02:56,001 --> 01:03:00,209 …dat jouw gezicht beroemder is dan het onze, Stagecoach Mary. 583 01:03:00,793 --> 01:03:04,001 Dat staat op elke advertentie voor je saloon. 584 01:03:04,751 --> 01:03:07,459 Daarom kan ik de stad in rijden. 585 01:03:08,293 --> 01:03:11,793 Iedereen weet dat ik saloons koop. Rufus heeft geld nodig. 586 01:03:11,876 --> 01:03:13,626 Ik doe 'n bod op Trudy Smiths… 587 01:03:13,709 --> 01:03:16,459 Denk je echt dat ik dat toesta? 588 01:03:17,876 --> 01:03:19,709 Ik vraag geen toestemming. 589 01:03:25,001 --> 01:03:26,043 Goed. 590 01:03:28,334 --> 01:03:30,751 Dan vraag ik die aan jou. 591 01:03:33,043 --> 01:03:37,334 Je zult je nooit laten weggeven, dus vraag ik het je gewoon. 592 01:03:45,709 --> 01:03:47,918 Deze ring gaf m'n vader aan m'n moeder. 593 01:03:50,209 --> 01:03:52,209 Ik wilde hem je geven in Douglas. 594 01:03:54,751 --> 01:03:56,084 Dat heb je niet gedaan. 595 01:03:59,126 --> 01:04:00,293 Ik doe het nu. 596 01:04:04,918 --> 01:04:07,001 Ik haatte het om me hulpeloos te voelen. 597 01:04:09,126 --> 01:04:10,668 Die tijd is voorbij. 598 01:04:15,209 --> 01:04:18,418 Als alles weer rustig is, gaat ieder zijn eigen weg. Voorgoed. 599 01:04:22,418 --> 01:04:25,043 Maar tot dan ben ik hier. 600 01:04:52,376 --> 01:04:53,251 Tot morgenochtend. 601 01:05:41,209 --> 01:05:43,418 Woon je in Redwood? 602 01:05:43,501 --> 01:05:47,001 Ik ga je niet vertellen waar ik woon. 603 01:05:47,709 --> 01:05:51,334 Dit wapen zegt dat je moet antwoorden. 604 01:05:53,668 --> 01:05:56,251 Dit wapen praat niet. 605 01:06:03,501 --> 01:06:05,459 Stagecoach Mary. 606 01:06:08,376 --> 01:06:09,876 Gruwelijke Gertrude Smith. 607 01:06:10,876 --> 01:06:14,418 Ik heb liever Trouweloze Trudy, maar goed. 608 01:06:15,043 --> 01:06:16,584 Wat doe je hier? 609 01:06:18,793 --> 01:06:20,751 Ik hoor dat Rufus Buck terug is. 610 01:06:22,043 --> 01:06:24,334 Nieuws verspreidt zich snel. 611 01:06:24,418 --> 01:06:26,668 Ik heb een bod dat hij vast wil horen. 612 01:06:28,293 --> 01:06:32,293 Je kunt het mij vertellen. 613 01:06:34,459 --> 01:06:36,209 Ik doe geen zaken met de hulp. 614 01:06:40,168 --> 01:06:41,584 Geef dat ding hier. 615 01:06:49,584 --> 01:06:51,751 Wijs de weg, Trouweloze Trudy. 616 01:08:28,834 --> 01:08:30,334 Doe je zegje. 617 01:08:32,584 --> 01:08:34,668 Ik neem aan dat je weet wie ik ben. 618 01:08:36,418 --> 01:08:38,501 En dat je weet met wie ik werkte. 619 01:08:45,334 --> 01:08:47,209 Die tijd is voorbij… 620 01:08:48,293 --> 01:08:50,626 …maar ik ben Stagecoach Mary Fields… 621 01:08:50,709 --> 01:08:54,209 …en ik geef mijn oren de kost… 622 01:08:54,959 --> 01:08:58,376 …en die zeggen dat je net 25.000 dollar bent misgelopen. 623 01:09:00,584 --> 01:09:02,626 Hopelijk is je bod net zo goed als je lef… 624 01:09:02,709 --> 01:09:05,293 Mag ik uitpraten? 625 01:09:09,126 --> 01:09:11,209 Mijn saloon in Douglas loopt goed. 626 01:09:11,751 --> 01:09:15,418 Ik heb er een in de Elks gekocht en een restaurant in Cascade. 627 01:09:15,501 --> 01:09:18,126 Met dat geld kan ik deze van je overnemen. 628 01:09:21,793 --> 01:09:25,001 Alleen mijn naam al zorgt voor goede zaken… 629 01:09:25,501 --> 01:09:27,876 …voor elk bedrijf, terwijl… 630 01:09:28,418 --> 01:09:32,876 …met alle respect, de naam Rufus Buck angst inboezemt. 631 01:09:37,876 --> 01:09:39,126 We weten wie je bent. 632 01:09:42,376 --> 01:09:48,709 Mijn stad inlopen met dat voorstel is riskant. 633 01:09:49,668 --> 01:09:54,126 Een risico dat een vrouw als jij niet zou lopen… 634 01:09:54,209 --> 01:09:56,334 …tenzij er meer op het spel staat. 635 01:09:58,418 --> 01:10:01,001 Ik geloof niet dat het toeval is… 636 01:10:01,751 --> 01:10:05,084 …dat jij hier komt net nadat de Crimson Hoods… 637 01:10:05,168 --> 01:10:06,751 …zijn overvallen met mijn geld. 638 01:10:08,959 --> 01:10:10,251 Wat denk je? 639 01:10:17,293 --> 01:10:19,459 Je was vast vergeten wiens zaak dit is. 640 01:10:21,584 --> 01:10:22,918 Nog een rondje. 641 01:10:23,459 --> 01:10:25,959 We vieren een feestje. Kom op. 642 01:11:12,459 --> 01:11:13,584 Goed, Mary. 643 01:11:20,084 --> 01:11:24,376 Zeg je nog steeds dat je niets van dat geld weet en alleen bent gekomen? 644 01:11:26,043 --> 01:11:26,959 Dat klopt. 645 01:11:27,876 --> 01:11:31,084 Je bent helemaal hierheen gekomen om gedood te worden. 646 01:11:31,876 --> 01:11:32,918 En waarvoor? 647 01:11:33,918 --> 01:11:34,751 Liefde? 648 01:11:35,834 --> 01:11:38,209 Alleen liefde is het sterven waard. 649 01:11:40,043 --> 01:11:42,168 Maar daar weet jij niets van. 650 01:11:48,126 --> 01:11:52,209 Ik had een zus die Mary heette. 651 01:11:58,626 --> 01:12:03,334 Knap en met een sterke wil. Net als jij. 652 01:12:05,876 --> 01:12:08,001 Ze stierf aan polio toen ik 11 was. 653 01:12:09,584 --> 01:12:13,001 Ze had altijd pijn, maar ik heb haar nooit zien huilen. 654 01:12:16,751 --> 01:12:19,793 Er woonde een meisje naast ons, Hope. 655 01:12:20,793 --> 01:12:24,126 Een groot, dik kind dat altijd de kleintjes pestte. 656 01:12:24,876 --> 01:12:26,668 Uit jaloezie. 657 01:12:27,876 --> 01:12:29,709 Bij mij deed ze het niet. 658 01:12:31,543 --> 01:12:33,459 Ze haatte Mary heel erg. 659 01:12:34,293 --> 01:12:38,626 Ze pestte haar altijd met hoe dun en zwak ze was. 660 01:12:39,834 --> 01:12:44,626 Op een dag liep Hope langs ons huis… 661 01:12:45,293 --> 01:12:48,043 …met een appel en een mes in haar handen. 662 01:12:50,626 --> 01:12:54,126 Ze gooide de appel vanaf de overkant naar Mary… 663 01:12:55,334 --> 01:12:59,251 …raakte haar op haar hoofd en ze verloor haar evenwicht. 664 01:12:59,334 --> 01:13:00,918 Ze viel van de trap… 665 01:13:03,043 --> 01:13:04,334 …en brak haar enkel. 666 01:13:05,543 --> 01:13:06,543 Dat was… 667 01:13:07,709 --> 01:13:11,709 …de enige keer dat ik mijn zus heb zien huilen. 668 01:13:13,668 --> 01:13:17,834 Hope stond daar te lachen met haar lelijke rotkop. 669 01:13:21,876 --> 01:13:22,876 Mijn vader… 670 01:13:26,001 --> 01:13:27,376 …kwam thuis… 671 01:13:29,209 --> 01:13:34,084 …deed zijn riem af en sloeg mij omdat ik mijn zus niet had beschermd. 672 01:13:36,168 --> 01:13:39,251 Hij sloeg me tot mijn lichaam gevoelloos was. 673 01:13:42,209 --> 01:13:43,126 Toen… 674 01:13:44,334 --> 01:13:47,459 …ging hij naar Hope's huis om hetzelfde met haar te doen. 675 01:13:49,376 --> 01:13:54,209 Toen hij daar kwam, stond haar hele familie bij het huis… 676 01:13:54,293 --> 01:13:56,626 …te schreeuwen en te huilen. 677 01:13:58,709 --> 01:14:00,001 En daar was Hope. 678 01:14:02,209 --> 01:14:04,459 Ze lag op de vloer in een plas bloed. 679 01:14:06,168 --> 01:14:12,001 Iemand had haar keel doorgesneden met haar eigen mes. 680 01:14:16,959 --> 01:14:19,084 Pap was sprakeloos. 681 01:14:19,834 --> 01:14:22,751 Hij zei niets tegen me toen hij thuiskwam. 682 01:14:24,376 --> 01:14:28,834 De volgende dag stuurde hij me naar mijn grootouders. 683 01:14:30,418 --> 01:14:32,918 En toen ik mijn zus weer zag… 684 01:14:34,334 --> 01:14:36,251 …lag ze in een kist. 685 01:14:38,418 --> 01:14:39,918 Overleden aan de ziekte. 686 01:14:47,168 --> 01:14:49,501 Het spijt me dat je zus heeft geleden. 687 01:14:53,876 --> 01:14:55,709 Ik bewonder haar moed. 688 01:14:59,418 --> 01:15:01,668 Maar ik zeg niets. 689 01:15:04,709 --> 01:15:09,001 Ik bewonder eigenlijk jouw moed. 690 01:15:13,293 --> 01:15:15,834 Maar ik vrees dat het resultaat hetzelfde blijft. 691 01:15:16,626 --> 01:15:17,459 Hope… 692 01:15:18,834 --> 01:15:19,918 …moet dood. 693 01:15:34,251 --> 01:15:35,209 Maar nog niet. 694 01:15:49,459 --> 01:15:52,668 Laat haar op straat liggen, zodat iedereen haar ziet. 695 01:15:52,751 --> 01:15:55,876 Als niemand haar komt halen, schiet je haar dood. 696 01:15:55,959 --> 01:15:56,959 Ja, mevrouw. 697 01:15:58,709 --> 01:16:00,501 Zolang hoeven we dus niet te wachten. 698 01:16:35,126 --> 01:16:36,584 Wie als eerste sterft? 699 01:16:37,209 --> 01:16:38,584 Wie als eerste sterft. 700 01:16:43,418 --> 01:16:44,543 Help haar overeind. 701 01:16:45,918 --> 01:16:47,543 'Wie als eerste sterft'? 702 01:16:49,251 --> 01:16:51,334 Welke idioot zegt zoiets? 703 01:16:52,168 --> 01:16:53,709 Willen jullie dood? 704 01:16:55,126 --> 01:16:58,209 Nat Love. Wat voorspelbaar. 705 01:16:59,126 --> 01:17:02,751 Voorspel je dat mijn vriend Bill op je hoed richt? 706 01:17:05,168 --> 01:17:07,376 Je bent dood voor je mannen kunnen richten. 707 01:17:07,459 --> 01:17:09,043 En jij sterft meteen erna. 708 01:17:10,834 --> 01:17:13,418 Dan ziet je baas geen cent van dat geld. 709 01:17:14,043 --> 01:17:15,251 Mijn baas? 710 01:17:16,334 --> 01:17:17,293 Waar is hij? 711 01:17:18,751 --> 01:17:20,043 Waar is wie? 712 01:17:23,043 --> 01:17:24,418 Ik spreek toch Engels? 713 01:17:24,501 --> 01:17:25,793 Het lijkt mij Engels. 714 01:17:26,668 --> 01:17:28,251 Waar is Rufus Buck? 715 01:17:37,459 --> 01:17:41,001 Als ik had geweten dat je over zou lopen, had ik je bij ons gevraagd. 716 01:17:45,418 --> 01:17:47,543 Ben je hier voor je dame in nood? 717 01:18:00,709 --> 01:18:03,001 Je lijkt me niet doof. 718 01:18:04,834 --> 01:18:06,209 Dus ik vraag 't nog eens. 719 01:18:07,334 --> 01:18:08,709 Waar is Rufus Buck? 720 01:18:09,584 --> 01:18:12,376 Je kent me duidelijk niet. 721 01:18:14,834 --> 01:18:18,668 Stuur je mannen weg. Maar jij blijft… 722 01:18:19,834 --> 01:18:22,584 …dan leeft je dame misschien iets langer. 723 01:18:38,251 --> 01:18:39,501 Maar je bent knap. 724 01:18:43,501 --> 01:18:45,543 Breng haar naar binnen. -Ja, mevrouw. 725 01:18:45,626 --> 01:18:47,126 Ik ga iets drinken. 726 01:18:48,918 --> 01:18:51,501 Is dat die snelle schutter, Cherokee Bill? 727 01:18:52,084 --> 01:18:55,084 Ik hoor dat voordat je vijand z'n wapen kan trekken… 728 01:18:55,918 --> 01:18:57,709 …jij al twee keer hebt geschoten. 729 01:18:59,293 --> 01:19:00,626 Dat ben ik niet. 730 01:19:01,793 --> 01:19:05,293 Ik ben de Cherokee Bill die op mannen schiet die te veel praten. 731 01:19:06,918 --> 01:19:08,709 Ik zal het je makkelijk maken. 732 01:19:09,709 --> 01:19:10,834 Jij trekt eerst. 733 01:19:12,709 --> 01:19:15,793 Denk je dat dit 'de snelste schutter van het westen' is? 734 01:19:15,876 --> 01:19:21,376 Het gaat om wie snel is en wie niet. -Nee, het gaat om wie leeft en wie sterft. 735 01:19:24,418 --> 01:19:26,251 Trudy, ik ga iets drinken. 736 01:19:27,834 --> 01:19:28,751 Fijne avond. 737 01:19:30,001 --> 01:19:31,751 Een drankje? Echt niet. 738 01:19:31,834 --> 01:19:33,793 Ik heb de hele avond geoefend. 739 01:19:33,876 --> 01:19:36,251 Je loopt niet weg… Minacht niet… 740 01:19:36,334 --> 01:19:37,959 Wacht. -Ga weg. 741 01:19:38,043 --> 01:19:39,459 Die lafaard… -Niet nu. 742 01:19:47,251 --> 01:19:48,126 Lopen, knul. 743 01:19:48,668 --> 01:19:50,876 Ik zei lopen. 744 01:19:52,709 --> 01:19:56,793 Hup, twee, drie, vier. 745 01:20:15,459 --> 01:20:16,459 Genoeg. 746 01:20:42,709 --> 01:20:44,126 Hebben ze je erg geslagen? 747 01:20:52,418 --> 01:20:53,501 Ik vermoord ze. 748 01:21:49,293 --> 01:21:51,459 Weet je wie Napoleon was? 749 01:21:56,626 --> 01:22:00,209 Hij zei: 'Ik word gedreven naar een onbekend einde. 750 01:22:01,459 --> 01:22:05,459 Als ik het bereik, als ik onnodig word… 751 01:22:06,751 --> 01:22:09,668 …zal een atoom genoeg zijn om me te vernietigen. 752 01:22:11,168 --> 01:22:15,751 Tot dan kan geen enkele kracht me tegenhouden.' 753 01:22:18,209 --> 01:22:20,376 Hij wist precies wie hij was. 754 01:22:21,751 --> 01:22:26,793 Belangrijker, hij wist dat zijn tijd ten einde zou komen. 755 01:22:31,043 --> 01:22:32,168 Snijd hem los. 756 01:22:41,293 --> 01:22:42,501 Weet je waarom… 757 01:22:44,251 --> 01:22:45,834 …ik je dat litteken heb gegeven? 758 01:22:48,001 --> 01:22:49,376 Om je niet te vergeten. 759 01:22:53,376 --> 01:22:54,293 Nee. 760 01:22:55,584 --> 01:22:59,876 Zodat ik je zou herkennen als je naar me toe zou komen. 761 01:23:01,834 --> 01:23:03,043 Nat Love. 762 01:23:04,293 --> 01:23:06,543 Een schurk die schurken berooft. 763 01:23:07,918 --> 01:23:14,543 De engel des doods die zonder mededogen op zijn tegenstanders jaagt. 764 01:23:14,626 --> 01:23:16,084 Ik weet wie je bent. 765 01:23:17,751 --> 01:23:20,168 Ik zie de grens die je niet overschrijdt. 766 01:23:22,376 --> 01:23:24,584 Ik weet wat er aan de andere kant is. 767 01:23:29,918 --> 01:23:31,251 Sorry voor de klappen. 768 01:23:33,543 --> 01:23:38,376 Een voorbeeld van wat Miss Fields gaat zien als we geen overeenkomst bereiken. 769 01:23:41,001 --> 01:23:42,334 Welke overeenkomst? 770 01:23:43,501 --> 01:23:47,293 Je geeft me vrijdag om 12.00 uur mijn geld terug. 771 01:23:47,376 --> 01:23:48,668 Geen seconde later. 772 01:23:49,793 --> 01:23:53,126 En je doet er 10.000 dollar bij. Dat noemen we rente. 773 01:23:55,084 --> 01:23:56,001 Is het grappig? 774 01:23:56,543 --> 01:23:59,334 Hoe moet ik daaraan komen? 775 01:23:59,418 --> 01:24:01,001 Je overvalt een bank. 776 01:24:03,834 --> 01:24:06,168 Nat Love gaat een bank overvallen. 777 01:24:08,418 --> 01:24:12,126 Ondertussen geef ik je vast een bewijs van waardering. 778 01:24:14,543 --> 01:24:16,126 Maak maar open. 779 01:24:46,168 --> 01:24:48,168 Ik verwacht mijn geld vrijdag. 780 01:24:49,334 --> 01:24:50,209 Alles. 781 01:25:06,751 --> 01:25:08,459 Dat laat ik je niet doen. 782 01:25:11,584 --> 01:25:15,126 Als Rufus dat geld niet binnen drie dagen heeft, sterft Mary. 783 01:25:16,084 --> 01:25:18,751 Over welke bank gaat het? -Maysville. 784 01:25:21,043 --> 01:25:21,918 Maysville? 785 01:25:23,043 --> 01:25:24,043 Een witte stad. 786 01:25:24,126 --> 01:25:26,459 Daarom hebben ze 10.000 dollar. 787 01:25:28,084 --> 01:25:29,084 Het is gestoord. 788 01:25:29,668 --> 01:25:31,084 Ik ben echt in de war. 789 01:25:31,168 --> 01:25:33,334 Pickett, mee eens. Het is gestoord. 790 01:25:34,084 --> 01:25:37,793 Maar we moeten de marshal ook zeggen dat we het toch gaan doen. 791 01:25:38,376 --> 01:25:39,959 Dat is echt crimineel. 792 01:25:40,043 --> 01:25:42,126 Wij criminelen… -Niet 'wij'. 793 01:25:43,084 --> 01:25:45,709 Niet na jouw afgang die bijna onze dood werd. 794 01:25:45,793 --> 01:25:48,793 Dat was me gelukt. -Haal dat geld van de Crimson Hoods. 795 01:25:48,876 --> 01:25:50,709 Pickett, jij gaat met mij mee. 796 01:25:51,293 --> 01:25:53,918 Waarom stuurt Rufus z'n eigen mannen niet? 797 01:25:54,001 --> 01:25:55,668 Zo heeft hij geen schuld. 798 01:25:56,418 --> 01:25:58,334 Ik moet ongemaskerd naar binnen. 799 01:25:58,876 --> 01:26:02,751 Een verse bankovervaller met zijn gezicht op alle gezocht-posters. 800 01:26:02,834 --> 01:26:05,501 Ze grijpen je al voor je binnen bent. 801 01:26:07,543 --> 01:26:09,876 Alleen ik moet herkend worden. 802 01:26:13,001 --> 01:26:13,876 Toe maar. 803 01:26:30,709 --> 01:26:31,668 Echt niet. 804 01:26:42,126 --> 01:26:43,126 Voor Mary. 805 01:27:02,501 --> 01:27:03,334 Ongelofelijk. 806 01:27:03,918 --> 01:27:05,334 Echt ongelofelijk. 807 01:27:05,834 --> 01:27:09,543 Ik dacht even dat ik op een man viel. Daarom zei ik niets. 808 01:27:09,626 --> 01:27:12,001 Ik ben niet de enige. 809 01:27:12,084 --> 01:27:14,293 Niet alleen ik. 810 01:27:14,876 --> 01:27:15,834 Alleen jij. 811 01:28:05,876 --> 01:28:07,043 Vort. 812 01:28:07,126 --> 01:28:11,334 EEN WITTE STAD 813 01:28:17,959 --> 01:28:18,793 Ik help je. 814 01:28:32,459 --> 01:28:33,543 Hoe heet je echt? 815 01:28:34,543 --> 01:28:35,876 Cuffee. 816 01:28:37,209 --> 01:28:39,918 Mijn geboortenaam? Cathay Williams. 817 01:28:48,876 --> 01:28:51,209 Je loopt slechter dan je rijdt. 818 01:28:51,293 --> 01:28:55,626 Ik moet ouderen respecteren, dus ik zeg niet wat ik denk. 819 01:28:55,709 --> 01:28:59,209 Geeft niet. Ik lees je gedachten. -Dat spijt me dan. 820 01:29:13,293 --> 01:29:14,209 Toe maar. 821 01:29:17,251 --> 01:29:18,376 Toe, schat. 822 01:29:40,834 --> 01:29:42,418 Ik wil geld opnemen. 823 01:29:58,043 --> 01:30:01,584 U moet een rekening hebben. 824 01:30:01,668 --> 01:30:07,251 En daar raad ik een bank in Jericho of Redwood voor aan. 825 01:30:08,501 --> 01:30:10,501 Dat bedoel ik niet. 826 01:30:11,501 --> 01:30:12,418 Ik bedoel… 827 01:30:15,334 --> 01:30:16,209 Ik bedoel… 828 01:30:18,918 --> 01:30:21,376 Dit bedoel ik. 829 01:30:39,251 --> 01:30:40,501 Hé, blauwe ogen. 830 01:30:42,543 --> 01:30:43,459 Je bent bang. 831 01:30:44,501 --> 01:30:45,834 Je hand beeft. Je mist. 832 01:30:47,084 --> 01:30:48,001 Ik niet. 833 01:30:53,709 --> 01:30:54,543 Adem uit. 834 01:31:09,043 --> 01:31:09,959 Braaf. 835 01:31:11,709 --> 01:31:12,918 Ik ben niet als hij. 836 01:31:13,001 --> 01:31:16,876 Hij schiet niet, maar ik wel. 837 01:31:16,959 --> 01:31:19,584 Doe het hek open, verdomme. 838 01:31:24,584 --> 01:31:25,584 Vind je me nu grappig? 839 01:31:27,876 --> 01:31:29,251 Waar kijk je naar? 840 01:31:29,334 --> 01:31:30,709 Alle klanten daarheen. 841 01:31:30,793 --> 01:31:32,418 Breng ze daarheen. 842 01:31:32,501 --> 01:31:35,126 Mensen, deze kant op. -Jij ook. Schiet op. 843 01:31:39,709 --> 01:31:42,668 De tijden zijn veranderd, hè? 844 01:31:51,418 --> 01:31:53,584 Banken overvallen schijnt zwaar te zijn. 845 01:31:55,043 --> 01:31:56,876 Een leugen. Het is makkelijk. 846 01:31:58,334 --> 01:32:01,376 Het moeilijke is het te doen zonder te doden. 847 01:32:03,459 --> 01:32:04,459 Wat wordt het? 848 01:32:07,459 --> 01:32:08,459 Directeur? 849 01:32:16,168 --> 01:32:17,043 Goede man. 850 01:32:26,293 --> 01:32:27,626 Kom. We gaan. 851 01:32:28,543 --> 01:32:29,834 Kom op. Vort. 852 01:32:35,834 --> 01:32:38,001 Leuk zakendoen. -Goed, meneer. 853 01:33:10,793 --> 01:33:12,168 Het lijkt niet veel. 854 01:33:13,334 --> 01:33:16,043 Het gaat erom wat je ermee kunt kopen. 855 01:33:16,626 --> 01:33:19,543 Rufus laat Mary niet gaan als hij dat geld krijgt. 856 01:33:20,251 --> 01:33:21,168 Ik weet het. 857 01:33:22,084 --> 01:33:25,834 Hij doodt haar en laat mij gaan, zodat ik die pijn meedraag. 858 01:33:26,876 --> 01:33:29,376 Hebben we al die moeite voor niets gedaan? 859 01:33:30,293 --> 01:33:31,918 Nu hebben we iets wat hij wil. 860 01:33:33,626 --> 01:33:34,709 En dat is het? 861 01:33:35,793 --> 01:33:37,043 Dat moet wel. 862 01:33:40,209 --> 01:33:43,043 Jullie kunnen me meteen neerschieten… 863 01:33:43,126 --> 01:33:46,251 …of eerst kijken wat ik bij me heb. 864 01:33:51,876 --> 01:33:54,959 Rufus heeft overal in de heuvels dit soort voorraden. 865 01:33:55,459 --> 01:33:56,959 Genoeg voor een legertje. 866 01:33:57,918 --> 01:34:00,043 Niemand pakt wat ik ga krijgen. 867 01:34:01,459 --> 01:34:03,126 Zelfs de duivel zelf niet. 868 01:34:03,209 --> 01:34:04,834 Rufus Buck is een man. 869 01:34:04,918 --> 01:34:07,251 Verzoen je daar maar mee. 870 01:34:07,334 --> 01:34:11,043 Man of duivel, dit wordt Bucks laatste dag onder de levenden. 871 01:34:16,918 --> 01:34:22,126 bij mijn terugkeer ben ik een ander mens 872 01:34:23,251 --> 01:34:26,584 die weg was ver 873 01:34:26,668 --> 01:34:29,876 en veel te lang 874 01:34:29,959 --> 01:34:33,084 ze zullen voor me vluchten 875 01:34:33,168 --> 01:34:36,293 zoals ze voor jou deden 876 01:34:36,376 --> 01:34:38,959 die angst in mij 877 01:34:39,043 --> 01:34:41,543 is heel ver weg 878 01:34:42,126 --> 01:34:44,751 is 879 01:34:47,418 --> 01:34:50,709 heel ver 880 01:34:54,293 --> 01:34:59,834 weg 881 01:36:19,626 --> 01:36:20,709 Goedemiddag. 882 01:36:21,376 --> 01:36:24,209 Ik kan vragen of je je meerdere gaat halen… 883 01:36:24,293 --> 01:36:27,209 …maar dat is alsof ik vraag of je papa gaat halen. 884 01:36:28,209 --> 01:36:29,418 En dat kan iedereen zijn. 885 01:36:30,876 --> 01:36:31,709 Weet je… 886 01:36:33,209 --> 01:36:34,918 Ik verwed mijn rechterarm… 887 01:36:36,209 --> 01:36:38,168 …dat ik er meer heb gedood dan jij. 888 01:36:39,793 --> 01:36:41,501 Dat zou een slechte gok zijn. 889 01:36:42,501 --> 01:36:46,876 Mooi liedje dat je net floot. 890 01:36:47,709 --> 01:36:49,001 Ga, Jerry. 891 01:36:54,543 --> 01:36:55,626 Is dat ons geld? 892 01:36:59,418 --> 01:37:00,376 Loop even mee. 893 01:37:01,668 --> 01:37:03,668 Loop gewoon mee. 894 01:37:03,751 --> 01:37:05,209 Let op, Angel. 895 01:37:27,334 --> 01:37:30,543 Weet je dat je baas de duivel zelf wordt genoemd? 896 01:37:32,959 --> 01:37:34,918 Zelfs de duivel heeft geld nodig. 897 01:37:36,501 --> 01:37:40,668 Nu wij dat geld hebben… 898 01:37:43,251 --> 01:37:46,209 …dicteer ik de voorwaarden. 899 01:37:59,376 --> 01:38:02,376 Wat was dat, ouwe? 900 01:38:03,834 --> 01:38:05,751 Is dat de rechter- of de linkerarm? 901 01:38:10,168 --> 01:38:12,251 Nu is het wij… 902 01:38:14,334 --> 01:38:15,209 …en jullie. 903 01:40:31,293 --> 01:40:33,334 Hou die pittige jongen in 't gareel. 904 01:40:34,126 --> 01:40:35,293 Een wilde. 905 01:40:36,543 --> 01:40:38,418 Mary. -Ja, daar komen we zo op. 906 01:40:38,501 --> 01:40:40,876 We gaan eerst tellen. -Nu. 907 01:40:41,876 --> 01:40:45,376 Anders komt je baas straks een snelle schutter en 35.000 dollar tekort. 908 01:41:13,376 --> 01:41:14,376 Goed. 909 01:41:16,334 --> 01:41:18,084 Maak dit paard los voor Mary. 910 01:41:29,626 --> 01:41:32,709 Ben je altijd zo langzaam? -Praat jij altijd zo veel? 911 01:41:45,709 --> 01:41:46,543 Echt? 912 01:41:48,543 --> 01:41:49,668 In de rug? 913 01:41:53,459 --> 01:41:54,918 Wat denk je, Beckwourth? 914 01:41:56,501 --> 01:41:58,043 Nee, dat zou hij niet doen… 915 01:41:58,626 --> 01:42:01,376 …want dan plant ik een kogel in zijn schedel. 916 01:42:01,459 --> 01:42:04,293 Dan weten we nooit wie de snelste is. 917 01:42:09,376 --> 01:42:10,751 Ik moet het je nageven. 918 01:42:11,293 --> 01:42:13,876 Je komt goed binnen. 919 01:42:15,001 --> 01:42:17,001 Dat heb ik niet eens geoefend. 920 01:42:19,584 --> 01:42:23,751 Snelle schutter, Nat Love is al dood. 921 01:42:25,793 --> 01:42:27,043 Maar jij nog niet. 922 01:42:27,543 --> 01:42:31,209 Stijg op je paard, pak je spullen en ga terug naar huis. 923 01:42:33,334 --> 01:42:34,876 Je weet dat dat niet kan. 924 01:42:43,793 --> 01:42:45,168 Vijf tellen? 925 01:42:55,834 --> 01:42:56,751 Vijf… 926 01:43:14,501 --> 01:43:15,418 Vier… 927 01:43:29,501 --> 01:43:30,334 Drie… 928 01:43:37,959 --> 01:43:41,126 Waarom tellen ze altijd zo langzaam? 929 01:43:59,584 --> 01:44:01,126 Blaas het op, Bill. 930 01:44:47,168 --> 01:44:48,168 Dood haar. 931 01:45:54,834 --> 01:45:56,168 Duwen. 932 01:46:02,209 --> 01:46:03,084 Ik pak Trudy. 933 01:46:42,584 --> 01:46:43,459 Kom op. 934 01:48:04,251 --> 01:48:05,084 Klootzak. 935 01:50:22,876 --> 01:50:24,584 Adem uit, klootzak. 936 01:50:33,918 --> 01:50:35,293 Kom op. 937 01:50:56,751 --> 01:50:59,126 Waar ben je geraakt? -Schouder. Zitten. 938 01:51:04,251 --> 01:51:05,584 Lucifers. 939 01:51:06,459 --> 01:51:07,418 Wil je nu roken? 940 01:51:08,459 --> 01:51:09,668 Lucifers, Bass. 941 01:51:26,209 --> 01:51:27,793 De lucht in, klootzakken. 942 01:51:35,418 --> 01:51:36,293 Laat maar. 943 01:51:52,376 --> 01:51:54,168 Ik heb altijd geweten dat jij… 944 01:51:54,959 --> 01:51:56,376 …me hebt verraden. 945 01:51:59,918 --> 01:52:01,126 God kende mijn hart. 946 01:52:09,668 --> 01:52:10,709 Vaarwel, vriend. 947 01:52:11,751 --> 01:52:13,293 Rufus, ik had geen keus… 948 01:53:26,751 --> 01:53:31,543 Ik had 't hem nog zo gezegd over z'n trucs. 949 01:53:52,584 --> 01:53:53,668 Sorry, dames. 950 01:53:56,126 --> 01:53:58,209 Gaat het, Cuffee? -Ik moet herladen. 951 01:53:59,293 --> 01:54:00,376 U lijkt gewond. 952 01:54:00,459 --> 01:54:03,959 Een schampschot. Maggie is niet klaar voor me. 953 01:54:05,751 --> 01:54:06,876 Wat nou? 954 01:54:11,084 --> 01:54:12,418 Wel heb ik ooit. 955 01:54:28,084 --> 01:54:29,751 Waarom kijk je zo? 956 01:54:34,084 --> 01:54:36,209 Nee, broeder. 957 01:54:36,293 --> 01:54:38,376 Hou op. Niet doen. 958 01:54:40,334 --> 01:54:41,751 Je had een keuze. 959 01:54:43,418 --> 01:54:44,918 Die heb je altijd. 960 01:54:47,793 --> 01:54:52,043 Bang zijn geeft je slecht karma in het hiernamaals. 961 01:55:01,959 --> 01:55:04,293 Hij had niet eens een kans, klootzak. 962 01:55:15,668 --> 01:55:18,918 Schiet je mij ook in de rug? Of voordat er afgeteld is? 963 01:56:05,126 --> 01:56:06,668 Beckwourth was sneller. 964 01:57:07,751 --> 01:57:09,084 Zorg voor mijn vriend. 965 01:57:27,001 --> 01:57:28,001 Mis niet. 966 01:58:17,543 --> 01:58:18,709 Pak je wapens op. 967 01:58:20,834 --> 01:58:22,459 Nu weet ik wat het is. 968 01:58:24,459 --> 01:58:25,751 De ogen. 969 01:58:27,584 --> 01:58:28,668 Pak ze op. 970 01:58:31,126 --> 01:58:32,209 Je vader… 971 01:58:34,543 --> 01:58:36,001 Was hij een goede man? 972 01:58:38,709 --> 01:58:39,668 Ja. 973 01:58:42,376 --> 01:58:45,709 En mijn moeder was een goede vrouw, voor jij ze doodde. 974 01:58:47,751 --> 01:58:50,043 We zijn verschillend grootgebracht. 975 01:58:52,209 --> 01:58:53,834 Dat boeit me niet. 976 01:58:55,376 --> 01:58:57,584 Pak je wapens op en draai je om. 977 01:59:00,793 --> 01:59:05,251 Ik zag hoe mijn vader mijn moeder verrot sloeg als zijn eten te gaar was. 978 01:59:06,126 --> 01:59:08,751 Ook als het niet gaar genoeg was. 979 01:59:13,084 --> 01:59:15,751 Op een dag besloot ik in te grijpen… 980 01:59:17,501 --> 01:59:19,209 …en hij werd boos op mij. 981 01:59:23,584 --> 01:59:25,668 Mijn vader was geen goede man. 982 01:59:28,126 --> 01:59:30,001 Geen goede man. Een crimineel. 983 01:59:31,793 --> 01:59:33,084 Bankovervallen… 984 01:59:35,626 --> 01:59:36,793 Hij dronk graag. 985 01:59:43,459 --> 01:59:46,709 Mijn moeder sneed hem met een fles om mij te beschermen. 986 01:59:49,668 --> 01:59:53,084 Hij haalde naar haar uit en ze was dood. 987 01:59:56,376 --> 01:59:59,668 Laf als hij is… 988 02:00:01,043 --> 02:00:03,251 …nam hij alles mee en vertrok. 989 02:00:05,293 --> 02:00:06,834 Hij liet mij achter met… 990 02:00:08,918 --> 02:00:09,834 …mijn moeder. 991 02:00:15,793 --> 02:00:17,626 Ik was tien… 992 02:00:19,959 --> 02:00:21,876 …net zo oud als jij… 993 02:00:25,084 --> 02:00:27,001 …toen ik je dat litteken gaf. 994 02:00:29,709 --> 02:00:33,084 Ik moest mezelf redden, maar ik ben geworden wie ik ben… 995 02:00:34,376 --> 02:00:35,418 …net als jij. 996 02:00:41,209 --> 02:00:46,418 Ik dacht alleen maar aan hoe ik mijn vader kon laten boeten. 997 02:00:48,626 --> 02:00:52,876 Ik heb hem jaren gezocht en nooit gevonden. 998 02:00:55,668 --> 02:00:58,168 Alsof hij van de aardbodem verdwenen was. 999 02:01:00,209 --> 02:01:03,459 Maar ik stopte niet. Ik bleef zoeken… 1000 02:01:07,251 --> 02:01:08,959 …tot ik hem wel vond. 1001 02:01:13,543 --> 02:01:14,584 Op een dag… 1002 02:01:19,709 --> 02:01:21,043 …zowaar… 1003 02:01:22,959 --> 02:01:26,043 …was hij daar. Mijn vader… 1004 02:01:27,418 --> 02:01:28,501 …een nieuwe man. 1005 02:01:29,876 --> 02:01:31,334 Hij was nu zuiver. 1006 02:01:33,376 --> 02:01:34,376 Nuchter. 1007 02:01:37,334 --> 02:01:38,418 Een man Gods. 1008 02:01:43,418 --> 02:01:44,668 In de kerk. 1009 02:01:45,959 --> 02:01:47,793 Hij had een knap vrouwtje. 1010 02:01:51,751 --> 02:01:53,168 En hij had een zoon… 1011 02:01:55,209 --> 02:01:57,251 …van een jaar of tien… 1012 02:01:59,126 --> 02:02:01,168 …met dezelfde felle ogen als ik. 1013 02:02:02,626 --> 02:02:03,584 Je liegt. 1014 02:02:11,543 --> 02:02:13,584 Onze vader doden was wraak, maar… 1015 02:02:13,668 --> 02:02:14,834 Mijn vader. 1016 02:02:16,918 --> 02:02:17,918 Mijn moeder. 1017 02:02:20,626 --> 02:02:22,043 Maar dat was niet genoeg. 1018 02:02:23,668 --> 02:02:24,793 Jou laten leven… 1019 02:02:25,626 --> 02:02:27,334 …was de ware wraak. 1020 02:02:29,876 --> 02:02:34,293 Elke zonde die je beging, elke bank die je overviel, alle doden. 1021 02:02:35,334 --> 02:02:36,668 Kijk nou. 1022 02:02:37,876 --> 02:02:40,376 Je bent alles waar hij voor wilde vluchten. 1023 02:02:47,126 --> 02:02:49,168 Hij veranderde z'n naam in 'Love'. 1024 02:02:53,793 --> 02:02:54,793 Je bent een Buck. 1025 02:02:55,584 --> 02:02:56,543 Je liegt. 1026 02:02:57,543 --> 02:02:58,626 Net als ik. 1027 02:03:00,084 --> 02:03:01,251 Net als hij. 1028 02:03:03,251 --> 02:03:06,709 Maar jij bent beter. Zelfs beter dan ik, want… 1029 02:03:09,084 --> 02:03:10,751 Ik kon m'n broer niet doden. 1030 02:03:12,209 --> 02:03:14,584 Maar jij gaat de jouwe doden. 1031 02:03:16,626 --> 02:03:19,126 Tijd om wraak te nemen, Nathaniel Buck. 1032 02:03:24,168 --> 02:03:25,209 Toe maar. 1033 02:03:30,001 --> 02:03:31,459 Nathaniel Buck. -Nee. 1034 02:03:36,001 --> 02:03:37,209 Neem wraak. 1035 02:03:42,168 --> 02:03:44,001 Neem verdomme wraak. 1036 02:03:46,543 --> 02:03:47,834 Je bent een Buck. 1037 02:06:17,584 --> 02:06:19,001 Is de duivel dood? 1038 02:06:23,668 --> 02:06:24,668 Ik weet het niet. 1039 02:07:01,751 --> 02:07:02,793 Oké, jongens. 1040 02:07:09,084 --> 02:07:11,418 Zal 't gezag geloven dat hij dood is? 1041 02:07:12,209 --> 02:07:13,543 Ik ben het gezag. 1042 02:07:15,376 --> 02:07:17,043 Hij is dood als ik dat zeg. 1043 02:07:20,043 --> 02:07:21,168 En jij? 1044 02:07:22,084 --> 02:07:23,501 Is dit echt wat je wilt? 1045 02:07:25,751 --> 02:07:31,459 Ik heb altijd een sheriff of marshal willen zijn. 1046 02:07:54,001 --> 02:07:55,459 Waar kijk je naar? 1047 02:07:57,709 --> 02:07:59,584 We hebben werk te doen. 1048 02:08:05,418 --> 02:08:06,251 Kom op. 1049 02:08:21,584 --> 02:08:22,584 Goed. 1050 02:16:09,043 --> 02:16:11,668 TER NAGEDACHTENIS AAN MIJN GELIEFDE BROERS 1051 02:16:11,751 --> 02:16:14,418 RICHARD ANTWI EN MICHAEL K. WILLIAMS. 1052 02:16:39,751 --> 02:16:41,751 Ondertiteld door: AC